1
00:00:10,242 --> 00:00:13,644
Chaque médecin a son petit secret...
2
00:00:13,679 --> 00:00:16,313
Nous sommes tous des intellos
en compétition pour la science.
3
00:00:16,347 --> 00:00:17,882
À l'école primaire...
4
00:00:17,916 --> 00:00:19,884
on avait fabriqué le plus gros
et le plus beau des volcans,
5
00:00:19,918 --> 00:00:23,788
d'où jaillissait
de la fausse lave en fusion.
6
00:00:23,822 --> 00:00:25,155
Au lycée,
7
00:00:25,190 --> 00:00:28,325
nous passions des heures à travailler
sur nos rats dans des labyrinthes...
8
00:00:28,359 --> 00:00:30,927
Le diagnostique de l'ordinateur
est complet. Tout a été vérifié.
9
00:00:30,962 --> 00:00:32,329
Termine l'inspection
de la prothèse robotique.
10
00:00:32,363 --> 00:00:33,663
Tout est en ordre.
11
00:00:33,698 --> 00:00:37,033
Alors... On est prêt
à réessayer ?
12
00:00:37,068 --> 00:00:39,136
Connectons-la.
13
00:00:40,338 --> 00:00:41,838
À chaque fois que vous faites ça...
14
00:00:41,872 --> 00:00:43,607
J'ai l'impression
d'être la fiancée de Frankenstein.
15
00:00:43,641 --> 00:00:44,941
Alors un jour...
16
00:00:44,976 --> 00:00:46,542
on devient la personne
17
00:00:46,577 --> 00:00:48,377
qui a changé le visage
de la médecine...
18
00:00:48,412 --> 00:00:50,647
- Pour toujours.
- C'est tellement excitant.
19
00:00:50,681 --> 00:00:53,650
Votre première impression de veine
va être testée sur un sujet.
20
00:00:53,684 --> 00:00:54,818
Comment vous sentez-vous ?
21
00:00:54,852 --> 00:00:57,687
Comme un valet de ferme
dans la grange du fond.
22
00:00:57,722 --> 00:01:00,590
Ici. Pourquoi ne prendrais-tu pas
la tondeuse ?
23
00:01:00,625 --> 00:01:02,225
Regardez-nous.
24
00:01:02,259 --> 00:01:04,994
Changeant la face de la médecine,
tondant un mouton.
25
00:01:05,028 --> 00:01:06,996
Je tondais un mouton.
26
00:01:07,030 --> 00:01:08,964
Toi tu lui fais un dégradé.
27
00:01:08,999 --> 00:01:10,833
On y est.
28
00:01:10,867 --> 00:01:13,536
Regarde-nous. On change la face
de la médecine.
29
00:01:17,874 --> 00:01:19,642
C'était...
30
00:01:19,676 --> 00:01:21,744
Tu sais vraiment ce que tu fais.
31
00:01:21,778 --> 00:01:23,145
Tu me notes ?
32
00:01:23,179 --> 00:01:25,114
Peut-être, un petit peu.
33
00:01:26,315 --> 00:01:27,449
Tu mérites un "A".
34
00:01:27,483 --> 00:01:29,718
Je suis un élève brillant.
35
00:01:29,753 --> 00:01:31,020
J'aimerais essayer d'avoir un "A+".
36
00:01:31,054 --> 00:01:34,523
On a une tonne de chose à faire
avant l'intervention aujourd'hui.
37
00:01:35,724 --> 00:01:37,491
L'impression du conduit
sera prête dans...
38
00:01:37,526 --> 00:01:39,927
deux heures, 47 minutes...
39
00:01:39,962 --> 00:01:42,429
ce qui nous donne
encore 30 minutes
40
00:01:42,464 --> 00:01:44,331
avant de commencer
la préparation.
41
00:01:44,366 --> 00:01:46,901
D'accord.
42
00:01:46,935 --> 00:01:48,069
Peut-être un petit extra
supplémentaire ?
43
00:01:49,905 --> 00:01:51,338
Comment avancent tes recherches ?
44
00:01:51,373 --> 00:01:53,140
Le diagnostique semble bon.
Je suis sortie une seconde.
45
00:01:53,174 --> 00:01:54,407
Je ne veux pas louper ça.
46
00:01:54,441 --> 00:01:56,609
Tu penses aller à l'enterrement
de vie de jeune fille de Kepner ?
47
00:01:56,644 --> 00:01:58,578
Mince. C'est aujourd'hui ?
48
00:01:58,612 --> 00:01:59,980
C'est aujourd'hui.
49
00:02:00,014 --> 00:02:01,648
- Et elle est notre amie, alors...
- Je sais qu'elle est notre amie.
50
00:02:01,683 --> 00:02:03,249
Tu n'as pas besoin de me de dire
qu'elle est notre amie.
51
00:02:03,284 --> 00:02:05,052
- Désolée.
- Je serai là si je peux.
52
00:02:05,086 --> 00:02:06,419
Super.
53
00:02:06,453 --> 00:02:07,954
Dr Robbins. Dr Torres.
54
00:02:07,989 --> 00:02:09,122
Dr Murphy.
55
00:02:10,424 --> 00:02:11,624
C'était bien.
56
00:02:11,659 --> 00:02:12,858
Professionnel. J'ai marché.
57
00:02:14,127 --> 00:02:15,495
Ça te ronge, n'est-ce pas ?
58
00:02:15,529 --> 00:02:17,363
Il reste deux places dans la galerie.
Qui les veut ?
59
00:02:17,398 --> 00:02:18,531
- Moi.
- Moi.
60
00:02:18,566 --> 00:02:20,166
Et pour mon opération ?
61
00:02:20,201 --> 00:02:21,934
Il y a plein de place.
C'est juste moi et le Dr Grey,
62
00:02:21,968 --> 00:02:23,836
un anesthésiste, et un vétérinaire.
63
00:02:23,870 --> 00:02:25,505
Tu m'as perdue à "vétérinaire".
64
00:02:25,539 --> 00:02:27,773
Il place un conduit ensemencé
dans un bébé.
65
00:02:27,808 --> 00:02:30,409
Qui est humain.
Toi t'embêtes un mouton.
66
00:02:30,443 --> 00:02:32,178
En plus, je suis allergique à la laine.
67
00:02:32,212 --> 00:02:33,579
Je suis allergique
aux opérations barbantes.
68
00:02:36,116 --> 00:02:38,283
- Salut. Grosse journée.
- En effet.
69
00:02:38,318 --> 00:02:39,451
Tu vas regarder ?
70
00:02:39,485 --> 00:02:40,853
Regarder ?
71
00:02:40,887 --> 00:02:42,887
L'intervention de Cristina.
