1
00:00:01,106 --> 00:00:03,397
<i>Mon nom est Oliver Queen.</i>

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,757
<i>Après cinq ans sur une île infernale,</i>

3
00:00:06,964 --> 00:00:08,508
<i>je suis rentré avec un but...</i>

4
00:00:10,029 --> 00:00:11,781
<i>Sauver ma ville.</i>

5
00:00:12,678 --> 00:00:15,140
<i>Pour cela, je ne peux pas être
le tueur que j'ai été.</i>

6
00:00:17,502 --> 00:00:20,687
<i>Pour honorer la mémoire de mon ami,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

7
00:00:22,382 --> 00:00:25,098
<i>Je dois être autre chose.</i>

8
00:00:27,629 --> 00:00:29,029
<i>Précédemment...</i>

9
00:00:29,195 --> 00:00:31,573
L'accusée est reconnue non coupable.

10
00:00:34,492 --> 00:00:35,535
Tu veux quoi ?

11
00:00:35,701 --> 00:00:37,746
Thea est ma fille.

12
00:00:38,871 --> 00:00:41,291
Ils veulent faire quoi
d'un vieux sous-marin ?

13
00:00:41,457 --> 00:00:43,293
Ce qui s'y trouve
sauvera les humains.

14
00:00:43,459 --> 00:00:44,294
Et lui ?

15
00:00:45,086 --> 00:00:46,421
Y a du nouveau.

16
00:00:49,173 --> 00:00:50,434
<i>Frère Cyrus.</i>

17
00:00:51,471 --> 00:00:52,841
<i>Comment tu te sens ?</i>

18
00:00:54,495 --> 00:00:55,472
Plus fort.

19
00:01:12,603 --> 00:01:13,803
C'était quoi ?

20
00:01:58,994 --> 00:02:01,484
2x08 <i>The Scientist</i>
Comic Team

21
00:02:07,460 --> 00:02:08,336
Bienvenue.

22
00:02:09,213 --> 00:02:12,132
Vous êtes superbe, vous avez fait
quelque chose à vos cheveux ?

23
00:02:12,298 --> 00:02:15,343
Je les ai lavés sans femmes
ni gardiens autour de moi.

24
00:02:16,881 --> 00:02:18,267
On peut en rire ?

25
00:02:18,763 --> 00:02:22,684
Car on m'a dit de pas aborder le sujet
pour éviter toute situation gênante.

26
00:02:22,850 --> 00:02:23,769
Comme là.

27
00:02:28,356 --> 00:02:30,317
Revoyons les chiffres
avant la conférence.

28
00:02:33,401 --> 00:02:35,906
J'ignorais
que votre mère nous rendrait visite.

29
00:02:36,397 --> 00:02:39,159
Ce n'est pas une visite.
C'est aussi sa société.

30
00:02:39,981 --> 00:02:40,982
Bien sûr.

31
00:02:42,744 --> 00:02:44,915
- Comment vous sentez-vous ?
- De retour.

32
00:02:47,917 --> 00:02:49,336
Un mot, M. Queen ?

33
00:02:52,463 --> 00:02:55,717
Quel message ça envoie
aux investisseurs, à la ville,

34
00:02:56,119 --> 00:02:58,720
si l'on rend
Queen Consolidated à votre mère ?

35
00:02:58,886 --> 00:03:01,264
- Elle a été acquittée.
- Par un jury, pas par la ville.

36
00:03:03,140 --> 00:03:07,145
Arrête de penser comme un fils,
pense comme un PDG.

37
00:03:13,700 --> 00:03:14,820
Il y a eu un casse.

38
00:03:32,311 --> 00:03:34,996
Cette porte est en titane renforcé.

39
00:03:35,859 --> 00:03:37,892
- Comment ont-ils fait ?
- On l'ignore.

40
00:03:38,017 --> 00:03:39,727
Aucun signe d'explosif.

41
00:03:39,852 --> 00:03:41,941
Peut-être une grue ou un élévateur.

42
00:03:42,066 --> 00:03:44,266
Ils devaient être trois ou quatre.

43
00:03:45,200 --> 00:03:47,337
Vu la vitesse à laquelle ils ont agi,

44
00:03:48,723 --> 00:03:50,105
ça n'a pas traîné.

45
00:03:52,574 --> 00:03:53,729
Attendez !

46
00:03:53,854 --> 00:03:55,669
Vous n'avez même pas de client !

47
00:04:01,147 --> 00:04:04,091
Une idée de ce qu'ils voulaient ?

48
00:04:04,886 --> 00:04:07,080
Pas de machine à séisme qui traîne ?

49
00:04:09,982 --> 00:04:10,792
Désolé.

50
00:04:12,259 --> 00:04:15,839
On a pu tirer ça des caméras.

51
00:04:22,386 --> 00:04:25,640
C'était le seul sur la vidéo.
Son équipe a dû entrer après.

52
00:04:25,806 --> 00:04:27,726
En fait, il était seul.

53
00:04:28,934 --> 00:04:30,176
Désolé du retard.

54
00:04:30,301 --> 00:04:32,247
Mon second train était en retard.

55
00:04:32,372 --> 00:04:35,449
J'ai raté le premier à cause du taxi.

56
00:04:35,574 --> 00:04:37,950
J'ai cette super appli
pour le trafic...

57
00:04:38,910 --> 00:04:40,658
Il pensait avoir raison.

58
00:04:41,554 --> 00:04:42,824
Mais je suis là.

59
00:04:42,990 --> 00:04:45,785
- Super, vous êtes qui ?
- Vos parents savent que vous êtes là ?

60
00:04:46,151 --> 00:04:47,639
Je suis Barry Allen.

61
00:04:47,764 --> 00:04:50,216
Je suis de la police de Central City.

62
00:04:50,341 --> 00:04:52,441
J'enquête sur les scènes de crime.

63
00:04:53,751 --> 00:04:56,638
On travaille sur une affaire
avec des éléments similaires,

64
00:04:56,763 --> 00:04:57,924
à Central City.

65
00:04:58,049 --> 00:05:00,301
Quand le rapport de votre vol
est arrivé,

66
00:05:00,426 --> 00:05:02,427
mon chef m'a envoyé ici.

67
00:05:04,304 --> 00:05:07,933
Un type aurait plié cette porte
comme du papier alu ?

