1
00:00:02,211 --> 00:00:04,756
<i>Je m'appelle Oliver Queen.</i>

2
00:00:05,173 --> 00:00:07,842
<i>Après avoir passé 5 ans
sur une île terrifiante,</i>

3
00:00:08,343 --> 00:00:10,970
<i>je suis rentré avec un seul but :</i>

4
00:00:11,220 --> 00:00:13,014
<i>sauver ma ville.</i>

5
00:00:13,306 --> 00:00:14,140
<i>Pour y parvenir,</i>

6
00:00:14,557 --> 00:00:16,184
<i>je ne veux plus être un tueur.</i>

7
00:00:18,603 --> 00:00:21,731
<i>Pour honorer mon ami,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

8
00:00:23,608 --> 00:00:24,275
<i>Je dois être...</i>

9
00:00:24,525 --> 00:00:26,361
<i>autre chose.</i>

10
00:00:28,863 --> 00:00:30,073
<i>Précédemment...</i>

11
00:00:30,323 --> 00:00:32,617
L'accusée est déclarée
non coupable.

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,579
- Bonsoir, Moira.
- Que veux-tu, Malcolm ?

13
00:00:36,829 --> 00:00:38,790
Thea est ma fille.

14
00:00:39,791 --> 00:00:42,335
Pourquoi chercher
un vieux sous-marin ?

15
00:00:42,585 --> 00:00:44,337
Sa cargaison sauvera l'humanité.

16
00:00:44,587 --> 00:00:45,338
Y compris lui ?

17
00:00:46,464 --> 00:00:47,465
Il y a du nouveau.

18
00:00:50,301 --> 00:00:53,805
Frère Cyrus.
Comment te sens-tu ?

19
00:00:55,723 --> 00:00:56,516
Plus fort.

20
00:01:13,658 --> 00:01:14,909
C'était quoi ?

21
00:02:07,587 --> 00:02:09,380
Mme Queen, bienvenue.

22
00:02:09,631 --> 00:02:11,090
- Merci.
- Vous êtes radieuse.

23
00:02:11,341 --> 00:02:13,176
Qu'avez-vous fait à vos cheveux ?

24
00:02:13,426 --> 00:02:16,387
Je les ai lavés sans être épiée
par 8 femmes et une gardienne.

25
00:02:18,097 --> 00:02:19,641
Je peux rire ?

26
00:02:19,891 --> 00:02:22,393
Je devais pas parler de la prison.

27
00:02:22,644 --> 00:02:24,812
- Pour éviter les malaises.
- Raté.

28
00:02:27,857 --> 00:02:28,900
Tout à fait.

29
00:02:29,484 --> 00:02:31,361
On doit réduire les coûts.

30
00:02:33,488 --> 00:02:34,864
Oliver.

31
00:02:35,114 --> 00:02:36,949
Votre mère est en visite ?

32
00:02:37,575 --> 00:02:40,203
C'est pas une visite.
C'est sa société.

33
00:02:41,204 --> 00:02:42,455
Bien sûr...

34
00:02:43,873 --> 00:02:45,958
- Ça va ?
- Je suis de retour.

35
00:02:48,628 --> 00:02:50,380
M. Queen, on peut parler ?

36
00:02:53,591 --> 00:02:56,761
Quelle image on donne
aux investisseurs et à la ville

37
00:02:57,011 --> 00:02:59,764
si ta mère revient
chez Queen Consolidated ?

38
00:03:00,014 --> 00:03:02,308
- Elle a été acquittée.
- Pas par la ville.

39
00:03:04,268 --> 00:03:08,189
Ne réfléchis pas en fils,
mais en PDG.

40
00:03:14,862 --> 00:03:15,863
Un cambriolage.

41
00:03:22,787 --> 00:03:26,124
<i>L'accélérateur de particules
est-il sans danger ?</i>

42
00:03:26,582 --> 00:03:27,709
Bon sang...

43
00:03:33,464 --> 00:03:36,342
Cette porte
était en titane renforcé.

44
00:03:37,051 --> 00:03:38,970
- Comment ont-ils fait ?
- On l'ignore.

45
00:03:39,220 --> 00:03:43,057
Aucun signe d'explosif. Peut-être
une grue ou un chariot élévateur.

46
00:03:43,308 --> 00:03:46,144
Ils devaient être trois ou quatre,

47
00:03:46,394 --> 00:03:49,022
vu la rapidité du cambriolage.

48
00:03:49,814 --> 00:03:51,149
Ils ont fait très vite.

49
00:03:53,234 --> 00:03:56,612
Attendez ! Stop !
Vous ne transportez personne !

50
00:04:02,327 --> 00:04:05,621
Une idée de ce qu'ils cherchaient ?

51
00:04:06,080 --> 00:04:06,998
Vous n'aviez pas

52
00:04:07,248 --> 00:04:08,708
un générateur de séisme en rab ?

53
00:04:10,877 --> 00:04:11,836
Désolé.

54
00:04:13,463 --> 00:04:16,883
Voilà ce qu'on a pu tirer
de la vidéosurveillance.

55
00:04:23,514 --> 00:04:24,599
On n'a que lui.

56
00:04:24,849 --> 00:04:26,684
Les autres sont arrivés après.

57
00:04:26,934 --> 00:04:28,770
En fait, il était tout seul.

58
00:04:30,063 --> 00:04:32,815
Désolé pour le retard.
Le train était en retard.

59
00:04:33,066 --> 00:04:35,526
Le deuxième.
Le premier, je l'ai raté.

60
00:04:35,777 --> 00:04:39,238
À cause du taxi.
Mon appli anti-embouteillages...

61
00:04:40,073 --> 00:04:42,200
Il pensait qu'il avait raison.

62
00:04:42,784 --> 00:04:43,868
Bref, me voilà.

63
00:04:44,118 --> 00:04:46,829
- Super. Qui êtes-vous ?
- Où sont vos parents ?

64
00:04:47,205 --> 00:04:48,873
Barry Allen.

65
00:04:49,374 --> 00:04:51,292
Police de Central City.

66
00:04:51,542 --> 00:04:54,212
Je suis de la police scientifique.

67
00:04:54,879 --> 00:04:58,925
On bosse sur une affaire similaire
à Central City.