72
00:02:42,922 --> 00:02:44,189
J'ai la mienne.
73
00:02:44,224 --> 00:02:46,458
- Oui, le cochon.
- Mouton.
74
00:02:46,492 --> 00:02:47,959
Le mouton, oui.
75
00:02:47,993 --> 00:02:50,862
Le voilà.
76
00:02:55,101 --> 00:02:57,636
Que faites-vous tous ici ?
77
00:02:57,670 --> 00:02:59,237
On est venus pour votre sortie.
78
00:02:59,271 --> 00:03:01,072
On ne pouvait vous laisser partir
sans dire au revoir.
79
00:03:01,107 --> 00:03:02,240
Vous nous manquerez.
80
00:03:02,274 --> 00:03:04,709
Je rentre à la maison.
Je ne prends pas ma retraite.
81
00:03:04,744 --> 00:03:08,213
Mais d'abord, j'ai besoin
de vacances de vous tous.
82
00:03:12,084 --> 00:03:13,484
Vous avez réussi, monsieur.
83
00:03:13,518 --> 00:03:15,853
Vous vous êtes fait aller mieux.
84
00:03:15,887 --> 00:03:18,456
Vous l'avez fait.
85
00:03:20,024 --> 00:03:21,692
Vous m'avez fait aller mieux.
86
00:03:30,669 --> 00:03:33,771
Le départ du Dr Webber vous stresse ?
87
00:03:36,674 --> 00:03:38,842
Alors pourquoi comptez-vous vos doigts ?
88
00:03:45,349 --> 00:03:47,684
Notre petit canard
va enfin se marier.
89
00:03:47,718 --> 00:03:50,453
À notre petit canard et Matthew !
90
00:03:50,488 --> 00:03:52,021
- "Petit canard" ?
- Ne demande pas.
91
00:03:52,055 --> 00:03:55,358
On pensait que tu allais rester
célibataire toute ta vie.
92
00:03:55,393 --> 00:03:58,328
Tu devrais peut-être y aller doucement
sur les mimosas, Kimmie.
93
00:03:58,362 --> 00:04:00,363
Laisse-la tranquille.
Elle fête le moment.
94
00:04:00,398 --> 00:04:02,965
Vous pourriez ajouter un peu
de champagne à ce jus d'orange.
95
00:04:03,000 --> 00:04:04,200
On est d'astreinte.
96
00:04:04,234 --> 00:04:07,203
C'est un idéal masculin.
97
00:04:07,237 --> 00:04:09,806
Responsable, beau gosse.
98
00:04:09,840 --> 00:04:12,809
Petit canard, j’espère que tu sais
à quel point tu es chanceuse.
99
00:04:12,843 --> 00:04:15,477
En parlant d'idéal masculin,
100
00:04:15,512 --> 00:04:18,347
qui est-ce et
pourquoi nous fait-il signe ?
101
00:04:20,217 --> 00:04:22,484
- Salut.
- Salut, Avery.
102
00:04:22,519 --> 00:04:25,521
Jackson, ce sont mes sœurs Libby,
Kimmie et Alice.
103
00:04:27,056 --> 00:04:28,890
Tu es Jackson. Le Jackson ?
104
00:04:28,925 --> 00:04:31,560
Regardez ça.
Je dois retourner travailler.
105
00:04:31,594 --> 00:04:33,662
C'était sympa de vous rencontrer.
106
00:04:33,697 --> 00:04:35,664
Attends. Tu auras fini à temps
pour la manucure ?
107
00:04:35,699 --> 00:04:38,133
Je vais essayer. Peux-tu les ramener
à mon appartement ?
108
00:04:38,167 --> 00:04:39,567
- Compris.
- Pas moyen !
109
00:04:39,601 --> 00:04:41,236
- On va venir avec toi.
- Tu ne sauras même qu'on est là.
110
00:04:41,270 --> 00:04:42,570
On peut voir la salle
pour la fête de demain,
111
00:04:42,604 --> 00:04:43,872
Organiser la décoration.
112
00:04:43,906 --> 00:04:45,907
Sortie éducative.
113
00:04:45,942 --> 00:04:48,776
Allez, petit canard.
114
00:04:48,811 --> 00:04:50,712
Salut les garçons.
115
00:04:50,746 --> 00:04:53,414
Mon Dieu, ces yeux.
116
00:04:53,449 --> 00:04:55,115
Maintenant je comprends pourquoi
tu as donné son nom à un cochon.
117
00:05:00,088 --> 00:05:02,423
Quelqu'un m'a bipée ?
118
00:05:02,458 --> 00:05:05,259
Cet homme-là t'a demandée.
119
00:05:07,529 --> 00:05:08,663
Que faites-vous ici ?
120
00:05:10,198 --> 00:05:11,198
Je crois que je vais vomir.
121
00:05:11,233 --> 00:05:12,599
Vous devez partir.
Êtes-vous drogué ?
122
00:05:14,069 --> 00:05:16,603
J'essaye de rester sobre.
123
00:05:16,637 --> 00:05:18,572
C'est bien, mais
vous ne pouvez pas le faire ici.
124
00:05:18,606 --> 00:05:20,774
Vous aviez dit...
125
00:05:20,808 --> 00:05:22,176
quand j'étais ici, vous aviez
dit que vous m'aideriez.
126
00:05:22,210 --> 00:05:23,878
J'ai essayé, Jimmy,
127
00:05:23,912 --> 00:05:26,247
mais vous avez refusé mon aide,
et loupé le coche.
128
00:05:26,281 --> 00:05:28,448
Je peux vous trouver des adresses...
129
00:05:28,483 --> 00:05:29,616
Merde !
130
00:05:29,650 --> 00:05:30,784
J'ai besoin d'aide ici !
131
00:05:36,056 --> 00:05:37,190
Bien, je te vois plus tard.
132
00:05:37,224 --> 00:05:38,825
Oui, en effet.
133
00:05:40,728 --> 00:05:42,262
Je suis garé...
134
00:05:42,296 --> 00:05:43,430
à droite.
135
00:05:43,464 --> 00:05:44,998
Là.
136
00:05:45,032 --> 00:05:47,833
Moi aussi. Donc on peut...
seulement marcher.
137
00:05:52,373 --> 00:05:53,839
Tu ne vas pas boire ça ?
138
00:05:53,874 --> 00:05:55,074
J'essaie d'arrêter
139
00:05:55,109 --> 00:05:56,276
alors je ne bois pas tout
avant le travail.
140
00:05:56,310 --> 00:05:57,911
C'est... c'est un bon plan.
141
00:05:59,413 --> 00:06:00,813
C'est mon taxi !
142
00:06:00,847 --> 00:06:02,247
Marche, hippie.