68
00:05:08,099 --> 00:05:09,601
Un type très fort.

69
00:05:12,158 --> 00:05:16,650
Il faut une force de 570 kg
pour briser la nuque de quelqu'un.

70
00:05:16,816 --> 00:05:18,568
Vous voyez la marque sur le cou ?

71
00:05:18,734 --> 00:05:22,614
Elle indique que le tueur
n'a utilisé qu'une main.

72
00:05:24,448 --> 00:05:26,326
C'est très difficile
de briser un cou.

73
00:05:27,535 --> 00:05:28,578
Aucune idée.

74
00:05:29,220 --> 00:05:34,111
Il nous faudra un inventaire complet
pour savoir ce qui a été volé.

75
00:05:34,550 --> 00:05:36,753
Je le sais déjà.

76
00:05:36,919 --> 00:05:39,714
Une centrifugeuse.
De type industriel.

77
00:05:40,403 --> 00:05:42,961
Sûrement la Kord Enterprises 2BX 900.

78
00:05:43,086 --> 00:05:44,344
Ou une série 6.

79
00:05:44,763 --> 00:05:47,013
Elles ont une base à trois colonnes.

80
00:05:47,179 --> 00:05:51,085
Vous pouvez voir les boulons brisés
d'où le voleur...

81
00:05:52,033 --> 00:05:53,228
l'a arrachée du sol.

82
00:05:53,394 --> 00:05:55,939
C'est quoi, une centrifugeuse ?

83
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Ça sépare les liquides.

84
00:05:57,773 --> 00:05:59,211
L'accélération centripète

85
00:05:59,336 --> 00:06:02,421
sépare les substances
en fonction de leur densité.

86
00:06:02,546 --> 00:06:04,281
Les plus légères remontent.

87
00:06:04,863 --> 00:06:07,742
- Comment vous appelez-vous déjà ?
- Barry Allen.

88
00:06:13,406 --> 00:06:15,956
On voit les traces vers la porte.

89
00:06:16,667 --> 00:06:17,668
Des pas.

90
00:06:18,073 --> 00:06:19,074
Un type.

91
00:06:21,690 --> 00:06:23,259
Bref, c'est qu'une théorie.

92
00:06:23,859 --> 00:06:25,969
Appuyée par beaucoup de preuves.

93
00:06:26,360 --> 00:06:28,221
Il doit y avoir
une autre explication.

94
00:06:29,803 --> 00:06:31,211
Vous devez avoir raison.

95
00:06:32,649 --> 00:06:35,055
Racontez ça à notre ami commun.

96
00:06:36,211 --> 00:06:38,932
Vous inquiétez pas.
Il doit déjà être sur le coup.

97
00:06:47,798 --> 00:06:50,657
On doit changer de direction.
10 degrés plus au nord.

98
00:06:50,782 --> 00:06:52,265
On doit se reposer.

99
00:06:52,390 --> 00:06:55,958
Si Ivo et ses hommes ont survécu,
ils nous traqueront.

100
00:06:56,083 --> 00:06:57,330
On avance.

101
00:07:00,458 --> 00:07:01,565
Cinq minutes.

102
00:07:06,354 --> 00:07:07,385
Surveille-le.

103
00:07:07,551 --> 00:07:08,595
Bien sûr.

104
00:07:12,769 --> 00:07:13,767
Tu le crois ?

105
00:07:13,933 --> 00:07:16,269
Que ce Hosen
nous mènera à un sous-marin ?

106
00:07:16,727 --> 00:07:18,431
Ivo le pense.

107
00:07:19,075 --> 00:07:22,150
J'espère que leur sérum miracle
est vraiment à bord.

108
00:07:23,827 --> 00:07:26,071
- Pour son bien.
- D'où tu la connais ?

109
00:07:29,130 --> 00:07:31,173
Sara était sur le bateau
de mon père...

110
00:07:33,223 --> 00:07:34,245
avec moi.

111
00:07:36,052 --> 00:07:38,042
Et la fille de la photo ?

112
00:07:39,575 --> 00:07:42,668
Celle que tu m'as dit aimer.

113
00:07:44,076 --> 00:07:45,924
C'est la soeur de Sara.

114
00:07:51,238 --> 00:07:53,176
J'ai envie de me balader.

115
00:07:53,301 --> 00:07:54,817
Vous venez ?

116
00:07:57,513 --> 00:07:59,521
Il s'en est passé en un an.

117
00:08:05,787 --> 00:08:07,528
J'ai l'inventaire final.

118
00:08:07,653 --> 00:08:09,803
L'enquêteur de Central City
avait raison.

119
00:08:10,477 --> 00:08:12,867
- Il manque que la centrifugeuse.
- Regardez.

120
00:08:13,033 --> 00:08:16,433
J'ai récupéré les images
des caméras situées en face du labo.

121
00:08:17,179 --> 00:08:18,873
Trois minutes après l'alarme.

122
00:08:26,048 --> 00:08:28,148
On peut vous aider, inspecteur ?

123
00:08:28,750 --> 00:08:31,219
On n'est pas vraiment inspecteurs
à la Scientifique.

124
00:08:31,385 --> 00:08:33,680
On ne porte même pas d'armes,

125
00:08:33,846 --> 00:08:35,348
juste des sacs en plastique.

126
00:08:37,515 --> 00:08:39,730
- Où je pose mon matériel ?
- Je vous montre.

127
00:08:39,855 --> 00:08:41,179
On m'explique ?

128
00:08:41,688 --> 00:08:44,924
D'après votre secrétaire,
vous préféreriez une enquête discrète.

129
00:08:45,049 --> 00:08:47,318
Mon commissaire m'a autorisé
à vous aider.

130
00:08:52,137 --> 00:08:54,937
- Tu fais quoi ?
- On doit trouver ce voleur.

131
00:08:55,405 --> 00:08:57,980
Et il a l'air d'en savoir plus
qu'aucun d'entre nous.

132
00:08:58,105 --> 00:09:00,355
Le médico-légal n'est pas mon fort.

133
00:09:04,585 --> 00:09:05,924
On a besoin de lui.

134
00:09:07,092 --> 00:09:08,203
Tu crois pas ?

135
00:09:13,295 --> 00:09:14,512
Je vous montre.

136
00:09:21,319 --> 00:09:24,669
Pourquoi j'ai l'impression
que tu en sais plus que lui ?