68
00:04:59,175 --> 00:05:03,471
Quand on a su pour l'effraction,
mon capitaine m'a envoyé ici.

69
00:05:05,431 --> 00:05:08,977
Un type aurait défoncé cette porte
tout seul ?

70
00:05:09,227 --> 00:05:10,645
Un type très fort.

71
00:05:13,398 --> 00:05:17,694
Il faut environ 1700 joules
pour briser un cou.

72
00:05:18,236 --> 00:05:19,612
Regardez les marques.

73
00:05:19,862 --> 00:05:23,658
Le tueur n'a utilisé qu'une main.

74
00:05:25,576 --> 00:05:27,370
Briser un cou, c'est dur.

75
00:05:28,746 --> 00:05:29,622
J'imagine.

76
00:05:30,289 --> 00:05:33,084
Il va nous falloir
un inventaire complet

77
00:05:33,334 --> 00:05:35,545
pour savoir ce qui a été volé.

78
00:05:35,795 --> 00:05:37,797
Je crois le savoir.

79
00:05:38,047 --> 00:05:40,758
Une centrifugeuse industrielle.

80
00:05:41,551 --> 00:05:45,388
La Kord Enterprises 2BX-900.
Ou la série 6.

81
00:05:45,972 --> 00:05:48,057
Elles ont une base à 3 colonnes.

82
00:05:48,308 --> 00:05:50,893
On voit les 3 séries
de boulons cassés.

83
00:05:51,477 --> 00:05:54,272
Le voleur les a simplement...
arrachés.

84
00:05:54,522 --> 00:05:56,983
À quoi sert une centrifugeuse ?

85
00:05:57,233 --> 00:05:58,651
À séparer les liquides.

86
00:05:58,901 --> 00:06:03,489
L'accélération centripète envoie
les substances denses vers le fond.

87
00:06:03,740 --> 00:06:05,325
Et les légères à la surface.

88
00:06:05,908 --> 00:06:07,160
Votre nom ?

89
00:06:07,577 --> 00:06:08,786
Barry Allen.

90
00:06:09,370 --> 00:06:10,496
Felicity Smoak.

91
00:06:14,542 --> 00:06:17,545
Ces fissures qui vont vers la porte

92
00:06:17,795 --> 00:06:20,298
sont des traces de pas.
D'un seul homme.

93
00:06:23,426 --> 00:06:27,013
C'est juste une théorie.
Étayée par un tas de preuves.

94
00:06:27,597 --> 00:06:29,265
Il doit y en avoir une autre.

95
00:06:30,725 --> 00:06:32,518
Probablement.

96
00:06:33,728 --> 00:06:36,522
Vous devriez avertir
notre ami commun.

97
00:06:37,357 --> 00:06:38,524
Vous en faites pas.

98
00:06:38,775 --> 00:06:40,818
Il est déjà sur le coup.

99
00:06:48,993 --> 00:06:52,246
On doit changer de cap.
10 degrés nord.

100
00:06:52,497 --> 00:06:53,373
Il faut une pause.

101
00:06:53,623 --> 00:06:57,043
Si Ivo et d'autres ont survécu,
ils nous suivent.

102
00:06:57,293 --> 00:06:58,836
Il faut avancer.

103
00:07:01,756 --> 00:07:03,007
Cinq minutes.

104
00:07:07,470 --> 00:07:09,639
- Tu restes avec lui ?
- Bien sûr.

105
00:07:13,977 --> 00:07:17,313
Tu crois que ce <i>hozen</i> nous mènera
au sous-marin ?

106
00:07:17,897 --> 00:07:19,983
Ivo semble y croire.

107
00:07:20,233 --> 00:07:23,194
J'espère
que le sérum miracle est à bord.

108
00:07:24,779 --> 00:07:27,115
- Pour qu'il guérisse.
- C'est qui, elle ?

109
00:07:30,410 --> 00:07:32,829
Sara était
sur le bateau de mon père.

110
00:07:34,414 --> 00:07:35,289
Avec moi.

111
00:07:37,208 --> 00:07:40,295
Et la fille sur la photo, alors ?
Laurel ?

112
00:07:40,795 --> 00:07:43,881
Celle dont tu m'as dit
être amoureux ?

113
00:07:45,216 --> 00:07:46,968
Sara est sa sœur.

114
00:07:52,265 --> 00:07:54,267
J'irais bien faire un tour.

115
00:07:54,517 --> 00:07:56,227
Quelqu'un est partant ?

116
00:07:58,563 --> 00:08:00,565
Il s'est passé des choses,
en un an.

117
00:08:05,653 --> 00:08:08,656
J'ai l'inventaire
du Centre de sciences appliquées.

118
00:08:08,906 --> 00:08:12,827
Le policier scientifique a raison.
Il manque la centrifugeuse.

119
00:08:13,077 --> 00:08:13,911
Regardez ça.

120
00:08:14,162 --> 00:08:15,496
Ça vient de la caméra

121
00:08:15,747 --> 00:08:17,832
en face des Sciences appliquées.

122
00:08:18,082 --> 00:08:19,917
3 min après l'arrêt de l'alarme.

123
00:08:27,258 --> 00:08:29,552
On peut vous aider, inspecteur ?

124
00:08:29,886 --> 00:08:32,263
Y a pas d'inspecteur
à la police scientifique.

125
00:08:32,513 --> 00:08:34,724
Et on ne porte pas d'armes,

126
00:08:34,974 --> 00:08:36,392
juste des sacs en plastique.

127
00:08:38,603 --> 00:08:40,188
Où je pose mes affaires ?

128
00:08:40,438 --> 00:08:41,564
- Je vous montre.
- Pardon ?

129
00:08:42,607 --> 00:08:45,068
Selon votre assistante,
vous préférez

130
00:08:45,318 --> 00:08:48,363
une enquête interne.
Mon capitaine est d'accord.

131
00:08:53,284 --> 00:08:56,287
- Tu fais quoi ?
- On doit retrouver le voleur.

132
00:08:56,537 --> 00:08:59,082
Barry semble en savoir
plus que nous.

133
00:08:59,332 --> 00:09:02,293
La médecine légale,
c'est pas mon fort, alors...

134
00:09:05,797 --> 00:09:07,256
On a besoin de lui.