143
00:06:02,282 --> 00:06:03,649
Quoi ? Pas cool, mec.
144
00:06:03,683 --> 00:06:05,317
Vous n'êtes pas supposé aimer
les vélos ou quelque chose comme ça ?
145
00:06:07,287 --> 00:06:08,320
- Ouvrez la porte.
- Les gens sont des animaux.
146
00:06:09,523 --> 00:06:10,556
Ma cravate.
147
00:06:10,590 --> 00:06:11,557
- Allez-y !
- Ouvrez la porte.
148
00:06:28,232 --> 00:06:29,781
- Est-ce qu'il respire ?
- Je suis médecin.
149
00:06:29,881 --> 00:06:32,124
Reculez tous.
Reculez.
150
00:06:32,224 --> 00:06:33,749
- Faites de la place.
- Je ne sais pas.
151
00:06:33,783 --> 00:06:35,984
- Il ne bouge pas.
- Il ne respire pas.
152
00:06:36,019 --> 00:06:37,253
Les secours arrivent dans dix minutes,
153
00:06:37,287 --> 00:06:38,754
mais il nous faut
une voie respiratoire là.
154
00:06:38,788 --> 00:06:40,088
Je jure que je ne l'ai pas vu.
C'était un accident, pas vrai ?
155
00:06:40,123 --> 00:06:41,389
- Écartez-vous. En arrière.
- Il respire ?
156
00:06:41,423 --> 00:06:43,825
J'ai besoin que vous reculiez !
157
00:06:43,860 --> 00:06:45,060
- S'il vous plaît, poussez-vous.
- D'accord.
158
00:06:45,094 --> 00:06:46,261
- En arrière. Merci.
- Bien.
159
00:06:46,295 --> 00:06:48,897
Reculez. Je ne plaisante pas.
160
00:06:50,033 --> 00:06:51,599
Il ne respire pas.
161
00:06:51,634 --> 00:06:53,501
Seigneur !
162
00:06:54,770 --> 00:06:56,671
Qu'est-ce que tu fais ?
163
00:06:56,705 --> 00:06:59,174
- Bon soulèvement du thorax. Il respire.
- J'espère qu'il sait ce qu'il fait.
164
00:07:03,612 --> 00:07:04,812
Les caméras n'enregistrent
165
00:07:04,846 --> 00:07:06,747
que les docteurs et le champ chirurgical.
166
00:07:06,782 --> 00:07:09,684
L'identité de votre fils sera
complètement protégée.
167
00:07:09,718 --> 00:07:11,552
- Bonjour.
- Grosse journée.
168
00:07:11,586 --> 00:07:14,088
On vient d'apprendre pour les caméras.
169
00:07:14,122 --> 00:07:16,390
- Pardon ?
- On vient de dire aux Glaziers
170
00:07:16,424 --> 00:07:18,258
que beaucoup de gens aimeraient observer,
171
00:07:18,293 --> 00:07:20,561
donc on a mis en place un direct.
172
00:07:20,595 --> 00:07:22,462
Mais on se sentirait mieux
173
00:07:22,497 --> 00:07:25,432
en sachant que l'attention est sur
notre fils, pas sur un spectacle.
174
00:07:25,466 --> 00:07:27,601
Les caméras sont là
pour qu'en cas de succès,
175
00:07:27,635 --> 00:07:29,736
d'autre docteurs puissent
apprendre cette technique
176
00:07:29,770 --> 00:07:32,038
pour aider des enfants comme Nathan.
177
00:07:32,073 --> 00:07:35,576
Non, ça ne me convient pas.
C'est un bébé.
178
00:07:35,610 --> 00:07:37,377
C'est un bébé.
179
00:07:37,412 --> 00:07:39,112
Ashley, regardez-moi.
180
00:07:39,146 --> 00:07:41,348
Je pratiquerai l'opération,
181
00:07:41,382 --> 00:07:43,483
et ma priorité sera votre fils.
182
00:07:43,518 --> 00:07:46,786
C'est tout ce qui m'importe, d'accord ?
183
00:07:53,961 --> 00:07:56,562
- Tu me fais ça le jour de l'opération ?
- Quoi ?
184
00:07:56,597 --> 00:07:58,231
Ce cirque ?
185
00:07:58,265 --> 00:07:59,733
Ross a dit que ça venait de toi.
186
00:07:59,767 --> 00:08:02,335
Tout le monde ici demande
à observer la procédure.
187
00:08:02,369 --> 00:08:03,636
J'ai eu des emails de UCLA et Baylor.
188
00:08:03,670 --> 00:08:04,837
Ils voulaient un direct.
189
00:08:04,871 --> 00:08:06,239
Et j'ai pensé ne pas
te déranger avec ça,
190
00:08:06,273 --> 00:08:07,540
donc j'ai pris des décisions.
191
00:08:07,574 --> 00:08:08,974
Vous pouvez y opposer votre veto.
192
00:08:09,008 --> 00:08:10,276
Oui, pour toutes.
193
00:08:10,310 --> 00:08:11,810
Si c'est ce que veux le Dr Yang,
considèrez que c'est fait.
194
00:08:11,845 --> 00:08:13,713
Ross, attends.
195
00:08:13,747 --> 00:08:15,080
C'est un hôpital universitaire.
196
00:08:15,115 --> 00:08:16,449
On doit créer des conditions
197
00:08:16,483 --> 00:08:18,751
où plus de gens peuvent apprendre
de ce que tu fais.
198
00:08:18,785 --> 00:08:21,620
Un direct ? Et si quelque chose
se passait mal ?
199
00:08:21,654 --> 00:08:23,889
Même si quelque chose tourne mal,
200
00:08:23,923 --> 00:08:26,125
ton travail est important
et les gens doivent le voir.
201
00:08:27,560 --> 00:08:28,593
Je dois prendre ça.
202
00:08:32,165 --> 00:08:34,232
Très bien.
203
00:08:38,638 --> 00:08:41,273
On va commencer doucement aujourd'hui.
204
00:08:41,307 --> 00:08:42,907
Remuez juste les doigts.
205
00:08:42,941 --> 00:08:44,743
Compris.
206
00:08:44,777 --> 00:08:46,578
Laissez-moi le faire.
207
00:08:54,619 --> 00:08:56,888
Et un seul doigt ?
208
00:08:56,922 --> 00:08:58,389
Maintenant, juste un doigt ?
209
00:08:58,423 --> 00:08:59,723
Lequel ?
210
00:08:59,758 --> 00:09:01,125
Comme vous voulez.
211
00:09:01,160 --> 00:09:02,794
On reste polie quand même.
212
00:09:02,828 --> 00:09:04,328
Et essaye de te détendre.