137
00:09:26,642 --> 00:09:28,245
Prie pour que j'aie tort.

138
00:09:38,911 --> 00:09:40,330
Désolé pour ce matin.

139
00:09:41,235 --> 00:09:44,083
Beaucoup de gens pensent
que je n'ai pas été punie.

140
00:09:44,249 --> 00:09:45,632
C'est peut-être vrai.

141
00:09:46,247 --> 00:09:48,046
Le procès, le Projet,

142
00:09:48,212 --> 00:09:50,254
Malcolm Merlyn,
tout est derrière nous.

143
00:09:50,379 --> 00:09:51,633
Il faut le montrer.

144
00:09:51,799 --> 00:09:52,926
Et comment ?

145
00:09:53,092 --> 00:09:54,632
En organisant une réception.

146
00:09:58,786 --> 00:10:01,184
Je vous ai entendus
parler de réception ?

147
00:10:01,350 --> 00:10:03,318
Pour le retour de maman.

148
00:10:03,443 --> 00:10:04,437
Non.

149
00:10:04,603 --> 00:10:08,691
Si tout rentre dans l'ordre,
il faut agir normalement.

150
00:10:08,857 --> 00:10:11,303
Donc, faire une grande réception.

151
00:10:13,320 --> 00:10:15,449
Désolé, Mme Queen,
je ne peux pas rester.

152
00:10:15,574 --> 00:10:16,874
On doit y aller.

153
00:10:23,330 --> 00:10:24,499
Je m'occupe de tout.

154
00:10:36,635 --> 00:10:38,140
Tu cherches quoi ?

155
00:10:38,265 --> 00:10:40,052
Le voleur a touché le sol,

156
00:10:40,177 --> 00:10:43,476
donc il a laissé des indices
d'où il a pu aller avant.

157
00:10:46,792 --> 00:10:47,793
Par ici.

158
00:10:57,012 --> 00:10:58,112
Ça ira vite.

159
00:11:02,161 --> 00:11:03,610
Alors, tu l'as vu ?

160
00:11:04,574 --> 00:11:05,582
L'Archer ?

161
00:11:06,604 --> 00:11:08,293
J'ai lu qu'il t'avait sauvée.

162
00:11:08,459 --> 00:11:09,758
Comment il est ?

163
00:11:12,020 --> 00:11:13,021
Vert.

164
00:11:14,833 --> 00:11:16,233
Intéressant, non ?

165
00:11:16,918 --> 00:11:18,744
Pourquoi vert ?

166
00:11:18,869 --> 00:11:21,459
Le noir est mieux
pour la discrétion et le camouflage.

167
00:11:21,584 --> 00:11:22,881
Moi, personnellement,

168
00:11:23,544 --> 00:11:24,684
je pense

169
00:11:24,850 --> 00:11:27,937
qu'il s'est entraîné en forêt
ou dans la jungle,

170
00:11:28,103 --> 00:11:30,148
et le vert le lui rappelle.

171
00:11:30,314 --> 00:11:31,399
J'y ai pas pensé.

172
00:11:33,734 --> 00:11:35,525
Il utilise des flèches en carbone,

173
00:11:35,650 --> 00:11:37,858
mais avec un composite
carboaluminium,

174
00:11:37,983 --> 00:11:40,783
il aurait une meilleure pénétration.

175
00:11:40,949 --> 00:11:42,910
Peut-être qu'il en a pas besoin.

176
00:11:43,076 --> 00:11:44,162
T'en veux plus ?

177
00:11:45,225 --> 00:11:46,706
Il a des partenaires.

178
00:11:47,985 --> 00:11:50,835
Sûrement quelqu'un
de doué en informatique.

179
00:11:54,588 --> 00:11:56,215
Pourquoi il t'intéresse tant ?

180
00:12:02,732 --> 00:12:04,849
Quand j'avais 11 ans,
ma mère a été tuée.

181
00:12:05,739 --> 00:12:06,740
Désolée.

182
00:12:07,863 --> 00:12:09,713
Ils ont jamais eu le tueur.

183
00:12:11,907 --> 00:12:13,165
Lui aurait pu.

184
00:12:18,441 --> 00:12:21,391
Dans la terre,
il y a une structure cristalline.

185
00:12:24,074 --> 00:12:25,274
C'est bizarre.

186
00:12:25,650 --> 00:12:26,700
Quoi donc ?

187
00:12:28,112 --> 00:12:29,362
C'est du sucre.

188
00:12:36,494 --> 00:12:38,544
Tu as dit que c'était une urgence.

189
00:12:39,396 --> 00:12:41,636
Désolée,
mais Thea devrait pas être là.

190
00:12:41,802 --> 00:12:44,171
Dans la ruelle de mon club ?

191
00:12:45,411 --> 00:12:46,432
C'est Max.

192
00:12:46,598 --> 00:12:48,893
Il a disparu depuis une semaine.

193
00:12:49,059 --> 00:12:50,603
Il lui est arrivé un truc.

194
00:12:52,404 --> 00:12:54,691
Tu connais quelqu'un
qui pourrait aider.

195
00:12:55,549 --> 00:12:56,693
Roy peut t'aider.

196
00:12:58,527 --> 00:13:00,073
Tu voulais que j'arrête.

197
00:13:00,552 --> 00:13:03,498
J'aime cette façon que tu as
de ne pas abandonner les gens.

198
00:13:03,927 --> 00:13:05,733
Je me ferai remplacer au club.

199
00:13:05,858 --> 00:13:06,913
Pourquoi ?

200
00:13:07,038 --> 00:13:08,564
Je viens avec toi.

201
00:13:16,097 --> 00:13:17,714
Tu donnes une réception.

202
00:13:18,567 --> 00:13:20,049
Je n'ai pas reçu de carte.

203
00:13:20,215 --> 00:13:22,215
Et où aurais-je dû l'envoyer ?

204
00:13:23,591 --> 00:13:25,388
Au cimetière de Starling City ?

205
00:13:25,554 --> 00:13:27,305
Tu voudrais que j'y sois.

206
00:13:27,885 --> 00:13:29,267
Auprès de mon fils.

207
00:13:29,433 --> 00:13:31,954
Je devrais te plaindre ?

208
00:13:33,271 --> 00:13:34,571
Tu as tué Tommy.