135
00:09:08,299 --> 00:09:09,384
Tu crois pas ?

136
00:09:14,514 --> 00:09:15,556
Suivez-moi.

137
00:09:22,397 --> 00:09:26,401
Je sens que tu en sais plus
que le nouvel ami de Felicity...

138
00:09:27,735 --> 00:09:29,737
Prie pour que je me trompe.

139
00:09:36,911 --> 00:09:40,164
Désolé pour ce qui est arrivé
au bureau ce matin.

140
00:09:40,414 --> 00:09:43,126
Beaucoup me prennent
pour une meurtrière.

141
00:09:43,376 --> 00:09:44,585
C'est peut-être vrai.

142
00:09:44,836 --> 00:09:47,088
Maman, le procès, le Projet,

143
00:09:47,338 --> 00:09:50,675
Malcolm Merlyn...
C'est fini. Faut le faire savoir.

144
00:09:50,925 --> 00:09:51,968
Comment ?

145
00:09:52,218 --> 00:09:53,761
En organisant une fête.

146
00:09:58,683 --> 00:10:00,226
Vous parliez d'une fête ?

147
00:10:00,476 --> 00:10:03,479
- Pour fêter le retour de maman.
- Pas question.

148
00:10:03,729 --> 00:10:07,733
Si tout doit revenir à la normale,
agissons normalement.

149
00:10:07,984 --> 00:10:11,320
Et pour nous, la normalité,
c'est une grande fête.

150
00:10:12,447 --> 00:10:15,074
- Je peux pas rester bruncher.
- On y va.

151
00:10:19,287 --> 00:10:20,580
Au revoir.

152
00:10:22,457 --> 00:10:23,541
J'organise tout.

153
00:10:35,762 --> 00:10:36,596
Que cherchez-vous ?

154
00:10:37,346 --> 00:10:39,182
Votre voleur a foulé le sol.

155
00:10:39,432 --> 00:10:42,518
Il a laissé plein d'indices
sur son trajet.

156
00:10:46,022 --> 00:10:47,273
Je te tiens.

157
00:10:56,032 --> 00:10:57,617
Ça devrait être rapide.

158
00:11:01,287 --> 00:11:02,997
Vous l'avez vu, hein ?

159
00:11:03,748 --> 00:11:04,624
Le Justicier ?

160
00:11:05,666 --> 00:11:07,335
J'ai lu qu'il vous avait sauvée.

161
00:11:07,585 --> 00:11:08,961
Comment était-il ?

162
00:11:11,255 --> 00:11:13,174
- Vert.
- Vert !

163
00:11:14,092 --> 00:11:15,843
C'est intéressant, non ?

164
00:11:16,094 --> 00:11:17,720
Pourquoi vert ?

165
00:11:17,970 --> 00:11:20,598
Le noir serait mieux
pour se camoufler en ville.

166
00:11:20,848 --> 00:11:23,726
À mon avis, il s'est entraîné

167
00:11:23,976 --> 00:11:26,979
dans une forêt ou une jungle.

168
00:11:27,230 --> 00:11:29,190
Et le vert est un clin d'œil.

169
00:11:29,440 --> 00:11:30,441
J'en sais rien.

170
00:11:32,860 --> 00:11:34,612
Il a des flèches en carbone,

171
00:11:34,862 --> 00:11:36,989
mais avec un mélange
aluminium-carbone,

172
00:11:37,240 --> 00:11:39,826
la pénétration
serait bien meilleure.

173
00:11:40,076 --> 00:11:41,953
Peut-être qu'elle lui convient.

174
00:11:42,328 --> 00:11:43,204
Autre chose.

175
00:11:44,372 --> 00:11:45,748
Il doit avoir des acolytes.

176
00:11:47,708 --> 00:11:49,877
Au moins un informaticien.

177
00:11:53,798 --> 00:11:55,258
Pourquoi cet intérêt ?

178
00:12:01,848 --> 00:12:03,891
On a tué ma mère
quand j'avais 11 ans.

179
00:12:04,976 --> 00:12:06,269
Je suis désolée.

180
00:12:06,978 --> 00:12:09,230
On n'a jamais attrapé le meurtrier.

181
00:12:11,065 --> 00:12:12,775
Peut-être que lui aurait pu.

182
00:12:17,613 --> 00:12:19,532
La terre contient

183
00:12:19,782 --> 00:12:21,367
une structure cristalline.

184
00:12:23,369 --> 00:12:25,663
- C'est bizarre.
- Quoi ?

185
00:12:27,331 --> 00:12:28,791
C'est du sucre.

186
00:12:35,715 --> 00:12:38,259
Sin, tu as dit
que c'était une urgence.

187
00:12:38,509 --> 00:12:40,678
Thea, tu n'as rien à faire ici.

188
00:12:40,928 --> 00:12:43,598
Dans l'allée de ma boîte ?

189
00:12:44,682 --> 00:12:45,475
Mon ami Max...

190
00:12:45,725 --> 00:12:47,935
Il a disparu depuis une semaine.

191
00:12:48,186 --> 00:12:49,645
Il lui est arrivé malheur.

192
00:12:51,522 --> 00:12:53,733
Tu as un ami qui peut m'aider ?

193
00:12:55,276 --> 00:12:56,319
Roy peut t'aider.

194
00:12:57,653 --> 00:12:59,530
Je devais pas éviter les ennuis ?

195
00:12:59,781 --> 00:13:02,867
Ça me plaît
que tu aides les autres.

196
00:13:03,117 --> 00:13:05,912
- Je vais me faire remplacer.
- Quoi ?

197
00:13:06,162 --> 00:13:07,955
Je viens avec toi.

198
00:13:15,379 --> 00:13:16,756
Tu organises une fête ?

199
00:13:17,924 --> 00:13:19,092
Et mon invitation ?

200
00:13:19,342 --> 00:13:21,761
À quelle adresse te l'envoyer ?

201
00:13:22,845 --> 00:13:26,516
- Au cimetière ?
- Tu aimerais que j'y sois.

202
00:13:27,100 --> 00:13:28,309
Avec mon fils.

203
00:13:28,768 --> 00:13:31,521
Je suis censée compatir, Malcolm ?

