1
00:00:00,981 --> 00:00:03,272
<i>Mon nom est Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,961 --> 00:00:06,632
<i>Après cinq ans sur une île infernale,</i>

3
00:00:06,839 --> 00:00:08,383
<i>je suis rentré avec un but...</i>

4
00:00:09,904 --> 00:00:11,656
<i>Sauver ma ville.</i>

5
00:00:12,553 --> 00:00:15,015
<i>Pour cela, je ne peux pas être
le tueur que j'ai été.</i>

6
00:00:17,377 --> 00:00:20,562
<i>Pour honorer la mémoire de mon ami,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

7
00:00:22,257 --> 00:00:24,973
<i>Je dois être autre chose.</i>

8
00:00:27,504 --> 00:00:28,904
<i>Précédemment...</i>

9
00:00:29,070 --> 00:00:31,448
L'accusée est reconnue non coupable.

10
00:00:34,367 --> 00:00:35,410
Tu veux quoi ?

11
00:00:35,576 --> 00:00:37,621
Thea est ma fille.

12
00:00:38,704 --> 00:00:41,166
Ils veulent faire quoi
d'un vieux sous-marin ?

13
00:00:41,332 --> 00:00:43,168
Ce qui s'y trouve
sauvera les humains.

14
00:00:43,334 --> 00:00:44,169
Et lui ?

15
00:00:45,002 --> 00:00:46,296
Y a du nouveau.

16
00:00:49,048 --> 00:00:50,309
<i>Frère Cyrus.</i>

17
00:00:51,346 --> 00:00:52,716
<i>Comment tu te sens ?</i>

18
00:00:54,370 --> 00:00:55,347
Plus fort.

19
00:01:12,478 --> 00:01:13,678
C'était quoi ?

20
00:01:58,869 --> 00:02:01,359
2x08 <i>The Scientist</i>
Comic Team

21
00:02:07,335 --> 00:02:08,211
Bienvenue.

22
00:02:09,088 --> 00:02:12,007
Vous êtes superbe, vous avez fait
quelque chose à vos cheveux ?

23
00:02:12,173 --> 00:02:15,218
Je les ai lavés sans femmes
ni gardiens autour de moi.

24
00:02:16,756 --> 00:02:18,142
On peut en rire ?

25
00:02:18,638 --> 00:02:22,559
Car on m'a dit de pas aborder le sujet
pour éviter toute situation gênante.

26
00:02:22,725 --> 00:02:23,643
Comme là.

27
00:02:28,231 --> 00:02:30,192
Revoyons les chiffres
avant la conférence.

28
00:02:33,276 --> 00:02:35,781
J'ignorais
que votre mère nous rendrait visite.

29
00:02:36,272 --> 00:02:39,034
Ce n'est pas une visite.
C'est aussi sa société.

30
00:02:39,856 --> 00:02:40,857
Bien sûr.

31
00:02:42,619 --> 00:02:44,790
- Comment vous sentez-vous ?
- De retour.

32
00:02:47,792 --> 00:02:49,211
Un mot, M. Queen ?

33
00:02:52,338 --> 00:02:55,592
Quel message ça envoie
aux investisseurs, à la ville,

34
00:02:55,994 --> 00:02:58,595
si l'on rend
Queen Consolidated à votre mère ?

35
00:02:58,761 --> 00:03:01,139
- Elle a été acquittée.
- Par un jury, pas par la ville.

36
00:03:03,015 --> 00:03:07,020
Arrête de penser comme un fils,
pense comme un PDG.

37
00:03:13,575 --> 00:03:14,694
Il y a eu un casse.

38
00:03:32,186 --> 00:03:34,871
Cette porte est en titane renforcé.

39
00:03:35,734 --> 00:03:37,767
- Comment ont-ils fait ?
- On l'ignore.

40
00:03:37,892 --> 00:03:39,602
Aucun signe d'explosif.

41
00:03:39,727 --> 00:03:41,816
Peut-être une grue ou un élévateur.

42
00:03:41,941 --> 00:03:44,141
Ils devaient être trois ou quatre.

43
00:03:45,075 --> 00:03:47,212
Vu la vitesse à laquelle ils ont agi,

44
00:03:48,598 --> 00:03:49,980
ça n'a pas traîné.

45
00:03:52,449 --> 00:03:53,604
Attendez !

46
00:03:53,729 --> 00:03:55,544
Vous n'avez même pas de client !

47
00:04:01,022 --> 00:04:03,966
Une idée de ce qu'ils voulaient ?

48
00:04:04,761 --> 00:04:06,955
Pas de machine à séisme qui traîne ?

49
00:04:09,857 --> 00:04:10,667
Désolé.

50
00:04:12,134 --> 00:04:15,714
On a pu tirer ça des caméras.

51
00:04:22,261 --> 00:04:25,515
C'était le seul sur la vidéo.
Son équipe a dû entrer après.

52
00:04:25,681 --> 00:04:27,601
En fait, il était seul.

53
00:04:28,809 --> 00:04:30,051
Désolé du retard.

54
00:04:30,176 --> 00:04:32,122
Mon second train était en retard.

55
00:04:32,247 --> 00:04:35,324
J'ai raté le premier à cause du taxi.

56
00:04:35,449 --> 00:04:37,825
J'ai cette super appli
pour le trafic...

57
00:04:38,785 --> 00:04:40,533
Il pensait avoir raison.

58
00:04:41,429 --> 00:04:42,699
Mais je suis là.

59
00:04:42,865 --> 00:04:45,660
- Super, vous êtes qui ?
- Vos parents savent que vous êtes là ?

60
00:04:46,026 --> 00:04:47,514
Je suis Barry Allen.

61
00:04:47,639 --> 00:04:50,091
Je suis de la police de Central City.

62
00:04:50,216 --> 00:04:52,316
J'enquête sur les scènes de crime.

63
00:04:53,626 --> 00:04:56,513
On travaille sur une affaire
avec des éléments similaires,

64
00:04:56,638 --> 00:04:57,799
à Central City.

65
00:04:57,924 --> 00:05:00,176
Quand le rapport de votre vol
est arrivé,

66
00:05:00,301 --> 00:05:02,302
mon chef m'a envoyé ici.

67
00:05:04,179 --> 00:05:07,807
Un type aurait plié cette porte
comme du papier alu ?

68
00:05:07,973 --> 00:05:09,476
Un type très fort.