213
00:09:04,362 --> 00:09:07,998
Je suis plutôt détendue, John.
214
00:09:08,032 --> 00:09:10,867
Je vais pas te distraire.
215
00:09:10,902 --> 00:09:12,869
Je vais manger un morceau.
216
00:09:12,904 --> 00:09:14,204
Tu veux quelque chose ?
217
00:09:14,238 --> 00:09:16,139
Je veux bouger ce doigt.
218
00:09:16,174 --> 00:09:19,876
Tu peux le faire.
219
00:09:23,514 --> 00:09:24,547
Essayez encore ?
220
00:09:24,581 --> 00:09:26,883
Quand vous voulez.
221
00:09:33,024 --> 00:09:34,457
Merde !
222
00:09:34,491 --> 00:09:36,960
Vous avez mis les capteurs
il y a plusieurs semaines.
223
00:09:36,994 --> 00:09:39,762
Je n'ai pas bougé ce foutu truc
une seule fois.
224
00:09:39,797 --> 00:09:40,996
Vous le ferez.
225
00:09:41,031 --> 00:09:43,899
Concentrez-vous sur les doigts
qui s'agitent.
226
00:09:43,934 --> 00:09:45,201
Les plier à partir d'ici...
227
00:09:45,235 --> 00:09:47,102
Je ne peux pas me concentrer
si vous me parlez.
228
00:09:56,813 --> 00:09:59,648
Fais-lui une perfusion intraveineuse
et donne-lui 2 de lorazépam.
229
00:09:59,682 --> 00:10:01,016
Je l'ai déjà traité.
230
00:10:01,051 --> 00:10:02,284
Il est accro à l'héroïne.
231
00:10:02,319 --> 00:10:04,386
Commence une analyse toxicologique
232
00:10:04,420 --> 00:10:05,821
et on le met sous méthadone.
233
00:10:07,023 --> 00:10:08,257
Pas de méthadone.
234
00:10:08,291 --> 00:10:10,893
La méthadone va vous aider
à vous désintoxiquer.
235
00:10:10,927 --> 00:10:12,761
Je n'ai rien pris depuis des mois.
236
00:10:12,795 --> 00:10:16,398
Je suis complémentent clean.
De la méthadone également.
237
00:10:16,432 --> 00:10:17,532
Je dois le faire.
238
00:10:17,567 --> 00:10:19,033
Laissez-moi le faire.
239
00:10:20,703 --> 00:10:23,905
Alors, d’accord.
Pas de méthadone.
240
00:10:23,939 --> 00:10:27,208
On l'admet et on le surveille.
241
00:10:27,243 --> 00:10:29,777
On ne peut pas l'envoyer
dans un centre de désintox ?
242
00:10:29,811 --> 00:10:31,679
C'est le père d'Alex.
243
00:10:31,713 --> 00:10:34,782
Il y a un passé. Pas joli.
244
00:10:34,816 --> 00:10:36,617
Je me fiche de qui il est.
245
00:10:36,651 --> 00:10:38,619
Pour toi, il s'agit d'un patient
qui a eu une opération du coeur
246
00:10:38,653 --> 00:10:40,088
il y a moins de trois mois.
247
00:10:40,122 --> 00:10:42,290
Et tu es son médecin,
alors agis comme tel.
248
00:10:42,324 --> 00:10:43,791
Fais-le admettre.
249
00:10:46,862 --> 00:10:48,095
Je l'ai fait.
250
00:10:48,129 --> 00:10:50,765
J'ai passé 2 jours avec elle
me suivant partout
251
00:10:50,799 --> 00:10:52,065
où que j'aille.
252
00:10:52,100 --> 00:10:55,135
Je n'ai plus besoin d'aide.
Je me sens vraiment bien.
253
00:10:55,169 --> 00:10:57,137
Vous tirez encore vos doigts.
254
00:10:57,171 --> 00:10:59,106
Allez-vous-en.
255
00:10:59,140 --> 00:11:02,376
Je veux juste être prête
pour la chirurgie.
256
00:11:02,410 --> 00:11:04,611
Est-elle prête pour la chirurgie ?
257
00:11:04,645 --> 00:11:05,645
Non.
258
00:11:05,679 --> 00:11:07,948
Dr Bailey, vous serez prête
259
00:11:07,982 --> 00:11:10,817
quand elle vous le dira.
260
00:11:16,324 --> 00:11:17,991
On doit se dépêcher
261
00:11:18,026 --> 00:11:20,226
car j'ai des patients qui essayent
de planifier des interventions.
262
00:11:20,260 --> 00:11:21,728
Donc...
263
00:11:21,762 --> 00:11:25,765
dites-moi dans quel cerceau
je dois sauter
264
00:11:25,800 --> 00:11:28,134
pour que vous m'acceptiez.
265
00:11:29,770 --> 00:11:32,705
Voici les urgences, là où je passe
presque tout mon temps.
266
00:11:32,740 --> 00:11:34,974
Je les dirige en quelque sorte.
267
00:11:35,008 --> 00:11:37,476
Qui est-ce ?
268
00:11:37,510 --> 00:11:38,544
Ce sont mes sœurs.
269
00:11:39,679 --> 00:11:41,613
Salut, je suis Arizona Robbins.
C'est...
270
00:11:43,783 --> 00:11:44,783
J'ai l'impression de vous connaître.
271
00:11:44,818 --> 00:11:46,919
April nous a beaucoup parlé de vous.
272
00:11:46,954 --> 00:11:48,620
Allez-vous venir à la fête ?
273
00:11:48,655 --> 00:11:50,656
On va faire le meilleur
enterrement de vie de jeune fille.
274
00:11:50,690 --> 00:11:52,257
Je ne voudrais pas le manquer.
275
00:11:52,291 --> 00:11:54,860
J'ai un chat chez moi
qui a perdu une patte.
276
00:11:54,894 --> 00:11:57,529
À chaque fois que
je le vois sautiller,
277
00:11:57,564 --> 00:11:59,965
je me dis,
que c'est une vraie force.
278
00:11:59,999 --> 00:12:01,399
Arrête de parler.
279
00:12:01,434 --> 00:12:03,669
C'était sympa de vous rencontrer.
280
00:12:03,703 --> 00:12:06,204
Je vous verrai à la fête.
281
00:12:07,974 --> 00:12:09,240
Elle marche tellement bien.
282
00:12:09,275 --> 00:12:11,742
Je vais aller m'habiller.
283
00:12:11,777 --> 00:12:13,845
- Et ensuite, on partira.
- Arrivée !
284
00:12:13,879 --> 00:12:15,513
Homme 32 ans.
Nous avons perdu sa voie respiratoire.