204
00:13:32,438 --> 00:13:34,148
Tu as tué Tommy.

205
00:13:34,941 --> 00:13:36,651
Tu as tué ton fils.

206
00:13:37,235 --> 00:13:39,570
- Tu n'auras pas ma fille.
- Notre fille.

207
00:13:41,239 --> 00:13:42,657
On se sentait seuls.

208
00:13:44,033 --> 00:13:47,161
J'étais si mal
d'avoir trahi la mémoire de Rebecca

209
00:13:47,829 --> 00:13:49,664
que j'ai quitté Starling.

210
00:13:50,790 --> 00:13:52,500
J'ai laissé Tommy seul.

211
00:13:55,837 --> 00:13:57,797
Et j'ai atterri à Nanda Parbat.

212
00:13:58,047 --> 00:14:00,299
J'y ai trouvé un but.

213
00:14:00,675 --> 00:14:02,552
Dans un sens, Moira...

214
00:14:03,553 --> 00:14:05,930
tu as fait de moi
celui que je suis.

215
00:14:06,180 --> 00:14:07,974
Thea est innocente.

216
00:14:08,391 --> 00:14:09,809
Elle aimait Robert.

217
00:14:10,059 --> 00:14:12,687
Ne lui enlève pas ça,
je t'en supplie.

218
00:14:12,937 --> 00:14:14,939
Thea est tout ce qui me reste.

219
00:14:15,773 --> 00:14:17,358
Dis-lui la vérité.

220
00:14:17,859 --> 00:14:19,569
Et dis-lui vite.

221
00:14:25,116 --> 00:14:26,492
- Alors ?
- On a du nouveau.

222
00:14:26,742 --> 00:14:30,413
Il y avait du saccharose
sous la chaussure de notre homme.

223
00:14:30,663 --> 00:14:31,330
J'ai réfléchi.

224
00:14:31,581 --> 00:14:33,708
Y a une raffinerie de sucre
pas loin.

225
00:14:33,958 --> 00:14:38,379
J'ai fait des recherches.
Un camion de livraison a été volé.

226
00:14:38,629 --> 00:14:41,841
Il correspond au modèle
utilisé par le voleur.

227
00:14:42,091 --> 00:14:43,509
- On l'a localisé ?
- On essaie.

228
00:14:45,136 --> 00:14:46,179
C'est quoi ?

229
00:14:49,932 --> 00:14:50,767
Incroyable.

230
00:14:51,017 --> 00:14:52,894
Il a cambriolé une banque de sang.

231
00:14:53,144 --> 00:14:54,395
- Tu es sûre ?
- Oui.

232
00:14:54,645 --> 00:14:56,647
Il a un stock de O négatif.

233
00:14:56,898 --> 00:14:58,691
Une force surhumaine, du sang...

234
00:14:58,941 --> 00:15:01,235
On va devoir croire aux vampires.

235
00:15:01,486 --> 00:15:03,738
Il faut prévenir la police.

236
00:15:03,988 --> 00:15:07,241
Je m'en occupe.
Vous avez une affaire similaire ?

237
00:15:08,910 --> 00:15:11,537
Oui. Elle est... similaire.

238
00:15:12,246 --> 00:15:13,956
Avec des éléments similaires.

239
00:15:14,207 --> 00:15:15,917
Beaucoup de similarités.

240
00:15:16,584 --> 00:15:17,919
C'est ça.

241
00:15:21,631 --> 00:15:24,967
Fais des recherches sur Allen.
Il cache quelque chose.

242
00:15:25,218 --> 00:15:27,261
Ses intentions me semblent claires.

243
00:15:29,972 --> 00:15:31,557
Fais-le, s'il te plaît.

244
00:15:32,642 --> 00:15:34,477
Tu vas me dire ce qui se passe ?

245
00:16:54,307 --> 00:16:55,558
Pardon.

246
00:16:58,561 --> 00:16:59,729
Merci.

247
00:17:00,813 --> 00:17:03,942
Tu avais raison,
je sais quelque chose.

248
00:17:04,901 --> 00:17:07,070
J'ai déjà vu des types aussi forts.

249
00:17:07,320 --> 00:17:08,363
Vraiment ?

250
00:17:10,531 --> 00:17:11,574
Où ?

251
00:17:12,075 --> 00:17:12,825
Sur l'île.

252
00:17:15,036 --> 00:17:16,454
La deuxième année, on...

253
00:17:18,039 --> 00:17:23,002
J'ai découvert un projet militaire
dans un vieux sous-marin japonais.

254
00:17:23,878 --> 00:17:27,257
Un sérum destiné à fabriquer
des armes humaines.

255
00:17:27,507 --> 00:17:29,759
Quoi ?
Des extraterrestres, aussi ?

256
00:17:30,009 --> 00:17:31,219
C'est bien réel.

257
00:17:32,637 --> 00:17:38,351
En 5 ans, j'ai vu des choses...
qui défiaient toute logique.

258
00:17:39,560 --> 00:17:41,896
Il y avait un docteur du nom d'Ivo.

259
00:17:42,146 --> 00:17:46,567
Il est venu sur l'île
pour tester ce sérum sur les gens.

260
00:17:47,068 --> 00:17:48,653
Ceux qui ont survécu,

261
00:17:48,903 --> 00:17:52,740
leur endurance, leurs réflexes
et leur force ont grandi.

262
00:17:53,241 --> 00:17:54,701
Ivo serait à Starling ?

263
00:17:54,951 --> 00:17:56,327
Il est mort.

264
00:17:57,912 --> 00:18:00,206
Comme tous ceux
à qui il a injecté le sérum.

265
00:18:00,456 --> 00:18:02,959
J'ai brûlé le dernier d'entre eux.

266
00:18:03,209 --> 00:18:04,627
Quelqu'un a trouvé la formule ?

267
00:18:04,877 --> 00:18:08,673
Une centrifugeuse, du sang...
Quelqu'un veut en refaire.

268
00:18:09,465 --> 00:18:10,300
Beaucoup.

269
00:18:10,550 --> 00:18:12,468
Fallait échouer sur Aruba.

270
00:18:12,719 --> 00:18:15,680
Il y a un 3e ingrédient.
Un puissant sédatif.