69
00:05:12,033 --> 00:05:16,524
Il faut une force de 570 kg
pour briser la nuque de quelqu'un.

70
00:05:16,690 --> 00:05:18,443
Vous voyez la marque sur le cou ?

71
00:05:18,609 --> 00:05:22,489
Elle indique que le tueur
n'a utilisé qu'une main.

72
00:05:24,323 --> 00:05:26,201
C'est très difficile
de briser un cou.

73
00:05:27,410 --> 00:05:28,453
Aucune idée.

74
00:05:29,095 --> 00:05:33,986
Il nous faudra un inventaire complet
pour savoir ce qui a été volé.

75
00:05:34,425 --> 00:05:36,628
Je le sais déjà.

76
00:05:36,794 --> 00:05:39,589
Une centrifugeuse.
De type industriel.

77
00:05:40,278 --> 00:05:42,836
Sûrement la Kord Enterprises 2BX 900.

78
00:05:42,961 --> 00:05:44,219
Ou une série 6.

79
00:05:44,638 --> 00:05:46,888
Elles ont une base à trois colonnes.

80
00:05:47,054 --> 00:05:50,960
Vous pouvez voir les boulons brisés
d'où le voleur...

81
00:05:51,908 --> 00:05:53,103
l'a arrachée du sol.

82
00:05:53,269 --> 00:05:55,814
C'est quoi, une centrifugeuse ?

83
00:05:55,980 --> 00:05:57,482
Ça sépare les liquides.

84
00:05:57,648 --> 00:05:59,086
L'accélération centripète

85
00:05:59,211 --> 00:06:02,296
sépare les substances
en fonction de leur densité.

86
00:06:02,421 --> 00:06:04,155
Les plus légères remontent.

87
00:06:04,738 --> 00:06:07,617
- Comment vous appelez-vous déjà ?
- Barry Allen.

88
00:06:13,281 --> 00:06:15,831
On voit les traces vers la porte.

89
00:06:16,542 --> 00:06:17,543
Des pas.

90
00:06:17,948 --> 00:06:18,949
Un type.

91
00:06:21,565 --> 00:06:23,134
Bref, c'est qu'une théorie.

92
00:06:23,734 --> 00:06:25,844
Appuyée par beaucoup de preuves.

93
00:06:26,235 --> 00:06:28,096
Il doit y avoir
une autre explication.

94
00:06:29,678 --> 00:06:31,086
Vous devez avoir raison.

95
00:06:32,524 --> 00:06:34,930
Racontez ça à notre ami commun.

96
00:06:36,086 --> 00:06:38,807
Vous inquiétez pas.
Il doit déjà être sur le coup.

97
00:06:47,673 --> 00:06:50,532
On doit changer de direction.
10 degrés plus au nord.

98
00:06:50,657 --> 00:06:52,140
On doit se reposer.

99
00:06:52,265 --> 00:06:55,833
Si Ivo et ses hommes ont survécu,
ils nous traqueront.

100
00:06:55,958 --> 00:06:57,205
On avance.

101
00:07:00,333 --> 00:07:01,440
Cinq minutes.

102
00:07:06,229 --> 00:07:07,260
Surveille-le.

103
00:07:07,426 --> 00:07:08,470
Bien sûr.

104
00:07:12,644 --> 00:07:13,641
Tu le crois ?

105
00:07:13,807 --> 00:07:16,144
Que ce Hosen
nous mènera à un sous-marin ?

106
00:07:16,602 --> 00:07:18,306
Ivo le pense.

107
00:07:18,950 --> 00:07:22,025
J'espère que leur sérum miracle
est vraiment à bord.

108
00:07:23,702 --> 00:07:25,945
- Pour son bien.
- D'où tu la connais ?

109
00:07:29,005 --> 00:07:31,048
Sara était sur le bateau
de mon père...

110
00:07:33,098 --> 00:07:34,120
avec moi.

111
00:07:35,927 --> 00:07:37,917
Et la fille de la photo ?

112
00:07:39,450 --> 00:07:42,543
Celle que tu m'as dit aimer.

113
00:07:43,951 --> 00:07:45,799
C'est la soeur de Sara.

114
00:07:51,113 --> 00:07:53,051
J'ai envie de me balader.

115
00:07:53,176 --> 00:07:54,692
Vous venez ?

116
00:07:57,388 --> 00:07:59,396
Il s'en est passé en un an.

117
00:08:05,662 --> 00:08:07,403
J'ai l'inventaire final.

118
00:08:07,528 --> 00:08:09,678
L'enquêteur de Central City
avait raison.

119
00:08:10,352 --> 00:08:12,742
- Il manque que la centrifugeuse.
- Regardez.

120
00:08:12,908 --> 00:08:16,308
J'ai récupéré les images
des caméras situées en face du labo.

121
00:08:17,054 --> 00:08:18,748
Trois minutes après l'alarme.

122
00:08:25,923 --> 00:08:28,023
On peut vous aider, inspecteur ?

123
00:08:28,625 --> 00:08:31,094
On n'est pas vraiment inspecteurs
à la Scientifique.

124
00:08:31,260 --> 00:08:33,555
On ne porte même pas d'armes,

125
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
juste des sacs en plastique.

126
00:08:37,390 --> 00:08:39,605
- Où je pose mon matériel ?
- Je vous montre.

127
00:08:39,730 --> 00:08:41,054
On m'explique ?

128
00:08:41,563 --> 00:08:44,799
D'après votre secrétaire,
vous préféreriez une enquête discrète.

129
00:08:44,924 --> 00:08:47,193
Mon commissaire m'a autorisé
à vous aider.

130
00:08:52,012 --> 00:08:54,812
- Tu fais quoi ?
- On doit trouver ce voleur.

131
00:08:55,280 --> 00:08:57,855
Et il a l'air d'en savoir plus
qu'aucun d'entre nous.

132
00:08:57,980 --> 00:09:00,230
Le médico-légal n'est pas mon fort.

133
00:09:04,460 --> 00:09:05,799
On a besoin de lui.

134
00:09:06,967 --> 00:09:08,078
Tu crois pas ?

135
00:09:13,170 --> 00:09:14,387
Je vous montre.

136
00:09:21,194 --> 00:09:24,544
Pourquoi j'ai l'impression
que tu en sais plus que lui ?