209
00:13:35,757 --> 00:13:37,207
Tu as tué ton fils.

210
00:13:38,055 --> 00:13:40,528
- Tu n'auras pas ma fille.
- Notre fille.

211
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
On en avait besoin cette nuit.

212
00:13:44,790 --> 00:13:47,529
Je regrettais tant d'avoir trahi
la mémoire de Rebecca

213
00:13:48,407 --> 00:13:49,579
que je suis parti.

214
00:13:51,663 --> 00:13:52,947
En laissant Tommy.

215
00:13:56,702 --> 00:13:58,755
Je me suis retrouvé à Nanda Parbat.

216
00:13:58,921 --> 00:14:01,257
J'y ai trouvé mon nouvel objectif.

217
00:14:01,423 --> 00:14:02,812
D'une certaine façon,

218
00:14:04,375 --> 00:14:06,748
tu as fait de moi ce que je suis.

219
00:14:06,873 --> 00:14:09,098
Thea est innocente.

220
00:14:09,264 --> 00:14:10,688
Elle aimait Robert.

221
00:14:10,813 --> 00:14:13,356
Je t'en supplie,
ne lui enlève pas ça.

222
00:14:13,810 --> 00:14:15,360
Je n'ai plus qu'elle.

223
00:14:16,577 --> 00:14:17,927
Dis-lui la vérité

224
00:14:18,661 --> 00:14:19,961
et fais-le vite.

225
00:14:25,989 --> 00:14:27,450
- Du nouveau ?
- Oui.

226
00:14:27,616 --> 00:14:31,534
Des traces de saccharose
et de la terre venant des chaussures.

227
00:14:31,659 --> 00:14:34,507
Il y a une raffinerie de sucre
à trois kilomètres.

228
00:14:34,632 --> 00:14:37,420
Le terrain est imprégné de sucre.
Alors, j'ai vérifié.

229
00:14:37,545 --> 00:14:39,337
Un camion de livraison a été volé.

230
00:14:39,503 --> 00:14:42,252
Il correspond à celui utilisé
pour le vol de la centrifugeuse.

231
00:14:42,377 --> 00:14:44,467
- Tu peux le tracer ?
- On a essayé.

232
00:14:45,967 --> 00:14:47,106
C'était quoi ?

233
00:14:50,664 --> 00:14:51,724
Incroyable.

234
00:14:51,890 --> 00:14:53,851
Il vient de dévaliser
une banque du sang.

235
00:14:54,017 --> 00:14:55,353
- Sûre ?
- Oui.

236
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
Il est parti
avec 30 litres d'O négatif.

237
00:14:57,771 --> 00:14:59,649
Une force surhumaine
et le goût du sang ?

238
00:14:59,815 --> 00:15:02,193
Me dis pas que les vampires existent.

239
00:15:02,359 --> 00:15:04,359
On devrait informer la police.

240
00:15:04,861 --> 00:15:05,935
Je m'en occupe.

241
00:15:06,060 --> 00:15:08,199
Tu es sur un cas similaire
à Central City ?

242
00:15:11,214 --> 00:15:12,495
Oui, c'est similaire.

243
00:15:13,021 --> 00:15:14,914
Il y a des éléments similaires.

244
00:15:15,080 --> 00:15:16,493
Beaucoup de similarités.

245
00:15:22,529 --> 00:15:24,412
Je veux que tu t'intéresses au gamin.

246
00:15:24,537 --> 00:15:25,925
Il cache quelque chose.

247
00:15:26,091 --> 00:15:27,900
Ses intentions me semblent claires.

248
00:15:30,846 --> 00:15:32,209
Fais-le, s'il te plaît.

249
00:15:33,467 --> 00:15:35,434
Tu me diras quand de quoi il s'agit ?

250
00:16:57,793 --> 00:16:58,794
Désolée.

251
00:17:03,714 --> 00:17:06,664
Tu avais raison de demander
si j'en savais plus.

252
00:17:07,682 --> 00:17:09,969
J'ai déjà vu des hommes
aussi puissants.

253
00:17:10,094 --> 00:17:11,194
C'est vrai ?

254
00:17:13,315 --> 00:17:14,316
Où ?

255
00:17:14,950 --> 00:17:15,785
Sur l'île.

256
00:17:17,325 --> 00:17:19,413
La deuxième année là-bas...

257
00:17:20,914 --> 00:17:22,488
J'ai eu affaire aux restes

258
00:17:22,613 --> 00:17:25,454
d'un projet militaire japonais
de la seconde guerre mondiale.

259
00:17:26,638 --> 00:17:30,216
Un sérum conçu
pour créer des armes humaines.

260
00:17:30,382 --> 00:17:32,718
Des armes humaines.
Ensuite, des extraterrestres ?

261
00:17:32,884 --> 00:17:34,178
C'est sérieux.

262
00:17:35,220 --> 00:17:38,678
Durant ces cinq années,
j'ai eu affaire à des choses

263
00:17:39,291 --> 00:17:41,310
sortant de toute logique.

264
00:17:42,477 --> 00:17:46,102
Un docteur, du nom d'Ivo,
est venu sur l'île

265
00:17:47,169 --> 00:17:49,283
pour tester le sérum sur des hommes.

266
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
Pour les survivants,

267
00:17:51,778 --> 00:17:55,700
l'endurance, les réflexes et la force
étaient augmentés.

268
00:17:56,193 --> 00:17:58,817
- Tu penses qu'Ivo est à Starling City ?
- Il est mort.

269
00:18:00,813 --> 00:18:02,952
Comme ceux
à qui il a injecté le sérum.

270
00:18:03,077 --> 00:18:05,918
Dont le dernier, que j'ai brûlé.

271
00:18:06,084 --> 00:18:07,398
On a retrouvé la recette.

272
00:18:07,523 --> 00:18:11,180
La centrifugeuse et du sang.
Quelqu'un veut en produire plus.

273
00:18:12,217 --> 00:18:13,259
Beaucoup plus.

274
00:18:13,425 --> 00:18:15,428
T'aurais pas pu échouer à Aruba ?

275
00:18:15,594 --> 00:18:18,439
Il y a un troisième composant.
Un sédatif puissant.

276
00:18:21,474 --> 00:18:23,310
Je préférais quand tu les laissais.

277
00:18:23,476 --> 00:18:25,073
Analyse le sang.