271
00:18:18,600 --> 00:18:20,351
Elles sont mieux dans les gens.

272
00:18:20,602 --> 00:18:24,272
Analyse ce sang.
Si on découvre le sédatif...

273
00:18:24,522 --> 00:18:27,150
On saura où aura lieu
le prochain cambriolage.

274
00:18:28,401 --> 00:18:30,361
Barry et moi nous y mettons.

275
00:18:33,531 --> 00:18:35,199
Mlle Smoak a le béguin.

276
00:18:35,450 --> 00:18:38,202
Tu as trouvé quelque chose
sur ce M. Allen ?

277
00:18:38,453 --> 00:18:40,413
Il est pas celui qu'il prétend.

278
00:18:49,297 --> 00:18:52,467
- Ça va ?
- Y a des béquilles plus belles.

279
00:18:54,469 --> 00:18:57,096
Vous êtes devenus complices,
on dirait.

280
00:18:59,098 --> 00:18:59,933
On y est.

281
00:19:05,271 --> 00:19:06,522
Il doit y avoir

282
00:19:06,773 --> 00:19:08,983
une crevasse dans l'île

283
00:19:09,233 --> 00:19:10,526
pour qu'il soit arrivé là.

284
00:19:12,362 --> 00:19:13,613
Incroyable.

285
00:19:15,907 --> 00:19:19,035
Placer l'acide nitrique
à côté de l'hydrazine ?

286
00:19:19,535 --> 00:19:23,623
Les permanganates avec l'acétone ?
C'est dangereux !

287
00:19:23,873 --> 00:19:26,834
Si c'est si dangereux,
n'y touchez pas.

288
00:19:31,256 --> 00:19:32,799
- Barry ?
- Oui.

289
00:19:33,091 --> 00:19:35,927
J'ai un échantillon de sang
du suspect.

290
00:19:36,511 --> 00:19:39,389
En isolant un sédatif,
on pourrait remonter jusqu'à lui.

291
00:19:39,639 --> 00:19:42,642
- La police l'a eu où ?
- Le Justicier l'a blessé.

292
00:19:44,352 --> 00:19:45,019
Vraiment ?

293
00:19:47,355 --> 00:19:51,192
Ça veut dire que le Justicier bosse
sur notre affaire !

294
00:19:53,069 --> 00:19:54,320
Faut croire...

295
00:19:54,779 --> 00:19:57,448
- Où l'avez-vous eu ?
- Oliver a des relations.

296
00:20:00,785 --> 00:20:02,495
Ça paie bien, un milliardaire.

297
00:20:03,288 --> 00:20:04,872
Je gagne pas grand-chose.

298
00:20:05,456 --> 00:20:08,543
En plus,
je passe mes nuits avec lui.

299
00:20:11,170 --> 00:20:13,923
- J'avais pas compris que vous...
- Oh, non.

300
00:20:14,299 --> 00:20:17,677
On est...
Lui et moi, on ne...

301
00:20:17,927 --> 00:20:19,929
Oliver ne me plaît pas.

302
00:20:22,765 --> 00:20:26,060
J'ai été invitée
par mon travail à...

303
00:20:26,978 --> 00:20:30,398
À une fête.
Je peux venir accompagnée.

304
00:20:32,066 --> 00:20:36,404
Je me disais
que vous pourriez m'accompagner.

305
00:20:41,784 --> 00:20:43,161
Il faudra danser ?

306
00:20:44,829 --> 00:20:46,748
Mes pieds sont maladroits.

307
00:20:56,007 --> 00:20:57,133
Ça empeste, ici.

308
00:20:57,717 --> 00:20:59,844
Ton ami peignait pas des paysages.

309
00:21:04,349 --> 00:21:05,934
<i>Collecte de sang dans les Glades</i>

310
00:21:08,061 --> 00:21:10,104
Max est comme tout artiste affamé :

311
00:21:10,772 --> 00:21:12,023
il crève de faim.

312
00:21:13,024 --> 00:21:17,362
Mais j'étais toujours la bienvenue
quand je savais pas où aller.

313
00:21:17,820 --> 00:21:20,448
Il y a eu cette collecte.
Il a disparu quand ?

314
00:21:25,078 --> 00:21:26,204
Ce jour-là.

315
00:21:38,007 --> 00:21:40,927
C'est Daily.
Ils cherchent Maxwell Stanton.

316
00:21:41,803 --> 00:21:43,137
Qu'ils le trouvent.

317
00:21:43,388 --> 00:21:44,764
Oui, frère Blood.

318
00:21:51,145 --> 00:21:53,189
Le sang, c'est la vie.

319
00:21:54,440 --> 00:21:56,109
Le sang, c'est le pouvoir.

320
00:21:56,859 --> 00:21:58,361
Et avec le pouvoir...

321
00:21:59,612 --> 00:22:02,031
Ce que je peux faire
n'a plus de limites.

322
00:22:04,951 --> 00:22:07,870
<i>Central City entrera
dans l'histoire</i>

323
00:22:08,121 --> 00:22:08,955
<i>avec le lancement</i>

324
00:22:09,205 --> 00:22:12,250
<i>de l'accélérateur de particules
des labos Star.</i>

325
00:22:12,500 --> 00:22:13,960
Plutôt chouette, non ?

326
00:22:14,294 --> 00:22:16,337
Les séismes ont augmenté de 100 %

327
00:22:16,588 --> 00:22:18,423
depuis la mise en route du LHC.

328
00:22:18,673 --> 00:22:21,134
Les données sont fausses.

329
00:22:21,676 --> 00:22:24,429
- Un peu comme vous, alors.
- Quoi ?

330
00:22:24,679 --> 00:22:26,306
Ce n'est qu'un assistant.

331
00:22:26,556 --> 00:22:28,641
Son supérieur ignore qu'il est ici.

332
00:22:28,891 --> 00:22:32,437
Y a pas d'affaire similaire
à Central City. Dites-moi, Barry.

333
00:22:34,355 --> 00:22:36,691
Que venez-vous
réellement faire ici ?

334
00:22:42,947 --> 00:22:45,408
- Ma mère a été tuée.
- Par votre père.

335
00:22:46,451 --> 00:22:47,410
C'est faux !

336
00:22:47,660 --> 00:22:50,455
La police a retrouvé le meurtrier ?