137
00:09:26,517 --> 00:09:28,120
Prie pour que j'aie tort.

138
00:09:38,786 --> 00:09:40,205
Désolé pour ce matin.

139
00:09:41,110 --> 00:09:43,958
Beaucoup de gens pensent
que je n'ai pas été punie.

140
00:09:44,124 --> 00:09:45,507
C'est peut-être vrai.

141
00:09:46,122 --> 00:09:47,921
Le procès, le Projet,

142
00:09:48,087 --> 00:09:50,129
Malcolm Merlyn,
tout est derrière nous.

143
00:09:50,254 --> 00:09:51,508
Il faut le montrer.

144
00:09:51,674 --> 00:09:52,800
Et comment ?

145
00:09:52,966 --> 00:09:54,507
En organisant une réception.

146
00:09:58,661 --> 00:10:01,059
Je vous ai entendus
parler de réception ?

147
00:10:01,225 --> 00:10:03,193
Pour le retour de maman.

148
00:10:03,318 --> 00:10:04,312
Non.

149
00:10:04,478 --> 00:10:08,566
Si tout rentre dans l'ordre,
il faut agir normalement.

150
00:10:08,732 --> 00:10:11,178
Donc, faire une grande réception.

151
00:10:13,195 --> 00:10:15,324
Désolé, Mme Queen,
je ne peux pas rester.

152
00:10:15,449 --> 00:10:16,749
On doit y aller.

153
00:10:23,205 --> 00:10:24,374
Je m'occupe de tout.

154
00:10:36,510 --> 00:10:38,015
Tu cherches quoi ?

155
00:10:38,140 --> 00:10:39,927
Le voleur a touché le sol,

156
00:10:40,052 --> 00:10:43,351
donc il a laissé des indices
d'où il a pu aller avant.

157
00:10:46,667 --> 00:10:47,668
Par ici.

158
00:10:56,887 --> 00:10:57,987
Ça ira vite.

159
00:11:02,035 --> 00:11:03,485
Alors, tu l'as vu ?

160
00:11:04,449 --> 00:11:05,456
L'Archer ?

161
00:11:06,479 --> 00:11:08,167
J'ai lu qu'il t'avait sauvée.

162
00:11:08,333 --> 00:11:09,633
Comment il est ?

163
00:11:11,895 --> 00:11:12,896
Vert.

164
00:11:14,708 --> 00:11:16,108
Intéressant, non ?

165
00:11:16,793 --> 00:11:18,619
Pourquoi vert ?

166
00:11:18,744 --> 00:11:21,334
Le noir est mieux
pour la discrétion et le camouflage.

167
00:11:21,459 --> 00:11:22,756
Moi, personnellement,

168
00:11:23,419 --> 00:11:24,559
je pense

169
00:11:24,725 --> 00:11:27,812
qu'il s'est entraîné en forêt
ou dans la jungle,

170
00:11:27,978 --> 00:11:30,023
et le vert le lui rappelle.

171
00:11:30,189 --> 00:11:31,274
J'y ai pas pensé.

172
00:11:33,609 --> 00:11:35,400
Il utilise des flèches en carbone,

173
00:11:35,525 --> 00:11:37,733
mais avec un composite
carboaluminium,

174
00:11:37,858 --> 00:11:40,658
il aurait une meilleure pénétration.

175
00:11:40,824 --> 00:11:42,785
Peut-être qu'il en a pas besoin.

176
00:11:42,951 --> 00:11:44,037
T'en veux plus ?

177
00:11:45,100 --> 00:11:46,581
Il a des partenaires.

178
00:11:47,860 --> 00:11:50,710
Sûrement quelqu'un
de doué en informatique.

179
00:11:54,463 --> 00:11:56,090
Pourquoi il t'intéresse tant ?

180
00:12:02,607 --> 00:12:04,724
Quand j'avais 11 ans,
ma mère a été tuée.

181
00:12:05,614 --> 00:12:06,615
Désolée.

182
00:12:07,738 --> 00:12:09,588
Ils ont jamais eu le tueur.

183
00:12:11,782 --> 00:12:13,040
Lui aurait pu.

184
00:12:18,316 --> 00:12:21,266
Dans la terre,
il y a une structure cristalline.

185
00:12:23,949 --> 00:12:25,149
C'est bizarre.

186
00:12:25,525 --> 00:12:26,575
Quoi donc ?

187
00:12:27,987 --> 00:12:29,237
C'est du sucre.

188
00:12:36,369 --> 00:12:38,419
Tu as dit que c'était une urgence.

189
00:12:39,271 --> 00:12:41,511
Désolée,
mais Thea devrait pas être là.

190
00:12:41,677 --> 00:12:44,046
Dans la ruelle de mon club ?

191
00:12:45,286 --> 00:12:46,307
C'est Max.

192
00:12:46,473 --> 00:12:48,768
Il a disparu depuis une semaine.

193
00:12:48,934 --> 00:12:50,478
Il lui est arrivé un truc.

194
00:12:52,279 --> 00:12:54,565
Tu connais quelqu'un
qui pourrait aider.

195
00:12:55,424 --> 00:12:56,567
Roy peut t'aider.

196
00:12:58,402 --> 00:12:59,948
Tu voulais que j'arrête.

197
00:13:00,427 --> 00:13:03,373
J'aime cette façon que tu as
de ne pas abandonner les gens.

198
00:13:03,802 --> 00:13:05,608
Je me ferai remplacer au club.

199
00:13:05,733 --> 00:13:06,788
Pourquoi ?

200
00:13:06,913 --> 00:13:08,439
Je viens avec toi.

201
00:13:15,972 --> 00:13:17,588
Tu donnes une réception.

202
00:13:18,442 --> 00:13:19,924
Je n'ai pas reçu de carte.

203
00:13:20,090 --> 00:13:22,090
Et où aurais-je dû l'envoyer ?

204
00:13:23,466 --> 00:13:25,263
Au cimetière de Starling City ?

205
00:13:25,430 --> 00:13:27,180
Tu voudrais que j'y sois.

206
00:13:27,760 --> 00:13:29,142
Auprès de mon fils.

207
00:13:29,308 --> 00:13:31,829
Je devrais te plaindre ?

208
00:13:33,146 --> 00:13:34,446
Tu as tué Tommy.

209
00:13:35,632 --> 00:13:37,082
Tu as tué ton fils.