285
00:12:15,547 --> 00:12:16,914
Je vais le changer pour un fil.
286
00:12:16,949 --> 00:12:18,083
Besoin d'une trachéo de 5 mm
287
00:12:18,117 --> 00:12:19,617
et un kit de trachéo
percutanée immédiatement.
288
00:12:19,651 --> 00:12:21,086
Préparons-le pour le transfert.
289
00:12:21,120 --> 00:12:25,289
À mon compte, 1, 2, 3.
290
00:12:25,323 --> 00:12:26,691
Très bien, allons-y.
Betadine sur le cou.
291
00:12:26,725 --> 00:12:27,792
Il ne pouvait pas respirer alors je
lui ai fait une trachéotomie.
292
00:12:27,826 --> 00:12:29,660
- Tu lui as fait une trachéo ?
- Oui, il l'a fait.
293
00:12:29,695 --> 00:12:31,629
Il a sorti son couteau de boy scout
294
00:12:31,663 --> 00:12:33,564
et il a fait une grande incision
horizontale
295
00:12:33,599 --> 00:12:35,800
dans sa gorge, bien plus bas que ce
qu'il fallait...
296
00:12:35,834 --> 00:12:37,869
Toutes ces choses que je vais devoir
arranger en chirurgie.
297
00:12:39,337 --> 00:12:41,238
Prêt ?
298
00:12:42,507 --> 00:12:43,640
Sainte Mère de...
299
00:12:43,674 --> 00:12:45,109
- Écoeurant.
- Vous ne devriez pas être là.
300
00:12:45,143 --> 00:12:46,310
Merde. Prévenons le bloc qu'on
301
00:12:46,344 --> 00:12:48,645
arrive pour réparer tes dégâts.
302
00:12:48,679 --> 00:12:49,913
Je devais le faire ainsi.
Et quand tu regarderas mieux,
303
00:12:49,947 --> 00:12:51,081
tu le verras.
304
00:12:51,116 --> 00:12:52,349
Ce n'est pas important pour l'instant.
Ce qui est important
305
00:12:52,384 --> 00:12:53,517
c'est qu'il soit prêt
pour le transfert.
306
00:12:53,551 --> 00:12:54,751
Tu peux partir avec mes soeurs ?
307
00:13:01,993 --> 00:13:03,426
Je dois te dire quelque chose
308
00:13:03,460 --> 00:13:05,294
- que tu n'as pas envie d'entendre.
- Alors ne me le dis pas.
309
00:13:05,329 --> 00:13:08,197
Ton père est ici. Jimmy est ici.
310
00:13:08,232 --> 00:13:09,599
Quoi ? Pourquoi ?
311
00:13:09,634 --> 00:13:10,967
Il est en état de manque.
312
00:13:11,002 --> 00:13:13,503
- Fous-le dehors.
- Je ne peux pas.
313
00:13:13,538 --> 00:13:14,970
Moi je peux.
314
00:13:16,507 --> 00:13:19,075
Lève-toi.
315
00:13:20,610 --> 00:13:22,778
Salut, fiston.
316
00:13:22,812 --> 00:13:24,380
Comment vas-tu ?
317
00:13:33,827 --> 00:13:34,827
Tu ne restes pas ici.
318
00:13:34,862 --> 00:13:36,094
On t'a aidé une fois.
319
00:13:36,129 --> 00:13:38,063
On ne va pas t'aider pour ça.
320
00:13:38,097 --> 00:13:39,197
Fils, écoute...
321
00:13:39,232 --> 00:13:40,299
Ne m'appelle plus comme ça.
322
00:13:40,333 --> 00:13:41,533
Je sais qui tu es.
323
00:13:41,568 --> 00:13:43,569
- Je ne m'en souvenais pas...
- Je m'en fous.
324
00:13:43,603 --> 00:13:46,138
Je ne m'en souvenais plus
jusqu'à ce que tu t'énerves,
325
00:13:46,172 --> 00:13:47,740
jusqu'à ce que je te vois
au-dessus de moi.
326
00:13:47,774 --> 00:13:50,041
Comme quand tu avais 15 ans,
tu disais que tu voulais que je meure.
327
00:13:51,244 --> 00:13:53,812
J'essaie d'être clean
depuis ce soir au bar.
328
00:13:53,846 --> 00:13:55,346
- J'essaye toujours.
- Pas ici.
329
00:13:55,381 --> 00:13:56,581
Non, Alex, arrête.
330
00:13:56,615 --> 00:13:57,783
Je ne vais pas aider un mec
qui a fait de ma vie un enfer.
331
00:13:57,817 --> 00:13:59,017
Non tu ne vas pas le faire.
332
00:13:59,051 --> 00:14:01,052
Mais je vais le faire parce qu'il a
besoin d'aide et que je suis médecin.
333
00:14:02,088 --> 00:14:03,321
Tu peux partir.
334
00:14:03,355 --> 00:14:04,890
Je m'en occupe. Vraiment, c'est bon.
335
00:14:11,029 --> 00:14:13,364
Ce ne sont pas les capteurs.
Serait-ce le codage ?
336
00:14:13,399 --> 00:14:15,300
Le codage a été testé et retesté.
337
00:14:15,334 --> 00:14:16,534
Alors c'est Becca.
338
00:14:16,568 --> 00:14:17,868
C'est Becca.
339
00:14:17,903 --> 00:14:21,172
Elle n'est pas la personne
la plus positive,
340
00:14:21,206 --> 00:14:22,607
chaque jour est un combat.
341
00:14:22,641 --> 00:14:23,874
Mais elle essaye.
342
00:14:23,909 --> 00:14:26,844
Ce n'est pas un rayon de soleil,
mais elle essaye.
343
00:14:26,878 --> 00:14:29,413
C'est peut-être moi.
344
00:14:29,447 --> 00:14:30,881
Peut-être que ce n'est pas elle.
Peut-être que je ne lui ai pas dit
345
00:14:30,916 --> 00:14:32,649
la bonne chose à faire.
346
00:14:36,321 --> 00:14:37,721
Ça pourrait vous surprendre
347
00:14:37,755 --> 00:14:41,792
d'apprendre que je suis
assez douée en sutures.
348
00:14:41,826 --> 00:14:43,827
Ça ne me surprendrait pas
le moins du monde.
349
00:14:43,861 --> 00:14:46,563
Ce qui me surprendrait,
c'est que vous arriviez à en faire
350
00:14:46,597 --> 00:14:50,266
cinq sans avoir de TOC.
351
00:14:50,301 --> 00:14:53,403
Et si j'y arrive vous signerez
352
00:14:53,438 --> 00:14:54,904
pour que je puisse
retourner travailler ?
353
00:14:54,939 --> 00:14:56,740
C'est le marché.