337
00:22:53,207 --> 00:22:54,375
Elle pense le tenir.

338
00:22:57,295 --> 00:22:59,797
Mon père a pris perpétuité.

339
00:23:02,842 --> 00:23:05,345
- Ils ne m'ont pas cru.
- À quel sujet ?

340
00:23:09,891 --> 00:23:11,351
J'avais 11 ans.

341
00:23:17,065 --> 00:23:18,316
Une nuit,

342
00:23:19,776 --> 00:23:22,570
quelque chose a débarqué,
comme une tornade.

343
00:23:23,363 --> 00:23:24,614
C'était flou.

344
00:23:26,324 --> 00:23:29,494
Dans ce flou,
j'ai entrevu quelqu'un.

345
00:23:31,663 --> 00:23:33,414
Mon père l'a combattu.

346
00:23:34,624 --> 00:23:37,001
J'ai essayé d'aller vers lui.

347
00:23:40,964 --> 00:23:44,384
Ça m'a envoyé
20 pâtés de maisons plus loin.

348
00:23:46,094 --> 00:23:47,720
Personne ne m'a cru.

349
00:23:49,681 --> 00:23:52,558
On a cru
que je voulais protéger mon père.

350
00:23:53,059 --> 00:23:56,312
Mais ce que j'ai vu cette nuit-là
était bien réel.

351
00:23:56,896 --> 00:24:00,900
Comme l'homme qui a arraché
la porte métallique à mains nues.

352
00:24:04,988 --> 00:24:08,157
C'est pour ça
que j'enquête sur ces affaires.

353
00:24:09,450 --> 00:24:11,160
Les affaires invraisemblables.

354
00:24:13,830 --> 00:24:16,791
Si je trouvais un sens
à l'une d'entre elles,

355
00:24:17,625 --> 00:24:21,004
je pourrais peut-être découvrir
qui a tué ma mère.

356
00:24:23,047 --> 00:24:25,216
Et libérer mon père.

357
00:24:30,847 --> 00:24:32,473
Désolé de vous avoir menti.

358
00:24:35,893 --> 00:24:37,937
Cherchez un autre cavalier.

359
00:24:45,820 --> 00:24:47,405
Il a menti sur son identité.

360
00:24:53,411 --> 00:24:55,121
Et nous, on fait quoi ?

361
00:25:10,679 --> 00:25:12,097
Comment ça va ?

362
00:25:12,347 --> 00:25:14,683
Bonsoir, les Queen.
On peut parler ?

363
00:25:17,602 --> 00:25:21,440
- Désolé, j'ai mal réagi.
- Tu crois ?

364
00:25:22,983 --> 00:25:24,860
Excuse-toi auprès de ta mère.

365
00:25:25,110 --> 00:25:26,653
- Pas auprès de moi.
- Quoi ?

366
00:25:26,903 --> 00:25:27,904
Tu t'es trompé.

367
00:25:37,914 --> 00:25:41,168
Je n'attire les foules
que lors d'un procès pour meurtre.

368
00:25:41,418 --> 00:25:42,836
Maman, tu n'as pas...

369
00:25:43,086 --> 00:25:44,629
Nous avons des invités.

370
00:25:44,880 --> 00:25:47,507
Aussi peu nombreux soient-ils,
ils sont là.

371
00:25:48,633 --> 00:25:50,177
Ravie de vous voir.

372
00:25:50,927 --> 00:25:52,054
C'est pas ta faute.

373
00:26:01,772 --> 00:26:02,689
Et ta mère ?

374
00:26:02,939 --> 00:26:05,650
Nous, les femmes Queen,
rien ne nous atteint.

375
00:26:05,901 --> 00:26:07,027
Tu tiens de ton père.

376
00:26:08,945 --> 00:26:09,988
Désolé.

377
00:26:11,531 --> 00:26:12,616
Sin, quoi de neuf ?

378
00:26:12,866 --> 00:26:14,868
- J'ai trouvé Max.
- <i>Où ?</i>

379
00:26:17,079 --> 00:26:18,914
- J'arrive.
- Elle a trouvé Max ?

380
00:26:20,123 --> 00:26:22,209
Non, elle veut juste que je passe.

381
00:26:22,459 --> 00:26:23,585
Je t'accompagne.

382
00:26:23,835 --> 00:26:25,337
Tu devrais rester ici.

383
00:26:25,796 --> 00:26:28,548
Ta mère a besoin de toi.
Je t'appelle.

384
00:26:41,895 --> 00:26:43,397
Une danse ?

385
00:26:44,564 --> 00:26:47,567
- Je danserai pas avec toi.
- Je sais.

386
00:26:48,151 --> 00:26:51,029
C'est pour ça que je l'ai appelé.

387
00:26:55,158 --> 00:26:59,579
Mais on va lui demander
sa carte d'identité au bar.

388
00:27:07,254 --> 00:27:09,673
Je disais vrai,
je ne sais pas danser.

389
00:27:09,923 --> 00:27:12,968
Mais je te tiendrai la main
et je me balancerai.

390
00:27:13,927 --> 00:27:15,762
- Vendu.
- D'accord.

391
00:27:28,734 --> 00:27:29,860
Désolé.

392
00:27:35,782 --> 00:27:37,200
Je t'avais prévenu.

393
00:27:37,576 --> 00:27:38,618
Je t'ai ignorée.

394
00:27:48,462 --> 00:27:49,379
Désolée.

395
00:28:05,062 --> 00:28:06,688
Oliver a organisé une belle fête.

396
00:28:06,938 --> 00:28:11,026
Oliver est un bon fils.
Mais il cerne mal les gens.

397
00:28:12,235 --> 00:28:13,153
Tout va bien ?

398
00:28:15,238 --> 00:28:16,823
Tout va très bien.

399
00:28:45,268 --> 00:28:46,228
Il va très mal.

400
00:28:46,478 --> 00:28:49,231
Si ce sérum miracle est ici,
on doit le trouver.

401
00:28:50,399 --> 00:28:52,693
Slade, on revient, d'accord ?

402
00:28:53,568 --> 00:28:55,237
Je reste ici tranquillement.

403
00:29:03,912 --> 00:29:05,163
Là !