210
00:13:37,930 --> 00:13:40,403
- Tu n'auras pas ma fille.
- Notre fille.

211
00:13:41,987 --> 00:13:43,489
On en avait besoin cette nuit.

212
00:13:44,665 --> 00:13:47,404
Je regrettais tant d'avoir trahi
la mémoire de Rebecca

213
00:13:48,282 --> 00:13:49,454
que je suis parti.

214
00:13:51,538 --> 00:13:52,822
En laissant Tommy.

215
00:13:56,577 --> 00:13:58,629
Je me suis retrouvé à Nanda Parbat.

216
00:13:58,795 --> 00:14:01,132
J'y ai trouvé mon nouvel objectif.

217
00:14:01,298 --> 00:14:02,687
D'une certaine façon,

218
00:14:04,250 --> 00:14:06,623
tu as fait de moi ce que je suis.

219
00:14:06,748 --> 00:14:08,973
Thea est innocente.

220
00:14:09,139 --> 00:14:10,563
Elle aimait Robert.

221
00:14:10,688 --> 00:14:13,231
Je t'en supplie,
ne lui enlève pas ça.

222
00:14:13,685 --> 00:14:15,235
Je n'ai plus qu'elle.

223
00:14:16,452 --> 00:14:17,802
Dis-lui la vérité

224
00:14:18,536 --> 00:14:19,836
et fais-le vite.

225
00:14:25,864 --> 00:14:27,325
- Du nouveau ?
- Oui.

226
00:14:27,491 --> 00:14:31,409
Des traces de saccharose
et de la terre venant des chaussures.

227
00:14:31,534 --> 00:14:34,382
Il y a une raffinerie de sucre
à trois kilomètres.

228
00:14:34,507 --> 00:14:37,295
Le terrain est imprégné de sucre.
Alors, j'ai vérifié.

229
00:14:37,420 --> 00:14:39,212
Un camion de livraison a été volé.

230
00:14:39,378 --> 00:14:42,127
Il correspond à celui utilisé
pour le vol de la centrifugeuse.

231
00:14:42,252 --> 00:14:44,342
- Tu peux le tracer ?
- On a essayé.

232
00:14:45,842 --> 00:14:46,981
C'était quoi ?

233
00:14:50,539 --> 00:14:51,599
Incroyable.

234
00:14:51,765 --> 00:14:53,726
Il vient de dévaliser
une banque du sang.

235
00:14:53,892 --> 00:14:55,228
- Sûre ?
- Oui.

236
00:14:55,394 --> 00:14:57,480
Il est parti
avec 30 litres d'O négatif.

237
00:14:57,646 --> 00:14:59,524
Une force surhumaine
et le goût du sang ?

238
00:14:59,690 --> 00:15:02,068
Me dis pas que les vampires existent.

239
00:15:02,234 --> 00:15:04,234
On devrait informer la police.

240
00:15:04,736 --> 00:15:05,810
Je m'en occupe.

241
00:15:05,935 --> 00:15:08,074
Tu es sur un cas similaire
à Central City ?

242
00:15:11,089 --> 00:15:12,370
Oui, c'est similaire.

243
00:15:12,896 --> 00:15:14,789
Il y a des éléments similaires.

244
00:15:14,955 --> 00:15:16,368
Beaucoup de similarités.

245
00:15:22,404 --> 00:15:24,287
Je veux que tu t'intéresses au gamin.

246
00:15:24,412 --> 00:15:25,800
Il cache quelque chose.

247
00:15:25,966 --> 00:15:27,775
Ses intentions me semblent claires.

248
00:15:30,721 --> 00:15:32,084
Fais-le, s'il te plaît.

249
00:15:33,342 --> 00:15:35,309
Tu me diras quand de quoi il s'agit ?

250
00:16:57,668 --> 00:16:58,669
Désolée.

251
00:17:03,589 --> 00:17:06,539
Tu avais raison de demander
si j'en savais plus.

252
00:17:07,557 --> 00:17:09,844
J'ai déjà vu des hommes
aussi puissants.

253
00:17:09,969 --> 00:17:11,069
C'est vrai ?

254
00:17:13,190 --> 00:17:14,191
Où ?

255
00:17:14,825 --> 00:17:15,660
Sur l'île.

256
00:17:17,200 --> 00:17:19,288
La deuxième année là-bas...

257
00:17:20,789 --> 00:17:22,363
J'ai eu affaire aux restes

258
00:17:22,488 --> 00:17:25,329
d'un projet militaire japonais
de la seconde guerre mondiale.

259
00:17:26,513 --> 00:17:30,091
Un sérum conçu
pour créer des armes humaines.

260
00:17:30,257 --> 00:17:32,593
Des armes humaines.
Ensuite, des extraterrestres ?

261
00:17:32,759 --> 00:17:34,053
C'est sérieux.

262
00:17:35,095 --> 00:17:38,553
Durant ces cinq années,
j'ai eu affaire à des choses

263
00:17:39,166 --> 00:17:41,185
sortant de toute logique.

264
00:17:42,352 --> 00:17:45,977
Un docteur, du nom d'Ivo,
est venu sur l'île

265
00:17:47,044 --> 00:17:49,158
pour tester le sérum sur des hommes.

266
00:17:49,818 --> 00:17:51,487
Pour les survivants,

267
00:17:51,653 --> 00:17:55,574
l'endurance, les réflexes et la force
étaient augmentés.

268
00:17:56,068 --> 00:17:58,692
- Tu penses qu'Ivo est à Starling City ?
- Il est mort.

269
00:18:00,688 --> 00:18:02,827
Comme ceux
à qui il a injecté le sérum.

270
00:18:02,952 --> 00:18:05,793
Dont le dernier, que j'ai brûlé.

271
00:18:05,959 --> 00:18:07,273
On a retrouvé la recette.

272
00:18:07,398 --> 00:18:11,055
La centrifugeuse et du sang.
Quelqu'un veut en produire plus.

273
00:18:12,092 --> 00:18:13,134
Beaucoup plus.

274
00:18:13,300 --> 00:18:15,302
T'aurais pas pu échouer à Aruba ?

275
00:18:15,468 --> 00:18:18,314
Il y a un troisième composant.
Un sédatif puissant.

276
00:18:21,349 --> 00:18:23,185
Je préférais quand tu les laissais.

277
00:18:23,351 --> 00:18:24,948
Analyse le sang.