278
00:18:25,198 --> 00:18:27,231
Si on découvre leur sédatif...

279
00:18:27,397 --> 00:18:29,609
On découvre
le lieu du prochain cambriolage.

280
00:18:31,296 --> 00:18:32,971
Je m'en occupe avec Barry.

281
00:18:36,440 --> 00:18:38,159
Mlle Smoak est amoureuse.

282
00:18:38,325 --> 00:18:40,641
Qu'as-tu découvert sur M. Allen ?

283
00:18:41,328 --> 00:18:42,977
Il est pas celui qu'il prétend.

284
00:18:52,075 --> 00:18:53,090
Ça va ?

285
00:18:53,256 --> 00:18:55,426
J'irais mieux
avec une plus belle béquille.

286
00:18:57,256 --> 00:18:59,298
Vous avez l'air
de vous être rapprochés.

287
00:19:01,935 --> 00:19:02,892
C'est là.

288
00:19:08,172 --> 00:19:10,071
Il y a une fissure sous-marine,

289
00:19:10,196 --> 00:19:12,880
pour qu'il ait pu entrer
si loin dans les terres.

290
00:19:15,150 --> 00:19:16,443
Incroyable.

291
00:19:18,750 --> 00:19:21,850
Ils ont de l'acide nitrique
à côté de l'hydrazine ?

292
00:19:22,410 --> 00:19:24,317
Des permanganates
au-dessus de l'acétone ?

293
00:19:24,442 --> 00:19:26,582
C'est la définition de dangereux.

294
00:19:26,748 --> 00:19:29,383
Si c'est si dangereux,
tu devrais pas y toucher.

295
00:19:36,027 --> 00:19:38,886
La police m'a fourni
un échantillon de sang du cambrioleur.

296
00:19:39,372 --> 00:19:42,168
On doit isoler un sédatif
qui peut nous mener au voleur.

297
00:19:42,293 --> 00:19:43,926
La police l'a eu comment ?

298
00:19:44,051 --> 00:19:45,601
Une flèche du justicier.

299
00:19:47,053 --> 00:19:47,978
Tu rigoles.

300
00:19:49,638 --> 00:19:51,552
Tu sais ce que ça signifie ?

301
00:19:51,677 --> 00:19:54,151
Que le justicier
est sur notre affaire.

302
00:19:55,688 --> 00:19:56,570
Va savoir.

303
00:19:57,556 --> 00:20:00,407
- T'as eu ça comment ?
- Oliver a beaucoup de contacts.

304
00:20:03,595 --> 00:20:05,454
Ça paie
de bosser pour un milliardaire.

305
00:20:06,010 --> 00:20:07,373
J'ai un salaire normal.

306
00:20:08,180 --> 00:20:11,502
Surtout que je rentre rarement,
comme je suis avec lui tous les soirs.

307
00:20:13,946 --> 00:20:15,506
Je savais pas que vous étiez...

308
00:20:17,085 --> 00:20:18,385
Pour le travail.

309
00:20:19,050 --> 00:20:20,200
Lui et moi...

310
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
Je n'aime pas Oliver.

311
00:20:25,607 --> 00:20:26,642
On m'a conviée

312
00:20:27,820 --> 00:20:29,019
à une réception.

313
00:20:30,371 --> 00:20:31,528
C'est une fête.

314
00:20:32,252 --> 00:20:33,357
Je peux inviter.

315
00:20:34,941 --> 00:20:37,192
Je pensais
que tu ferais un très bon...

316
00:20:38,557 --> 00:20:39,363
invité.

317
00:20:44,577 --> 00:20:46,120
Pas besoin de danser ?

318
00:20:47,669 --> 00:20:49,707
J'ai du mal avec les pas.

319
00:20:58,881 --> 00:21:00,092
Ça pue.

320
00:21:00,536 --> 00:21:02,803
Ton ami était pas trop
paysages marins.

321
00:21:10,919 --> 00:21:13,063
Max est comme tout artiste affamé...

322
00:21:13,229 --> 00:21:14,148
Affamé.

323
00:21:17,644 --> 00:21:20,568
Mais je pouvais toujours squatter
quand je savais pas où aller.

324
00:21:20,693 --> 00:21:23,407
Il y avait cette collecte de sang.
Il a disparu quand ?

325
00:21:27,952 --> 00:21:29,250
Ce jour-là.

326
00:21:40,784 --> 00:21:41,995
C'est Daily.

327
00:21:42,120 --> 00:21:43,886
Quelqu'un cherche Maxwell Stanton.

328
00:21:44,643 --> 00:21:46,940
- Ils vont le trouver.
- Oui, Brother Blood.

329
00:21:53,902 --> 00:21:55,562
Le sang, c'est la vie.

330
00:21:57,221 --> 00:21:58,749
Le sang, c'est le pouvoir.

331
00:21:59,644 --> 00:22:00,933
Avec le pouvoir...

332
00:22:02,414 --> 00:22:04,164
rien ne m'est impossible.

333
00:22:07,826 --> 00:22:10,272
<i>Central City entrera dans l'histoire
d'ici un jour.</i>

334
00:22:10,397 --> 00:22:14,597
<i>L'accélérateur de particules
de STAR Labs va entrer en fonction.</i>

335
00:22:15,098 --> 00:22:16,537
Plutôt cool, non ?

336
00:22:17,076 --> 00:22:21,268
Le grand collisionneur de hadrons
a fait doubler le nombre de séismes.

337
00:22:21,393 --> 00:22:24,477
- Cette donnée est trompeuse.
- Vraiment.

338
00:22:24,602 --> 00:22:26,531
Tu t'y connais en tromperie, non ?

339
00:22:26,656 --> 00:22:29,265
- De quoi tu parles ?
- Il n'est pas expert, mais assistant.

340
00:22:29,431 --> 00:22:31,489
Ton patron ignore
que tu es à Starling.

341
00:22:31,614 --> 00:22:34,665
Et il n'y a pas d'affaire similaire
à Central City.

342
00:22:37,069 --> 00:22:38,719
Donc, que fais-tu ici ?

343
00:22:45,781 --> 00:22:48,367
- Je t'ai dit que ma mère a été tuée.
- Par ton père.

344
00:22:49,325 --> 00:22:50,345
C'était pas lui.

345
00:22:50,470 --> 00:22:53,414
Tu as dit que la police
avait pas trouvé le coupable.