354
00:14:56,774 --> 00:14:58,507
Cinq sutures.
355
00:14:58,542 --> 00:15:00,076
C'est tout ?
356
00:15:00,110 --> 00:15:02,212
C'est tout.
357
00:15:04,414 --> 00:15:05,849
C'est parti.
358
00:15:05,883 --> 00:15:08,784
Juste une seconde.
359
00:15:21,998 --> 00:15:25,468
Utilisez seulement les instruments
à votre droite.
360
00:15:25,502 --> 00:15:28,771
Si vous touchez l'un des plateaux,
on recommence.
361
00:15:28,805 --> 00:15:31,940
Si vous comptez vos doigts,
si vous revérifiez un point,
362
00:15:31,975 --> 00:15:34,776
si vous réorganisez les instruments
sur le plateau,
363
00:15:34,810 --> 00:15:35,844
on recommence.
364
00:15:35,879 --> 00:15:39,248
Cinq sutures. Quand vous voulez.
365
00:15:46,289 --> 00:15:48,423
Je ne peux pas croire
que tu aies hurlé sur Matthew
366
00:15:48,457 --> 00:15:49,758
en face de mes sœurs.
367
00:15:49,792 --> 00:15:51,793
Maintenant elles vont croire que
je suis fiancée à un crétin.
368
00:15:51,827 --> 00:15:54,128
- D'accord, petit canard.
- Ne m'appelle pas comme ça !
369
00:15:57,966 --> 00:15:59,801
Ça veut dire "vilain petit canard"
370
00:15:59,835 --> 00:16:02,303
parce que j'ai grandi avec
un appareil dentaire et des boutons,
371
00:16:02,337 --> 00:16:03,838
et elles me voient toujours
de cette manière.
372
00:16:03,873 --> 00:16:06,941
Comme une idiote incapable
de faire quelque chose de bien.
373
00:16:06,975 --> 00:16:08,842
Je suis un chirurgien trauma !
374
00:16:11,213 --> 00:16:12,713
Il a fait du bon boulot.
375
00:16:12,747 --> 00:16:15,516
En fait, j'aurais fait exactement
la même chose.
376
00:16:15,550 --> 00:16:16,517
Matthew avait raison ?
377
00:16:18,220 --> 00:16:19,453
Tu devrais lui passer le mot.
378
00:16:19,487 --> 00:16:21,789
Tu n'es pas fiancée à un crétin.
379
00:16:21,823 --> 00:16:23,557
Tu sais quoi, ça va être
380
00:16:23,591 --> 00:16:25,859
rapide à réparer. Alors et si
381
00:16:25,894 --> 00:16:27,528
tu y allais ?
Je m'en occupe.
382
00:16:27,562 --> 00:16:29,062
Vraiment ? J’espérais
383
00:16:29,096 --> 00:16:31,799
pouvoir me cacher ici
toute la journée.
384
00:16:31,833 --> 00:16:33,300
Elles ont fait tout ce chemin
pour te voir.
385
00:16:33,334 --> 00:16:34,468
Tu devrais y aller.
386
00:16:37,104 --> 00:16:39,406
Souriez.
387
00:16:39,440 --> 00:16:41,707
Peut-on arrêter de jouer
avec cette caméra ?
388
00:16:41,742 --> 00:16:43,576
Et commencer.
389
00:16:47,381 --> 00:16:49,649
J'ai un contrôle vasculaire proximal.
390
00:16:49,683 --> 00:16:53,253
Elle dit avoir
un contrôle vasculaire proximal.
391
00:16:53,287 --> 00:16:54,454
Vous changez la face de la médecine,
392
00:16:54,488 --> 00:16:55,688
vous devez parler plus fort.
393
00:16:55,722 --> 00:16:56,989
Tu sais qui ne parles pas
394
00:16:57,023 --> 00:16:58,658
de changer la face de la médecine ?
395
00:16:58,692 --> 00:17:00,693
Les gens qui le font.
396
00:17:00,727 --> 00:17:02,361
Ils font simplement leur job.
397
00:17:03,764 --> 00:17:08,334
Prêts à placer la veine porte.
398
00:17:10,437 --> 00:17:13,339
Les chirurgiens de Baylor
nous ont rejoints.
399
00:17:14,740 --> 00:17:15,941
Donc jusque-là,
400
00:17:15,976 --> 00:17:17,977
j'ai disséqué le tissu cicatriciel
401
00:17:18,011 --> 00:17:19,878
et mis le patient sous bypass.
402
00:17:19,912 --> 00:17:21,146
La synchronisation fait tout.
403
00:17:21,181 --> 00:17:23,449
On vient de nous dire que le conduit
404
00:17:23,483 --> 00:17:25,317
a passé les tests finaux,
405
00:17:25,352 --> 00:17:27,085
et est en chemin pour les urgences.
406
00:17:27,119 --> 00:17:28,286
Pendant que nous attendons,
407
00:17:28,320 --> 00:17:30,355
le Dr Karev peut vous briefer
sur l'historique du patient.
408
00:17:30,389 --> 00:17:32,624
Bébé de neuf mois né avec une hypoplasie
409
00:17:32,658 --> 00:17:35,126
du cœur gauche. Il rejette
410
00:17:35,160 --> 00:17:37,362
le conduit synthétique
qui a précédemment été placé.
411
00:17:37,396 --> 00:17:39,297
Le conduit a été autorisé
par le Contrôle Sanitaire
412
00:17:39,331 --> 00:17:40,599
pour un usage compassionnel.
413
00:17:43,768 --> 00:17:45,436
Voici le Dr Ross.
414
00:17:45,471 --> 00:17:48,406
Et le conduit que nous avons imprimé
415
00:17:48,440 --> 00:17:51,275
avec l'imprimante 3D.
416
00:17:51,310 --> 00:17:55,413
Commençons avec
le processus d'implantation.
417
00:17:55,447 --> 00:17:57,715
Je déclampe la veine porte.
418
00:17:57,749 --> 00:18:00,217
Nous avons un épanchement sanguin !
419
00:18:00,251 --> 00:18:01,585
Revérifions les signes vitaux.
420
00:18:01,620 --> 00:18:04,722
La tension artérielle
est de 115 sur 75.
421
00:18:04,756 --> 00:18:06,323
- La tension chute.
- Le conduit est
422
00:18:06,357 --> 00:18:08,592
un peu plus petit que prévu.
423
00:18:08,627 --> 00:18:12,462
Je vais faire une incision triangulaire
avec un patch.
424
00:18:12,497 --> 00:18:15,132
Appelle le labo et essaie de...
425
00:18:15,166 --> 00:18:16,833
- Testage global.
- Excusez-moi.