278
00:18:25,073 --> 00:18:27,106
Si on découvre leur sédatif...

279
00:18:27,272 --> 00:18:29,484
On découvre
le lieu du prochain cambriolage.

280
00:18:31,171 --> 00:18:32,846
Je m'en occupe avec Barry.

281
00:18:36,315 --> 00:18:38,034
Mlle Smoak est amoureuse.

282
00:18:38,200 --> 00:18:40,516
Qu'as-tu découvert sur M. Allen ?

283
00:18:41,203 --> 00:18:42,852
Il est pas celui qu'il prétend.

284
00:18:51,950 --> 00:18:52,965
Ça va ?

285
00:18:53,131 --> 00:18:55,301
J'irais mieux
avec une plus belle béquille.

286
00:18:57,131 --> 00:18:59,173
Vous avez l'air
de vous être rapprochés.

287
00:19:01,810 --> 00:19:02,767
C'est là.

288
00:19:08,047 --> 00:19:09,946
Il y a une fissure sous-marine,

289
00:19:10,071 --> 00:19:12,755
pour qu'il ait pu entrer
si loin dans les terres.

290
00:19:15,025 --> 00:19:16,318
Incroyable.

291
00:19:18,625 --> 00:19:21,725
Ils ont de l'acide nitrique
à côté de l'hydrazine ?

292
00:19:22,285 --> 00:19:24,192
Des permanganates
au-dessus de l'acétone ?

293
00:19:24,317 --> 00:19:26,457
C'est la définition de dangereux.

294
00:19:26,623 --> 00:19:29,258
Si c'est si dangereux,
tu devrais pas y toucher.

295
00:19:35,902 --> 00:19:38,761
La police m'a fourni
un échantillon de sang du cambrioleur.

296
00:19:39,247 --> 00:19:42,043
On doit isoler un sédatif
qui peut nous mener au voleur.

297
00:19:42,168 --> 00:19:43,801
La police l'a eu comment ?

298
00:19:43,926 --> 00:19:45,476
Une flèche du justicier.

299
00:19:46,928 --> 00:19:47,853
Tu rigoles.

300
00:19:49,513 --> 00:19:51,427
Tu sais ce que ça signifie ?

301
00:19:51,552 --> 00:19:54,026
Que le justicier
est sur notre affaire.

302
00:19:55,563 --> 00:19:56,445
Va savoir.

303
00:19:57,431 --> 00:20:00,282
- T'as eu ça comment ?
- Oliver a beaucoup de contacts.

304
00:20:03,470 --> 00:20:05,329
Ça paie
de bosser pour un milliardaire.

305
00:20:05,885 --> 00:20:07,248
J'ai un salaire normal.

306
00:20:08,055 --> 00:20:11,377
Surtout que je rentre rarement,
comme je suis avec lui tous les soirs.

307
00:20:13,821 --> 00:20:15,381
Je savais pas que vous étiez...

308
00:20:16,960 --> 00:20:18,260
Pour le travail.

309
00:20:18,925 --> 00:20:20,075
Lui et moi...

310
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
Je n'aime pas Oliver.

311
00:20:25,482 --> 00:20:26,517
On m'a conviée

312
00:20:27,695 --> 00:20:28,894
à une réception.

313
00:20:30,246 --> 00:20:31,403
C'est une fête.

314
00:20:32,127 --> 00:20:33,232
Je peux inviter.

315
00:20:34,816 --> 00:20:37,067
Je pensais
que tu ferais un très bon...

316
00:20:38,432 --> 00:20:39,238
invité.

317
00:20:44,452 --> 00:20:45,995
Pas besoin de danser ?

318
00:20:47,544 --> 00:20:49,582
J'ai du mal avec les pas.

319
00:20:58,756 --> 00:20:59,967
Ça pue.

320
00:21:00,411 --> 00:21:02,678
Ton ami était pas trop
paysages marins.

321
00:21:10,794 --> 00:21:12,938
Max est comme tout artiste affamé...

322
00:21:13,104 --> 00:21:14,023
Affamé.

323
00:21:17,519 --> 00:21:20,443
Mais je pouvais toujours squatter
quand je savais pas où aller.

324
00:21:20,568 --> 00:21:23,282
Il y avait cette collecte de sang.
Il a disparu quand ?

325
00:21:27,827 --> 00:21:29,125
Ce jour-là.

326
00:21:40,659 --> 00:21:41,870
C'est Daily.

327
00:21:41,995 --> 00:21:43,761
Quelqu'un cherche Maxwell Stanton.

328
00:21:44,518 --> 00:21:46,815
- Ils vont le trouver.
- Oui, Brother Blood.

329
00:21:53,777 --> 00:21:55,437
Le sang, c'est la vie.

330
00:21:57,096 --> 00:21:58,624
Le sang, c'est le pouvoir.

331
00:21:59,519 --> 00:22:00,808
Avec le pouvoir...

332
00:22:02,289 --> 00:22:04,039
rien ne m'est impossible.

333
00:22:07,700 --> 00:22:10,147
<i>Central City entrera dans l'histoire
d'ici un jour.</i>

334
00:22:10,272 --> 00:22:14,472
<i>L'accélérateur de particules
de STAR Labs va entrer en fonction.</i>

335
00:22:14,973 --> 00:22:16,412
Plutôt cool, non ?

336
00:22:16,951 --> 00:22:21,143
Le grand collisionneur de hadrons
a fait doubler le nombre de séismes.

337
00:22:21,268 --> 00:22:24,352
- Cette donnée est trompeuse.
- Vraiment.

338
00:22:24,477 --> 00:22:26,406
Tu t'y connais en tromperie, non ?

339
00:22:26,531 --> 00:22:29,139
- De quoi tu parles ?
- Il n'est pas expert, mais assistant.

340
00:22:29,305 --> 00:22:31,364
Ton patron ignore
que tu es à Starling.

341
00:22:31,489 --> 00:22:34,540
Et il n'y a pas d'affaire similaire
à Central City.

342
00:22:36,944 --> 00:22:38,594
Donc, que fais-tu ici ?

343
00:22:45,656 --> 00:22:48,242
- Je t'ai dit que ma mère a été tuée.
- Par ton père.

344
00:22:49,200 --> 00:22:50,220
C'était pas lui.

345
00:22:50,345 --> 00:22:53,289
Tu as dit que la police
avait pas trouvé le coupable.