346
00:22:56,069 --> 00:22:57,334
Ils se trompent.

347
00:23:00,170 --> 00:23:02,117
Mon père a pris perpétuité.

348
00:23:05,626 --> 00:23:08,304
- Ils m'ont pas cru.
- À quel sujet ?

349
00:23:12,717 --> 00:23:13,967
J'avais 11 ans.

350
00:23:19,819 --> 00:23:20,820
Un soir,

351
00:23:22,585 --> 00:23:25,529
quelque chose a pénétré chez nous,
comme une tornade.

352
00:23:26,159 --> 00:23:27,160
Un flou.

353
00:23:29,005 --> 00:23:32,016
Dans ce flou, j'ai aperçu quelqu'un.

354
00:23:34,563 --> 00:23:36,373
Mon père l'a attaqué.

355
00:23:37,363 --> 00:23:39,734
J'ai essayé de les rejoindre
quand, soudain...

356
00:23:43,768 --> 00:23:46,903
je me suis retrouvé
à 20 pâtés de maisons de chez nous.

357
00:23:48,908 --> 00:23:50,258
Personne m'a cru.

358
00:23:52,525 --> 00:23:54,770
Ils pensaient
que je couvrais mon père.

359
00:23:55,893 --> 00:23:58,964
Mais ce que j'ai vu était réel.

360
00:23:59,716 --> 00:24:03,149
Aussi réel que l'homme qui a brisé
cette porte métallique à mains nues.

361
00:24:07,724 --> 00:24:10,429
Voilà pourquoi j'enquête
sur ce genre d'affaires.

362
00:24:12,222 --> 00:24:14,119
Que personne ne croit possible.

363
00:24:16,597 --> 00:24:18,838
Si j'arrive à en résoudre une,

364
00:24:20,384 --> 00:24:22,934
je pourrais découvrir
qui a tué ma mère.

365
00:24:25,973 --> 00:24:27,475
Et innocenter mon père.

366
00:24:33,589 --> 00:24:35,432
Désolé de vous avoir menti.

367
00:24:38,776 --> 00:24:40,386
Trouve un autre cavalier.

368
00:24:48,700 --> 00:24:50,364
Il a menti sur son identité.

369
00:24:56,211 --> 00:24:57,858
On fait quoi, tous les jours ?

370
00:25:15,432 --> 00:25:16,824
Ça se présente comment ?

371
00:25:17,223 --> 00:25:18,224
Bonsoir.

372
00:25:18,637 --> 00:25:19,643
Un mot ?

373
00:25:23,429 --> 00:25:26,400
- Désolé, j'ai exagéré tout à l'heure.
- Tu crois ?

374
00:25:27,876 --> 00:25:30,734
Tu dois des excuses à ta mère.
Moi, ça attendra.

375
00:25:30,859 --> 00:25:32,865
- Pour quoi ?
- Tu avais tort.

376
00:25:42,790 --> 00:25:46,111
De nos jours, je n'attire la foule
qu'en étant au tribunal.

377
00:25:46,236 --> 00:25:47,796
T'es pas obligée de...

378
00:25:47,962 --> 00:25:49,448
On a des invités.

379
00:25:49,573 --> 00:25:51,722
Même s'ils sont peu nombreux.

380
00:25:55,806 --> 00:25:57,014
C'est pas ta faute.

381
00:26:06,407 --> 00:26:07,649
Comment va ta mère ?

382
00:26:07,815 --> 00:26:11,987
- Rien n'atteint les femmes Queen.
- Tu dois tenir de ton père.

383
00:26:13,821 --> 00:26:14,822
Désolé.

384
00:26:16,419 --> 00:26:17,576
Quoi de neuf ?

385
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
- J'ai trouvé Max.
- <i>Où ?</i>

386
00:26:22,001 --> 00:26:23,002
J'arrive.

387
00:26:23,414 --> 00:26:25,458
- Ils ont trouvé Max ?
- Non.

388
00:26:25,583 --> 00:26:27,169
Elle veut juste me voir.

389
00:26:27,335 --> 00:26:28,545
Je peux venir.

390
00:26:28,711 --> 00:26:31,089
Reste ici, ta mère a besoin de toi.

391
00:26:31,762 --> 00:26:32,963
Je t'appellerai.

392
00:26:46,657 --> 00:26:48,057
Une petite danse ?

393
00:26:49,404 --> 00:26:51,549
J'ai pas trop envie
de danser avec toi.

394
00:26:51,674 --> 00:26:52,528
Je sais.

395
00:26:52,979 --> 00:26:55,865
C'est pour ça que je l'ai appelé.

396
00:26:59,965 --> 00:27:00,966
Pour info,

397
00:27:01,643 --> 00:27:04,208
ils demanderont son âge au bar.

398
00:27:12,130 --> 00:27:14,213
J'étais sérieux, je sais pas danser.

399
00:27:14,689 --> 00:27:17,928
Je vais te tenir la main
et te suivre.

400
00:27:18,679 --> 00:27:19,680
Vendu.

401
00:27:33,616 --> 00:27:34,617
Désolé.

402
00:27:40,658 --> 00:27:42,160
J'ai essayé de t'avertir.

403
00:27:42,326 --> 00:27:43,579
Moi, de t'ignorer.

404
00:27:53,337 --> 00:27:54,339
Désolée.

405
00:28:09,849 --> 00:28:11,648
Oliver a organisé
une charmante soirée.

406
00:28:11,814 --> 00:28:13,464
Oliver est un bon fils.

407
00:28:13,895 --> 00:28:15,986
Mais il juge assez mal les gens.

408
00:28:17,445 --> 00:28:18,947
Tout va bien ?

409
00:28:20,016 --> 00:28:21,416
Parfaitement bien.

410
00:28:50,136 --> 00:28:51,188
Il agonise.

411
00:28:51,354 --> 00:28:54,191
Si ce médicament est à bord,
on doit vite le trouver.

412
00:28:55,274 --> 00:28:57,653
Slade, on revient vite, d'accord ?

413
00:28:58,391 --> 00:29:00,197
Je vais me mettre à l'aise.

414
00:29:08,679 --> 00:29:09,680
Là.

415
00:29:17,003 --> 00:29:18,090
<i>Mirakuru.</i>

416
00:29:18,813 --> 00:29:19,883
Miracle.