426
00:18:16,867 --> 00:18:19,469
Elle a bougé sa main ?
427
00:18:20,638 --> 00:18:22,305
Ça craint.
428
00:18:22,340 --> 00:18:24,841
Ça prend du temps, n'est-ce pas ?
429
00:18:24,875 --> 00:18:26,776
Je ne sais pas.
430
00:18:26,810 --> 00:18:29,312
Allez, souris.
431
00:18:29,347 --> 00:18:30,980
Pourquoi ?
432
00:18:31,015 --> 00:18:33,917
Ma recherche a raté.
Pourquoi je sourirais ?
433
00:18:33,951 --> 00:18:35,718
Je ne sais pas.
434
00:18:35,753 --> 00:18:38,443
Je ne sais pas, c'est juste un truc
que les gens disent...
435
00:18:38,543 --> 00:18:39,254
Je sais.
436
00:18:39,289 --> 00:18:41,157
Je suis juste...
Ne nous battons pas.
437
00:18:41,191 --> 00:18:43,526
- Callie, je...
- Je devrais y retourner.
438
00:18:43,561 --> 00:18:46,029
Toute nos recherches préliminaires,
cependant...
439
00:18:46,063 --> 00:18:49,098
Tu as vu ça ?
440
00:18:49,132 --> 00:18:50,933
C'était intense.
441
00:18:50,967 --> 00:18:52,435
Tu penses qu'elles vont rompre ?
442
00:18:58,641 --> 00:19:00,042
La pression veineuse centrale est basse,
il n'a pas assez de volume.
443
00:19:00,077 --> 00:19:01,710
Donne-lui un autre bolus de solution.
444
00:19:01,744 --> 00:19:03,379
On va le surcharger de liquides.
445
00:19:03,413 --> 00:19:05,281
Que fait cette pièce sur le conduit ?
446
00:19:05,315 --> 00:19:06,815
Y a-t-il un trou dans l'anastomose ?
447
00:19:08,985 --> 00:19:10,052
Dites quelque chose.
448
00:19:10,086 --> 00:19:11,820
Pour la prospérité.
449
00:19:11,854 --> 00:19:13,755
Voici le Dr Meredith Grey.
450
00:19:13,790 --> 00:19:17,125
Aujourd'hui nous implantons
une veine porte imprimée en 3D
451
00:19:17,159 --> 00:19:19,194
avec des cellules ensemencées
dans un mouton.
452
00:19:19,228 --> 00:19:21,196
Ses signes vitaux sont stables,
453
00:19:21,230 --> 00:19:25,100
et le Dr Edwards va continuer
à la surveiller par échographie.
454
00:19:25,134 --> 00:19:27,702
Nous espérons que cette veine porte
455
00:19:27,736 --> 00:19:31,339
va continuer à guérir,
sans sténose.
456
00:19:31,373 --> 00:19:32,574
Il est en fibrillation ventriculaire.
457
00:19:32,608 --> 00:19:34,742
Merde.
Commencez la réa.
458
00:19:34,776 --> 00:19:36,010
Palettes internes.
459
00:19:36,044 --> 00:19:37,011
Chargez à 10.
460
00:19:37,045 --> 00:19:39,379
Éteignez la caméra.
461
00:19:39,414 --> 00:19:41,048
Dégagez.
462
00:19:41,083 --> 00:19:42,984
Ross, éteignez la caméra.
463
00:19:43,018 --> 00:19:44,184
Arrêtez de filmer.
464
00:19:56,043 --> 00:19:57,478
Nous avons attendu dehors toute la nuit
465
00:19:57,512 --> 00:19:59,446
de pouvoir le prendre dans nos bras,
et maintenant vous nous dites
466
00:19:59,481 --> 00:20:00,781
que nous devons attendre encore ?
467
00:20:00,815 --> 00:20:02,683
Les constantes de Nathan
ne sont pas encore assez stables pour...
468
00:20:02,717 --> 00:20:04,117
On n'aurait jamais dû vous laisser
nous entraîner là-dedans.
469
00:20:04,151 --> 00:20:06,119
On aurait dû choisir
le greffon synthétique.
470
00:20:06,153 --> 00:20:07,754
- On aurait dû vous écouter.
- Il est encore tôt.
471
00:20:07,788 --> 00:20:09,722
Le conduit peut encore marcher.
472
00:20:09,757 --> 00:20:11,124
Vous y croyez ?
473
00:20:11,158 --> 00:20:13,659
Regardez-moi dans les yeux et
dites-moi que vous y croyez.
474
00:20:16,330 --> 00:20:18,464
Concentrons-nous sur ce que nous savons.
475
00:20:18,499 --> 00:20:20,233
Pour le moment,
il est sur l'oscillateur
476
00:20:20,268 --> 00:20:21,968
pour forcer l'oxygène à rentrer
dans ses poumons
477
00:20:22,003 --> 00:20:23,203
et s'il peut maintenir sa saturation,
478
00:20:23,237 --> 00:20:24,370
on espère pouvoir le mettre sous
479
00:20:24,405 --> 00:20:26,138
un ventilateur normal.
480
00:20:26,172 --> 00:20:27,940
Un pas à la fois.
481
00:20:35,716 --> 00:20:37,316
Merci d'avoir montré ton soutien.
482
00:20:37,350 --> 00:20:38,684
Désolé, j'ai...
483
00:20:38,719 --> 00:20:40,386
J'ai un tas de soucis.
484
00:20:40,420 --> 00:20:43,389
- Alex...
- J'ai passé des jours de merde.
485
00:20:46,640 --> 00:20:49,843
Tu crois vraiment que
le conduit va marcher ?
486
00:20:50,196 --> 00:20:52,131
Je ne sais pas. J'espère.
487
00:20:58,838 --> 00:21:00,906
Voulez-vous une autre couverture ?
488
00:21:00,940 --> 00:21:02,574
Où est Alex ?
489
00:21:02,608 --> 00:21:05,076
Viens ici !
490
00:21:05,110 --> 00:21:07,211
Je suis là.
491
00:21:07,246 --> 00:21:09,481
Qui a cassé ça ?
492
00:21:09,515 --> 00:21:10,682
Où est-il ?
493
00:21:10,716 --> 00:21:13,117
Alex ne reviendra pas.
494
00:21:13,152 --> 00:21:15,286
Dites-moi ce dont
vous avez besoin.
495
00:21:16,956 --> 00:21:20,925
Helen, tu laisses faire
à ce foutu gamin ce qu'il veut.
496
00:21:20,960 --> 00:21:22,693
Je lui ai dit de ne pas jouer
avec mes affaires.
497
00:21:22,727 --> 00:21:25,029
Maintenant regarde ça !