346
00:22:55,944 --> 00:22:57,209
Ils se trompent.

347
00:23:00,044 --> 00:23:01,992
Mon père a pris perpétuité.

348
00:23:05,501 --> 00:23:08,178
- Ils m'ont pas cru.
- À quel sujet ?

349
00:23:12,592 --> 00:23:13,842
J'avais 11 ans.

350
00:23:19,694 --> 00:23:20,695
Un soir,

351
00:23:22,460 --> 00:23:25,404
quelque chose a pénétré chez nous,
comme une tornade.

352
00:23:26,034 --> 00:23:27,035
Un flou.

353
00:23:28,880 --> 00:23:31,891
Dans ce flou, j'ai aperçu quelqu'un.

354
00:23:34,438 --> 00:23:36,248
Mon père l'a attaqué.

355
00:23:37,238 --> 00:23:39,609
J'ai essayé de les rejoindre
quand, soudain...

356
00:23:43,643 --> 00:23:46,778
je me suis retrouvé
à 20 pâtés de maisons de chez nous.

357
00:23:48,783 --> 00:23:50,133
Personne m'a cru.

358
00:23:52,400 --> 00:23:54,645
Ils pensaient
que je couvrais mon père.

359
00:23:55,768 --> 00:23:58,839
Mais ce que j'ai vu était réel.

360
00:23:59,591 --> 00:24:03,024
Aussi réel que l'homme qui a brisé
cette porte métallique à mains nues.

361
00:24:07,599 --> 00:24:10,304
Voilà pourquoi j'enquête
sur ce genre d'affaires.

362
00:24:12,097 --> 00:24:13,994
Que personne ne croit possible.

363
00:24:16,472 --> 00:24:18,713
Si j'arrive à en résoudre une,

364
00:24:20,259 --> 00:24:22,809
je pourrais découvrir
qui a tué ma mère.

365
00:24:25,848 --> 00:24:27,350
Et innocenter mon père.

366
00:24:33,464 --> 00:24:35,307
Désolé de vous avoir menti.

367
00:24:38,651 --> 00:24:40,261
Trouve un autre cavalier.

368
00:24:48,575 --> 00:24:50,239
Il a menti sur son identité.

369
00:24:56,086 --> 00:24:57,733
On fait quoi, tous les jours ?

370
00:25:15,307 --> 00:25:16,699
Ça se présente comment ?

371
00:25:17,098 --> 00:25:18,099
Bonsoir.

372
00:25:18,512 --> 00:25:19,518
Un mot ?

373
00:25:23,304 --> 00:25:26,275
- Désolé, j'ai exagéré tout à l'heure.
- Tu crois ?

374
00:25:27,751 --> 00:25:30,609
Tu dois des excuses à ta mère.
Moi, ça attendra.

375
00:25:30,734 --> 00:25:32,739
- Pour quoi ?
- Tu avais tort.

376
00:25:42,665 --> 00:25:45,986
De nos jours, je n'attire la foule
qu'en étant au tribunal.

377
00:25:46,111 --> 00:25:47,671
T'es pas obligée de...

378
00:25:47,837 --> 00:25:49,323
On a des invités.

379
00:25:49,448 --> 00:25:51,597
Même s'ils sont peu nombreux.

380
00:25:55,681 --> 00:25:56,889
C'est pas ta faute.

381
00:26:06,282 --> 00:26:07,524
Comment va ta mère ?

382
00:26:07,690 --> 00:26:11,862
- Rien n'atteint les femmes Queen.
- Tu dois tenir de ton père.

383
00:26:13,696 --> 00:26:14,697
Désolé.

384
00:26:16,294 --> 00:26:17,451
Quoi de neuf ?

385
00:26:17,617 --> 00:26:19,703
- J'ai trouvé Max.
- <i>Où ?</i>

386
00:26:21,876 --> 00:26:22,877
J'arrive.

387
00:26:23,289 --> 00:26:25,333
- Ils ont trouvé Max ?
- Non.

388
00:26:25,458 --> 00:26:27,044
Elle veut juste me voir.

389
00:26:27,210 --> 00:26:28,420
Je peux venir.

390
00:26:28,586 --> 00:26:30,964
Reste ici, ta mère a besoin de toi.

391
00:26:31,637 --> 00:26:32,838
Je t'appellerai.

392
00:26:46,532 --> 00:26:47,932
Une petite danse ?

393
00:26:49,279 --> 00:26:51,424
J'ai pas trop envie
de danser avec toi.

394
00:26:51,549 --> 00:26:52,402
Je sais.

395
00:26:52,854 --> 00:26:55,740
C'est pour ça que je l'ai appelé.

396
00:26:59,840 --> 00:27:00,841
Pour info,

397
00:27:01,518 --> 00:27:04,083
ils demanderont son âge au bar.

398
00:27:12,004 --> 00:27:14,088
J'étais sérieux, je sais pas danser.

399
00:27:14,564 --> 00:27:17,803
Je vais te tenir la main
et te suivre.

400
00:27:18,554 --> 00:27:19,555
Vendu.

401
00:27:33,491 --> 00:27:34,492
Désolé.

402
00:27:40,533 --> 00:27:42,035
J'ai essayé de t'avertir.

403
00:27:42,201 --> 00:27:43,453
Moi, de t'ignorer.

404
00:27:53,212 --> 00:27:54,214
Désolée.

405
00:28:09,724 --> 00:28:11,523
Oliver a organisé
une charmante soirée.

406
00:28:11,689 --> 00:28:13,339
Oliver est un bon fils.

407
00:28:13,770 --> 00:28:15,861
Mais il juge assez mal les gens.

408
00:28:17,320 --> 00:28:18,822
Tout va bien ?

409
00:28:19,891 --> 00:28:21,291
Parfaitement bien.

410
00:28:50,011 --> 00:28:51,063
Il agonise.

411
00:28:51,229 --> 00:28:54,066
Si ce médicament est à bord,
on doit vite le trouver.

412
00:28:55,149 --> 00:28:57,527
Slade, on revient vite, d'accord ?

413
00:28:58,266 --> 00:29:00,072
Je vais me mettre à l'aise.

414
00:29:08,554 --> 00:29:09,555
Là.

415
00:29:16,878 --> 00:29:17,964
<i>Mirakuru.</i>

416
00:29:18,688 --> 00:29:19,758
Miracle.