417
00:29:21,342 --> 00:29:22,636
J'y croyais pas.

418
00:29:24,637 --> 00:29:26,181
Et si on le donne à Slade ?

419
00:29:26,532 --> 00:29:28,558
Il faut lui injecter un sédatif,
avant.

420
00:29:28,724 --> 00:29:31,644
Il doit y avoir des barbituriques
ou du bromure de potassium.

421
00:29:35,774 --> 00:29:36,942
Il y en a plus.

422
00:29:37,108 --> 00:29:39,069
Et si on lui donne sans le sédatif ?

423
00:29:42,399 --> 00:29:43,907
Il mourra, à coup sûr.

424
00:29:44,073 --> 00:29:45,748
Ça arrivera de toute façon.

425
00:29:47,456 --> 00:29:48,662
C'était quoi ?

426
00:29:49,126 --> 00:29:51,512
Ivo et ses hommes sont entrés.

427
00:29:57,267 --> 00:29:58,588
Vous l'avez contacté ?

428
00:29:59,865 --> 00:30:03,587
Il vous fait savoir
qu'il a apprécié votre information.

429
00:30:12,985 --> 00:30:15,385
- C'était qui ?
- Rien d'important.

430
00:30:16,055 --> 00:30:18,482
Merci pour cette charmante soirée.

431
00:30:18,941 --> 00:30:21,153
Désolé de t'avoir infligé ça.

432
00:30:21,792 --> 00:30:22,799
Écoute.

433
00:30:22,924 --> 00:30:25,407
Je me fiche
de ce que les gens pensent de moi.

434
00:30:25,573 --> 00:30:27,200
Seul votre avis compte.

435
00:30:31,203 --> 00:30:33,271
Je dois retourner au bureau.
Excuse-moi.

436
00:30:40,997 --> 00:30:44,509
- J'ai une chose à te dire.
- Je t'écoute.

437
00:30:50,495 --> 00:30:51,558
Je t'aime.

438
00:30:55,834 --> 00:30:57,063
Je t'aime aussi.

439
00:31:08,745 --> 00:31:10,827
Je sais,
ce n'est pas la première fois.

440
00:31:11,691 --> 00:31:13,246
Je tiens à mon travail.

441
00:31:15,833 --> 00:31:17,733
Je prends le prochain train.

442
00:31:18,918 --> 00:31:20,587
Je rentre ce soir.

443
00:31:24,649 --> 00:31:27,245
Mon patron a découvert
que j'étais pas malade.

444
00:31:28,469 --> 00:31:31,789
Je dois rentrer à Central City,
si je veux garder mon travail.

445
00:31:31,914 --> 00:31:32,933
J'aime autant.

446
00:31:34,772 --> 00:31:38,026
Dis à la police que le sang du voleur
contient de la kétamine.

447
00:31:38,151 --> 00:31:40,524
C'est une substance contrôlée
de classe 3.

448
00:31:41,085 --> 00:31:42,108
Je transmettrai.

449
00:31:44,019 --> 00:31:46,004
- C'était sympa...
- Merci pour tout.

450
00:31:46,129 --> 00:31:48,281
- De bosser avec toi.
- On aurait pas réussi...

451
00:31:48,627 --> 00:31:49,628
sans toi.

452
00:32:10,219 --> 00:32:11,221
Lâchez-moi.

453
00:32:12,864 --> 00:32:14,372
Lâchez-la.

454
00:32:16,514 --> 00:32:18,854
Abrutis de flics.
Ils parlent d'overdose.

455
00:32:19,020 --> 00:32:20,063
Il se droguait ?

456
00:32:20,831 --> 00:32:22,526
Il donnait son sang.

457
00:32:22,651 --> 00:32:25,861
Tu crois que l'hôpital aurait accepté
si c'était un drogué ?

458
00:32:37,173 --> 00:32:38,600
Interdiction d'approcher.

459
00:32:46,825 --> 00:32:49,197
Le sang du voleur
contient de la kétamine.

460
00:32:49,322 --> 00:32:52,486
C'est un anesthésiant
dérivé du sel d'acide chlorhydrique.

461
00:32:53,155 --> 00:32:54,656
On peut le pister avec ça ?

462
00:32:55,556 --> 00:32:57,802
Vu la concentration
dans l'échantillon,

463
00:32:57,927 --> 00:33:01,271
un seul endroit possède
une réserve suffisante de sédatifs

464
00:33:01,437 --> 00:33:04,858
qui colle avec la quantité de sang
que peut traiter la centrifugeuse.

465
00:33:07,163 --> 00:33:08,320
Aucun logo.

466
00:33:08,486 --> 00:33:10,372
ARGUS fait dans la discrétion.

467
00:33:10,988 --> 00:33:14,409
C'est un bunker de survie.
ARGUS en a partout dans le pays.

468
00:33:14,786 --> 00:33:17,829
- Ils y entreposent des vivres...
- Des médicaments.

469
00:33:18,954 --> 00:33:19,955
J'y vais.

470
00:33:25,169 --> 00:33:26,796
J'en reviens pas de dire ça.

471
00:33:27,358 --> 00:33:29,504
Vu la façon
dont cette flèche est pliée,

472
00:33:30,110 --> 00:33:33,376
ça signifie que ses muscles
ont une densité d'au moins...

473
00:33:33,501 --> 00:33:36,235
2 000 kilogrammes par mètre cube.

474
00:33:36,360 --> 00:33:38,560
C'est presque autant que le béton.

475
00:33:39,141 --> 00:33:41,603
Tes flèches l'entailleront,
mais ça l'arrêtera pas.

476
00:33:41,769 --> 00:33:44,123
J'ai déjà battu quelqu'un comme lui.

477
00:33:46,208 --> 00:33:48,401
- Je peux le refaire.
- Et si tu peux pas ?

478
00:34:01,134 --> 00:34:03,856
Ça peut te sauver.

479
00:34:05,062 --> 00:34:06,044
Ou te tuer.

480
00:34:07,503 --> 00:34:10,465
De toute façon, à voir vos têtes,
je suis condamné.

481
00:34:26,986 --> 00:34:27,816
Désolé.

482
00:34:28,568 --> 00:34:29,484
Pour quoi ?

483
00:34:35,260 --> 00:34:37,784
Ne pas t'avoir dit
ce que je ressentais pour toi.