404
00:29:14,006 --> 00:29:15,424
"Miracle".

405
00:29:16,466 --> 00:29:17,676
C'est donc réel ?

406
00:29:19,928 --> 00:29:21,221
Ça fera quoi à Slade ?

407
00:29:21,471 --> 00:29:23,598
Il lui faut d'abord un sédatif.

408
00:29:23,849 --> 00:29:27,352
Cherchons du bromure de potassium
ou un barbiturique.

409
00:29:30,939 --> 00:29:31,982
Vide.

410
00:29:32,232 --> 00:29:34,109
Et si on lui donne sans sédatif ?

411
00:29:36,778 --> 00:29:38,947
- Sara ?
- Il mourra.

412
00:29:39,197 --> 00:29:41,158
Il va mourir de toute façon.

413
00:29:42,576 --> 00:29:44,995
- C'était quoi, ça ?
- Ivo et ses hommes.

414
00:29:45,662 --> 00:29:46,997
Ils sont là.

415
00:29:50,334 --> 00:29:51,585
Vous l'avez contacté ?

416
00:29:51,919 --> 00:29:53,712
Oui. Il me fait dire

417
00:29:53,962 --> 00:29:57,257
qu'il vous est reconnaissant
pour cette information.

418
00:29:59,968 --> 00:30:00,761
Merci.

419
00:30:06,100 --> 00:30:08,852
- Qui était-ce ?
- C'est sans importance.

420
00:30:09,228 --> 00:30:11,772
Merci pour cette belle fête.

421
00:30:12,106 --> 00:30:14,233
Désolé de t'avoir fait vivre ça.

422
00:30:14,942 --> 00:30:18,487
Je me fiche
de ce que les gens pensent de moi.

423
00:30:18,737 --> 00:30:20,280
Seule votre opinion compte.

424
00:30:24,368 --> 00:30:26,787
Je dois retourner au bureau.
Désolé.

425
00:30:34,253 --> 00:30:37,589
- J'ai quelque chose à te dire.
- Oui. Quoi ?

426
00:30:43,804 --> 00:30:44,638
Je t'aime.

427
00:30:49,059 --> 00:30:50,144
Je t'aime aussi.

428
00:30:58,527 --> 00:31:00,112
Oui, monsieur. Je...

429
00:31:02,030 --> 00:31:03,907
Je sais,
c'est pas la première fois.

430
00:31:04,867 --> 00:31:06,326
Si, je tiens à mon poste.

431
00:31:09,079 --> 00:31:11,040
Je saute dans le prochain train.

432
00:31:12,082 --> 00:31:13,667
Je rentre ce soir.

433
00:31:18,422 --> 00:31:20,841
Mon patron sait
que je suis pas malade.

434
00:31:21,633 --> 00:31:24,928
Je dois rentrer
si je veux garder mon boulot.

435
00:31:25,179 --> 00:31:26,013
Et je le veux.

436
00:31:27,890 --> 00:31:29,349
Dis à la police

437
00:31:29,600 --> 00:31:33,604
que le sédatif est de la kétamine,
une substance de la Liste III.

438
00:31:33,854 --> 00:31:35,189
- Facile à localiser.
- O.K.

439
00:31:37,274 --> 00:31:39,693
- C'était super...
- Merci pour tout.

440
00:31:39,943 --> 00:31:42,988
- Bosser avec...
- On n'aurait pas réussi sans toi.

441
00:31:52,039 --> 00:31:53,123
Au revoir.

442
00:31:57,169 --> 00:31:58,379
Au revoir.

443
00:32:02,716 --> 00:32:04,301
Max ! Lâchez-moi !

444
00:32:04,760 --> 00:32:07,930
- Max ! Lâchez-moi !
- Laissez-la tranquille.

445
00:32:09,848 --> 00:32:11,934
Ils disent
qu'il a fait une overdose.

446
00:32:12,184 --> 00:32:13,143
Il se droguait ?

447
00:32:13,394 --> 00:32:15,646
Il vendait son sang.

448
00:32:15,896 --> 00:32:18,941
Il aurait pas eu le droit
si c'était un drogué.

449
00:32:30,369 --> 00:32:32,121
T'as pas le droit d'être ici.

450
00:32:39,962 --> 00:32:42,297
Il y a de la kétamine
dans le sang du voleur.

451
00:32:42,548 --> 00:32:45,759
Le chlorhydrate de kétamine
est un anesthésique.

452
00:32:46,343 --> 00:32:48,178
Tu peux le localiser avec ça ?

453
00:32:48,679 --> 00:32:51,014
Il y en avait
une forte concentration.

454
00:32:51,265 --> 00:32:54,351
Un seul endroit stocke
assez de ce sédatif

455
00:32:54,601 --> 00:32:57,938
pour remplir la centrifugeuse.

456
00:33:00,941 --> 00:33:03,902
- C'est quoi ?
- L'ARGUS n'aime pas la pub.

457
00:33:04,153 --> 00:33:07,489
C'est un bunker antiatomique
situé près des Glades.

458
00:33:07,990 --> 00:33:10,909
On y stocke
de la nourriture, des vêtements.

459
00:33:11,160 --> 00:33:13,120
- Des médicaments.
- J'y vais.

460
00:33:18,375 --> 00:33:19,877
Ce que je vais dire est fou.

461
00:33:20,502 --> 00:33:23,130
Vu la façon dont cette flèche
est courbée,

462
00:33:23,380 --> 00:33:28,719
la densité musculaire du voleur
est d'au moins 2000 kg/m3.

463
00:33:28,969 --> 00:33:31,680
C'est presque la densité du béton.

464
00:33:32,306 --> 00:33:34,683
Tes flèches ne l'arrêteront pas.

465
00:33:34,933 --> 00:33:37,853
J'ai déjà vaincu un type comme ça.

466
00:33:39,354 --> 00:33:41,482
- Je peux le refaire.
- Tu es sûr ?

467
00:33:54,411 --> 00:33:57,164
Ce truc peut te sauver...

468
00:33:58,165 --> 00:33:59,124
Ou te tuer.

469
00:34:00,667 --> 00:34:03,545
Vu vos têtes,
je vais mourir, de toute façon.