417
00:29:21,217 --> 00:29:22,511
J'y croyais pas.

418
00:29:24,512 --> 00:29:26,056
Et si on le donne à Slade ?

419
00:29:26,407 --> 00:29:28,433
Il faut lui injecter un sédatif,
avant.

420
00:29:28,599 --> 00:29:31,519
Il doit y avoir des barbituriques
ou du bromure de potassium.

421
00:29:35,649 --> 00:29:36,817
Il y en a plus.

422
00:29:36,983 --> 00:29:38,944
Et si on lui donne sans le sédatif ?

423
00:29:42,274 --> 00:29:43,782
Il mourra, à coup sûr.

424
00:29:43,948 --> 00:29:45,623
Ça arrivera de toute façon.

425
00:29:47,331 --> 00:29:48,537
C'était quoi ?

426
00:29:49,001 --> 00:29:51,387
Ivo et ses hommes sont entrés.

427
00:29:57,142 --> 00:29:58,463
Vous l'avez contacté ?

428
00:29:59,740 --> 00:30:03,462
Il vous fait savoir
qu'il a apprécié votre information.

429
00:30:12,860 --> 00:30:15,260
- C'était qui ?
- Rien d'important.

430
00:30:15,930 --> 00:30:18,357
Merci pour cette charmante soirée.

431
00:30:18,816 --> 00:30:21,027
Désolé de t'avoir infligé ça.

432
00:30:21,667 --> 00:30:22,674
Écoute.

433
00:30:22,799 --> 00:30:25,282
Je me fiche
de ce que les gens pensent de moi.

434
00:30:25,448 --> 00:30:27,075
Seul votre avis compte.

435
00:30:31,078 --> 00:30:33,146
Je dois retourner au bureau.
Excuse-moi.

436
00:30:40,872 --> 00:30:44,384
- J'ai une chose à te dire.
- Je t'écoute.

437
00:30:50,370 --> 00:30:51,433
Je t'aime.

438
00:30:55,709 --> 00:30:56,938
Je t'aime aussi.

439
00:31:08,620 --> 00:31:10,702
Je sais,
ce n'est pas la première fois.

440
00:31:11,566 --> 00:31:13,121
Je tiens à mon travail.

441
00:31:15,708 --> 00:31:17,608
Je prends le prochain train.

442
00:31:18,793 --> 00:31:20,462
Je rentre ce soir.

443
00:31:24,524 --> 00:31:27,120
Mon patron a découvert
que j'étais pas malade.

444
00:31:28,344 --> 00:31:31,664
Je dois rentrer à Central City,
si je veux garder mon travail.

445
00:31:31,789 --> 00:31:32,808
J'aime autant.

446
00:31:34,647 --> 00:31:37,901
Dis à la police que le sang du voleur
contient de la kétamine.

447
00:31:38,026 --> 00:31:40,398
C'est une substance contrôlée
de classe 3.

448
00:31:40,960 --> 00:31:41,983
Je transmettrai.

449
00:31:43,894 --> 00:31:45,879
- C'était sympa...
- Merci pour tout.

450
00:31:46,004 --> 00:31:48,156
- De bosser avec toi.
- On aurait pas réussi...

451
00:31:48,502 --> 00:31:49,503
sans toi.

452
00:32:10,094 --> 00:32:11,096
Lâchez-moi.

453
00:32:12,739 --> 00:32:14,247
Lâchez-la.

454
00:32:16,389 --> 00:32:18,728
Abrutis de flics.
Ils parlent d'overdose.

455
00:32:18,894 --> 00:32:19,938
Il se droguait ?

456
00:32:20,706 --> 00:32:22,401
Il donnait son sang.

457
00:32:22,526 --> 00:32:25,735
Tu crois que l'hôpital aurait accepté
si c'était un drogué ?

458
00:32:37,048 --> 00:32:38,475
Interdiction d'approcher.

459
00:32:46,700 --> 00:32:49,072
Le sang du voleur
contient de la kétamine.

460
00:32:49,197 --> 00:32:52,361
C'est un anesthésiant
dérivé du sel d'acide chlorhydrique.

461
00:32:53,030 --> 00:32:54,531
On peut le pister avec ça ?

462
00:32:55,431 --> 00:32:57,677
Vu la concentration
dans l'échantillon,

463
00:32:57,802 --> 00:33:01,146
un seul endroit possède
une réserve suffisante de sédatifs

464
00:33:01,312 --> 00:33:04,733
qui colle avec la quantité de sang
que peut traiter la centrifugeuse.

465
00:33:07,038 --> 00:33:08,194
Aucun logo.

466
00:33:08,360 --> 00:33:10,247
ARGUS fait dans la discrétion.

467
00:33:10,863 --> 00:33:14,284
C'est un bunker de survie.
ARGUS en a partout dans le pays.

468
00:33:14,661 --> 00:33:17,704
- Ils y entreposent des vivres...
- Des médicaments.

469
00:33:18,829 --> 00:33:19,830
J'y vais.

470
00:33:25,044 --> 00:33:26,671
J'en reviens pas de dire ça.

471
00:33:27,233 --> 00:33:29,379
Vu la façon
dont cette flèche est pliée,

472
00:33:29,985 --> 00:33:33,251
ça signifie que ses muscles
ont une densité d'au moins...

473
00:33:33,376 --> 00:33:36,110
2 000 kilogrammes par mètre cube.

474
00:33:36,235 --> 00:33:38,435
C'est presque autant que le béton.

475
00:33:39,016 --> 00:33:41,478
Tes flèches l'entailleront,
mais ça l'arrêtera pas.

476
00:33:41,644 --> 00:33:43,998
J'ai déjà battu quelqu'un comme lui.

477
00:33:46,083 --> 00:33:48,276
- Je peux le refaire.
- Et si tu peux pas ?

478
00:34:01,009 --> 00:34:03,731
Ça peut te sauver.

479
00:34:04,937 --> 00:34:05,919
Ou te tuer.

480
00:34:07,378 --> 00:34:10,340
De toute façon, à voir vos têtes,
je suis condamné.

481
00:34:26,861 --> 00:34:27,691
Désolé.

482
00:34:28,443 --> 00:34:29,359
Pour quoi ?

483
00:34:35,135 --> 00:34:37,659
Ne pas t'avoir dit
ce que je ressentais pour toi.