484
00:34:47,020 --> 00:34:47,877
Fais-le.

485
00:35:12,156 --> 00:35:13,157
<i>Quoi ?</i>

486
00:35:13,917 --> 00:35:15,131
J'ai besoin de toi.

487
00:35:15,568 --> 00:35:18,033
D'après les flics,
l'ami d'une amie a fait une overdose.

488
00:35:18,199 --> 00:35:19,965
- Mais ils ont tort.
- <i>Pourquoi ?</i>

489
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
Il se droguait pas, et regarde ça.

490
00:35:23,249 --> 00:35:25,290
Ça ressemble pas à une overdose.

491
00:35:27,958 --> 00:35:29,210
<i>Ne t'en mêle pas.</i>

492
00:35:29,376 --> 00:35:30,337
Pourquoi ?

493
00:35:31,824 --> 00:35:32,964
C'est quoi ?

494
00:35:33,239 --> 00:35:35,873
Tu m'as demandé
d'être tes yeux et tes oreilles.

495
00:35:35,998 --> 00:35:37,761
- Ça me suffit plus.
- <i>Bien.</i>

496
00:35:38,575 --> 00:35:40,075
<i>Alors, on arrête là.</i>

497
00:35:40,888 --> 00:35:42,278
J'ai pas besoin de toi !

498
00:35:43,261 --> 00:35:45,250
J'ai des amis qui peuvent m'aider.

499
00:35:46,300 --> 00:35:47,683
Tu peux pas nous arrêter.

500
00:35:47,808 --> 00:35:49,384
<i>Je peux te ralentir.</i>

501
00:36:10,238 --> 00:36:13,737
Moi qui pensais qu'ajouter des gardes
ne ferait pas de mal.

502
00:36:13,862 --> 00:36:14,959
À eux, si.

503
00:36:16,579 --> 00:36:17,425
Salement.

504
00:36:17,798 --> 00:36:19,298
Tu as préparé Thea ?

505
00:36:22,622 --> 00:36:25,479
Tu n'approcheras pas Thea,
tu ne lui parleras pas

506
00:36:25,604 --> 00:36:27,625
et tu ne remettras jamais
les pieds ici.

507
00:36:27,750 --> 00:36:29,187
Je t'ai fait libérer.

508
00:36:29,353 --> 00:36:31,022
Ta vie m'appartient.

509
00:36:34,926 --> 00:36:36,945
Je n'ai plus peur de toi.

510
00:36:37,914 --> 00:36:39,459
Tu crois pouvoir m'arrêter ?

511
00:36:40,740 --> 00:36:42,909
Même le justicier n'a pas pu me tuer.

512
00:36:43,075 --> 00:36:44,076
En effet.

513
00:36:45,645 --> 00:36:47,841
Mais je connais quelqu'un qui peut.

514
00:36:49,081 --> 00:36:50,708
Ra's al Ghul.

515
00:36:51,769 --> 00:36:52,919
D'où tu le connais ?

516
00:36:53,510 --> 00:36:54,936
Je ne le connaissais pas.

517
00:36:55,386 --> 00:36:57,757
Jusqu'à ce que tu mentionnes
Nanda Parbat.

518
00:37:00,050 --> 00:37:02,977
La Ligue des Assassins,
malgré ses objectifs tordus,

519
00:37:03,102 --> 00:37:06,617
croit profondément
en un code d'honneur.

520
00:37:08,000 --> 00:37:11,020
Ton Projet a trahi ce code.

521
00:37:11,186 --> 00:37:14,527
- Tu as dit à Ra's que j'étais vivant ?
- Il était ravi de l'apprendre.

522
00:37:15,370 --> 00:37:19,072
Parce qu'il désire plus que tout
te tuer de ses propres mains.

523
00:37:20,821 --> 00:37:22,721
J'ai un conseil à te donner.

524
00:37:24,928 --> 00:37:25,869
Fuis.

525
00:37:31,565 --> 00:37:33,011
Ce n'est pas terminé.

526
00:37:57,483 --> 00:37:59,444
- Qui es-tu ?
- Juste un disciple.

527
00:37:59,610 --> 00:38:01,279
- De qui ?
- De Brother.

528
00:38:01,445 --> 00:38:02,864
Il t'a donné le <i>Mirakuru</i> ?

529
00:38:03,030 --> 00:38:04,240
Il te l'a injecté ?

530
00:38:05,603 --> 00:38:07,243
Il m'a sauvé avec.

531
00:39:22,247 --> 00:39:23,316
Je t'en prie.

532
00:39:38,417 --> 00:39:39,767
Lâchez vos armes.

533
00:39:52,139 --> 00:39:54,257
- Il est vivant ?
- Son pouls est faible.

534
00:39:55,237 --> 00:39:57,562
Tu m'entends ?
Ses pupilles sont dilatées.

535
00:40:00,481 --> 00:40:02,629
- C'était quoi ?
- Je sais pas, c'est codé.

536
00:40:08,327 --> 00:40:09,824
Je peux rien pirater.

537
00:40:09,990 --> 00:40:11,677
J'ignore quelle substance c'est.

538
00:40:12,122 --> 00:40:13,244
Ou poison.

539
00:40:13,410 --> 00:40:14,537
Pas le choix.

540
00:40:14,703 --> 00:40:16,581
- Tu fais quoi ?
- J'appelle les secours.

541
00:40:16,747 --> 00:40:17,665
Attends.

542
00:40:17,831 --> 00:40:19,167
Comment expliquer ça ?

543
00:40:19,333 --> 00:40:21,294
L'identité du justicier sera révélée.

544
00:40:21,460 --> 00:40:22,712
Et alors, s'il meurt ?

545
00:40:23,545 --> 00:40:25,660
- On peut pas le sauver !
- Je sais.

546
00:40:26,593 --> 00:40:27,467
Nous, non.

547
00:40:37,863 --> 00:40:40,688
- Un aller pour Central City.
- Le train est déjà parti.

548
00:40:42,216 --> 00:40:43,266
Évidemment.

549
00:40:44,237 --> 00:40:45,443
Et le prochain ?

550
00:40:45,609 --> 00:40:46,736
Demain matin.

551
00:41:57,347 --> 00:41:59,142
S'il te plaît, sauve mon ami.

552
00:42:02,144 --> 00:42:04,021
Pour u-sub et sous-titres.eu