470
00:34:20,229 --> 00:34:22,564
- Je suis désolé.
- Pour quoi ?

471
00:34:28,195 --> 00:34:30,864
Je ne t'ai pas dit
ce que je ressentais.

472
00:34:40,165 --> 00:34:40,958
Vas-y.

473
00:35:05,399 --> 00:35:06,567
Quoi ?

474
00:35:07,192 --> 00:35:08,569
J'ai besoin de votre aide.

475
00:35:08,819 --> 00:35:11,113
L'ami d'une amie
aurait fait une overdose.

476
00:35:11,363 --> 00:35:13,323
- Mais il a été tué.
- Qu'en sais-tu ?

477
00:35:13,574 --> 00:35:15,617
Il se droguait pas.
Et y a ça...

478
00:35:16,493 --> 00:35:18,370
Jamais vu une overdose pareille.

479
00:35:21,123 --> 00:35:23,417
- Te mêle pas de ça.
- Ça vous parle ?

480
00:35:24,960 --> 00:35:26,045
Qu'a-t-il eu ?

481
00:35:26,503 --> 00:35:30,841
Je suis vos yeux et vos oreilles.
Ça me suffit plus !

482
00:35:31,091 --> 00:35:33,802
Très bien. Alors, on arrête tout.

483
00:35:34,053 --> 00:35:35,804
J'ai pas besoin de vous.

484
00:35:36,513 --> 00:35:38,807
J'ai des amis qui peuvent m'aider.

485
00:35:39,475 --> 00:35:42,811
- Vous pouvez pas nous arrêter.
- Je peux te ralentir.

486
00:36:01,455 --> 00:36:04,917
Je croyais que ce serait pas mal
de renforcer la sécurité.

487
00:36:05,167 --> 00:36:06,710
C'est la sécurité qui a eu mal.

488
00:36:08,045 --> 00:36:10,548
Très mal.
Tu as parlé à Thea ?

489
00:36:11,715 --> 00:36:12,758
Non.

490
00:36:13,884 --> 00:36:16,595
Tu ne t'approcheras pas d'elle,
tu ne lui parleras pas

491
00:36:16,845 --> 00:36:18,764
et tu ne reviendras plus ici.

492
00:36:19,014 --> 00:36:20,266
Je t'ai rendu ta liberté.

493
00:36:20,516 --> 00:36:22,101
Ta vie m'appartient.

494
00:36:26,105 --> 00:36:28,023
Je n'ai plus peur de toi.

495
00:36:29,191 --> 00:36:30,901
Tu crois pouvoir m'arrêter ?

496
00:36:31,944 --> 00:36:33,988
Le Justicier n'a pas pu me tuer.

497
00:36:34,238 --> 00:36:35,406
Non, en effet.

498
00:36:36,907 --> 00:36:39,243
Mais je connais
quelqu'un qui le peut.

499
00:36:40,244 --> 00:36:41,787
Ra's al Ghul.

500
00:36:42,997 --> 00:36:43,998
Tu le connais ?

501
00:36:44,707 --> 00:36:48,836
Je ne le connaissais pas avant
que tu mentionnes Nanda Parbat.

502
00:36:51,213 --> 00:36:54,133
La Ligue des Assassins,
aussi tordue soit-elle,

503
00:36:54,383 --> 00:36:57,803
croit très profondément
en un code d'honneur.

504
00:36:59,179 --> 00:37:02,099
Ton Projet a enfreint ce code.

505
00:37:02,349 --> 00:37:05,978
- Tu as dit à Ra's que j'étais là ?
- Il a été ravi.

506
00:37:06,687 --> 00:37:10,316
Il a vraiment envie
de te tuer en personne.

507
00:37:11,984 --> 00:37:14,403
Je vais te donner
un bon conseil, Malcolm.

508
00:37:16,113 --> 00:37:16,947
Fuis.

509
00:37:22,828 --> 00:37:24,413
On n'en a pas fini.

510
00:37:48,646 --> 00:37:50,522
- Qui es-tu ?
- Un disciple.

511
00:37:50,773 --> 00:37:52,358
- De qui ?
- De mon frère.

512
00:37:52,608 --> 00:37:55,319
Il t'a piqué avec du <i>Mirakuru</i> ?

513
00:37:55,569 --> 00:37:58,322
Non. Il m'a sauvé avec.

514
00:39:10,686 --> 00:39:11,729
Non...

515
00:39:13,480 --> 00:39:14,607
Je t'en prie...

516
00:39:16,108 --> 00:39:17,276
Allez !

517
00:39:29,580 --> 00:39:31,207
Lâchez vos armes !

518
00:39:43,302 --> 00:39:45,763
- Il est en vie ?
- Son pouls est faible.

519
00:39:46,347 --> 00:39:48,641
Tu m'entends ?
Pupilles dilatées.

520
00:39:51,644 --> 00:39:53,938
- C'est quoi, ça ?
- Je sais pas. Y a un code.

521
00:39:58,317 --> 00:40:00,903
Bon sang,
j'ai pas accès aux fichiers.

522
00:40:01,153 --> 00:40:04,323
J'ignore ce qu'est ce médicament.
Ou ce poison.

523
00:40:04,573 --> 00:40:06,158
- Pas le choix.
- Tu fais quoi ?

524
00:40:06,408 --> 00:40:07,660
J'appelle les urgences.

525
00:40:07,910 --> 00:40:08,744
- Attends.
- Non.

526
00:40:08,994 --> 00:40:10,246
Comment expliquer ça ?

527
00:40:10,496 --> 00:40:12,373
Tout le monde saura qui il est.

528
00:40:12,623 --> 00:40:14,458
Ça changera rien s'il meurt.

529
00:40:14,708 --> 00:40:17,211
- On peut pas le sauver.
- Tu as raison.

530
00:40:17,878 --> 00:40:18,546
On peut pas.

531
00:40:28,931 --> 00:40:29,932
Un aller.

532
00:40:30,182 --> 00:40:31,767
- Pour Central City.
- Le train est parti.

533
00:40:33,519 --> 00:40:34,770
Évidemment...

534
00:40:35,479 --> 00:40:37,815
- Quand part le prochain ?
- Demain matin.

535
00:41:48,510 --> 00:41:50,221
Je t'en prie, sauve mon ami.