484
00:34:46,895 --> 00:34:47,752
Fais-le.

485
00:35:12,031 --> 00:35:13,032
<i>Quoi ?</i>

486
00:35:13,792 --> 00:35:15,006
J'ai besoin de toi.

487
00:35:15,443 --> 00:35:17,907
D'après les flics,
l'ami d'une amie a fait une overdose.

488
00:35:18,073 --> 00:35:19,840
- Mais ils ont tort.
- <i>Pourquoi ?</i>

489
00:35:20,284 --> 00:35:22,412
Il se droguait pas, et regarde ça.

490
00:35:23,124 --> 00:35:25,165
Ça ressemble pas à une overdose.

491
00:35:27,833 --> 00:35:29,085
<i>Ne t'en mêle pas.</i>

492
00:35:29,251 --> 00:35:30,211
Pourquoi ?

493
00:35:31,699 --> 00:35:32,839
C'est quoi ?

494
00:35:33,114 --> 00:35:35,748
Tu m'as demandé
d'être tes yeux et tes oreilles.

495
00:35:35,873 --> 00:35:37,635
- Ça me suffit plus.
- <i>Bien.</i>

496
00:35:38,450 --> 00:35:39,950
<i>Alors, on arrête là.</i>

497
00:35:40,763 --> 00:35:42,153
J'ai pas besoin de toi !

498
00:35:43,136 --> 00:35:45,125
J'ai des amis qui peuvent m'aider.

499
00:35:46,175 --> 00:35:47,558
Tu peux pas nous arrêter.

500
00:35:47,683 --> 00:35:49,259
<i>Je peux te ralentir.</i>

501
00:36:10,113 --> 00:36:13,612
Moi qui pensais qu'ajouter des gardes
ne ferait pas de mal.

502
00:36:13,737 --> 00:36:14,834
À eux, si.

503
00:36:16,454 --> 00:36:17,300
Salement.

504
00:36:17,673 --> 00:36:19,173
Tu as préparé Thea ?

505
00:36:22,497 --> 00:36:25,354
Tu n'approcheras pas Thea,
tu ne lui parleras pas

506
00:36:25,479 --> 00:36:27,500
et tu ne remettras jamais
les pieds ici.

507
00:36:27,625 --> 00:36:29,062
Je t'ai fait libérer.

508
00:36:29,228 --> 00:36:30,897
Ta vie m'appartient.

509
00:36:34,801 --> 00:36:36,820
Je n'ai plus peur de toi.

510
00:36:37,789 --> 00:36:39,334
Tu crois pouvoir m'arrêter ?

511
00:36:40,615 --> 00:36:42,784
Même le justicier n'a pas pu me tuer.

512
00:36:42,950 --> 00:36:43,951
En effet.

513
00:36:45,520 --> 00:36:47,716
Mais je connais quelqu'un qui peut.

514
00:36:48,956 --> 00:36:50,583
Ra's al Ghul.

515
00:36:51,644 --> 00:36:52,794
D'où tu le connais ?

516
00:36:53,385 --> 00:36:54,811
Je ne le connaissais pas.

517
00:36:55,261 --> 00:36:57,632
Jusqu'à ce que tu mentionnes
Nanda Parbat.

518
00:36:59,925 --> 00:37:02,852
La Ligue des Assassins,
malgré ses objectifs tordus,

519
00:37:02,977 --> 00:37:06,492
croit profondément
en un code d'honneur.

520
00:37:07,875 --> 00:37:10,895
Ton Projet a trahi ce code.

521
00:37:11,061 --> 00:37:14,402
- Tu as dit à Ra's que j'étais vivant ?
- Il était ravi de l'apprendre.

522
00:37:15,245 --> 00:37:18,947
Parce qu'il désire plus que tout
te tuer de ses propres mains.

523
00:37:20,696 --> 00:37:22,596
J'ai un conseil à te donner.

524
00:37:24,803 --> 00:37:25,743
Fuis.

525
00:37:31,440 --> 00:37:32,886
Ce n'est pas terminé.

526
00:37:57,358 --> 00:37:59,319
- Qui es-tu ?
- Juste un disciple.

527
00:37:59,485 --> 00:38:01,154
- De qui ?
- De Brother.

528
00:38:01,320 --> 00:38:02,739
Il t'a donné le <i>Mirakuru</i> ?

529
00:38:02,905 --> 00:38:04,115
Il te l'a injecté ?

530
00:38:05,478 --> 00:38:07,118
Il m'a sauvé avec.

531
00:39:22,122 --> 00:39:23,191
Je t'en prie.

532
00:39:38,292 --> 00:39:39,642
Lâchez vos armes.

533
00:39:52,014 --> 00:39:54,132
- Il est vivant ?
- Son pouls est faible.

534
00:39:55,112 --> 00:39:57,437
Tu m'entends ?
Ses pupilles sont dilatées.

535
00:40:00,355 --> 00:40:02,504
- C'était quoi ?
- Je sais pas, c'est codé.

536
00:40:08,202 --> 00:40:09,699
Je peux rien pirater.

537
00:40:09,865 --> 00:40:11,552
J'ignore quelle substance c'est.

538
00:40:11,997 --> 00:40:13,119
Ou poison.

539
00:40:13,285 --> 00:40:14,412
Pas le choix.

540
00:40:14,578 --> 00:40:16,456
- Tu fais quoi ?
- J'appelle les secours.

541
00:40:16,622 --> 00:40:17,540
Attends.

542
00:40:17,706 --> 00:40:19,042
Comment expliquer ça ?

543
00:40:19,208 --> 00:40:21,169
L'identité du justicier sera révélée.

544
00:40:21,335 --> 00:40:22,587
Et alors, s'il meurt ?

545
00:40:23,420 --> 00:40:25,535
- On peut pas le sauver !
- Je sais.

546
00:40:26,468 --> 00:40:27,342
Nous, non.

547
00:40:37,738 --> 00:40:40,563
- Un aller pour Central City.
- Le train est déjà parti.

548
00:40:42,091 --> 00:40:43,141
Évidemment.

549
00:40:44,112 --> 00:40:45,318
Et le prochain ?

550
00:40:45,484 --> 00:40:46,611
Demain matin.

551
00:41:57,222 --> 00:41:59,016
S'il te plaît, sauve mon ami.

552
00:42:02,019 --> 00:42:03,896
Pour u-sub et sous-titres.eu