498
00:21:25,064 --> 00:21:28,333
- Où... Alex ! Regarde ça !
- Jimmy.
499
00:21:28,367 --> 00:21:29,567
C'est le Dr Wilson,
500
00:21:29,601 --> 00:21:32,770
vous êtes en sevrage,
ça vous provoque des hallucinations.
501
00:21:32,804 --> 00:21:38,041
Ne commence pas cette merde
avec moi maintenant.
502
00:21:39,644 --> 00:21:41,044
Je le jure devant Dieu.
503
00:21:41,079 --> 00:21:45,449
Je...
504
00:22:02,200 --> 00:22:04,534
Dr Ross, comment ça se passe ?
505
00:22:04,568 --> 00:22:05,869
Ne frimez pas.
506
00:22:05,903 --> 00:22:07,637
Quoi ?
507
00:22:07,671 --> 00:22:09,639
Vous avez gagné, on a perdu.
J'ai compris.
508
00:22:09,673 --> 00:22:12,842
Dr Ross, tu ne peux pas
me parlez comme ça.
509
00:22:13,878 --> 00:22:16,412
Félicitations.
510
00:22:16,446 --> 00:22:19,081
Dr Ross, reviens ici !
511
00:22:24,654 --> 00:22:26,054
Où est April ?
512
00:22:26,088 --> 00:22:28,957
Un trauma est arrivé.
Elle est partie au bloc.
513
00:22:28,992 --> 00:22:31,560
J'ignore pour combien de temps
elle en a.
514
00:22:31,594 --> 00:22:33,128
Alors, quoi ? On annule la fête ?
515
00:22:33,162 --> 00:22:34,897
On a déjà payé pour
les fleurs, la nourriture,
516
00:22:34,931 --> 00:22:37,198
- le champagne.
- Quand elle est venue ce matin
517
00:22:37,233 --> 00:22:38,733
elle a promis d'être à l'heure.
518
00:22:38,767 --> 00:22:40,502
Oui, on dit beaucoup de choses.
519
00:22:40,536 --> 00:22:43,104
On n'est pas responsables
de notre emploi du temps.
520
00:22:43,139 --> 00:22:44,539
C'est comme ça que ça marche.
521
00:22:44,573 --> 00:22:45,907
Pourquoi vous vivez de cette façon ?
522
00:22:45,941 --> 00:22:47,542
Parce qu'on sauve la vie des gens.
523
00:22:48,610 --> 00:22:50,211
Elle va apparaître à un moment.
524
00:22:50,246 --> 00:22:52,347
Non c'est sa fête.
Elle ne peut pas juste apparaître.
525
00:22:52,381 --> 00:22:55,249
Tu pourrais avoir à te contenter d'une
apparition.
526
00:23:03,224 --> 00:23:06,326
Fait.
527
00:23:06,361 --> 00:23:09,329
Vous voyez ? 2 de faites, encore 3.
528
00:23:09,364 --> 00:23:10,931
J'ai pensé qu'une bonne nuit
de sommeil
529
00:23:10,965 --> 00:23:13,367
rendrait ça plus facile.
530
00:23:18,339 --> 00:23:21,141
Vous savez ce qui rendrait ça
plus facile.
531
00:23:21,176 --> 00:23:24,611
Miranda, je déteste vous voir
souffrir comme ça.
532
00:23:24,645 --> 00:23:26,212
Prenez le traitement.
533
00:23:26,246 --> 00:23:27,280
Déjà 2,
534
00:23:27,314 --> 00:23:28,381
encore 3.
535
00:23:31,953 --> 00:23:33,219
Et si nous prenions
cinq minutes de pause ?
536
00:23:33,253 --> 00:23:37,691
Je vais aux toilettes.
537
00:23:43,263 --> 00:23:44,597
Juste comme ça.
538
00:23:44,631 --> 00:23:45,998
Allez...
539
00:23:46,032 --> 00:23:49,635
Je reviens.
540
00:24:21,967 --> 00:24:23,335
Monsieur, que faites-vous ici ?
541
00:24:23,369 --> 00:24:24,869
Si je veux retourner au travail,
542
00:24:24,903 --> 00:24:26,904
j'ai besoin de m'entraîner.
543
00:24:26,939 --> 00:24:30,408
Mais vous mettez en péril
votre rétablissement.
544
00:24:30,443 --> 00:24:32,443
Vous devriez être à la maison, pas...
545
00:24:32,477 --> 00:24:34,679
Être assis dans un divan à zapper
d'une chaîne à l'autre
546
00:24:34,713 --> 00:24:37,849
ne va pas m'aider à retourner plus vite
travailler dans un bloc opératoire.
547
00:24:37,883 --> 00:24:40,818
Je suis juste assis à regarder
des femmes au foyer changer de table
548
00:24:40,853 --> 00:24:42,954
et des célébrités changer de maison.
549
00:24:42,988 --> 00:24:44,221
Et très vite, c'est comme si
550
00:24:44,256 --> 00:24:47,591
je pouvais sentir les cellules de
mon cerveau se flétrir et mourir.
551
00:24:49,927 --> 00:24:52,530
Ces plateaux sont en désordre.
552
00:24:52,564 --> 00:24:56,066
Je ne sais pas comment vous comptez
vous y retrouver dessus.
553
00:24:58,770 --> 00:25:00,070
Maintenant visualisez les ligaments
554
00:25:00,104 --> 00:25:04,007
sous votre index droit, se contractant.
555
00:25:13,117 --> 00:25:15,251
Stupide, stupide, stupide.
556
00:25:15,286 --> 00:25:17,954
Ils ont ces chips que tu aimes..
557
00:25:17,989 --> 00:25:20,390
John, laisse-nous.
558
00:25:20,424 --> 00:25:21,658
Désolé.
559
00:25:21,692 --> 00:25:23,259
Attends dehors,
560
00:25:23,294 --> 00:25:24,794
et je t’appellerai quand
j'aurai fini.
561
00:25:24,828 --> 00:25:26,729
Sors.
562
00:25:34,037 --> 00:25:37,473
Mon Dieu.
563
00:25:37,508 --> 00:25:38,708
Vous avez vu ça ?
564
00:25:38,742 --> 00:25:40,609
Je n'arrête pas de l'engueuler.
565
00:25:40,643 --> 00:25:44,013
Et très vite, on ne peut même
plus se regarder l'un l'autre.
566
00:25:44,047 --> 00:25:46,381
C'est terrible.
567
00:25:46,416 --> 00:25:47,449
Je suis terrible.
568
00:25:49,119 --> 00:25:52,554
Parce que...
569
00:25:52,589 --> 00:25:55,624
il fait tout pour moi.
570
00:25:55,658 --> 00:26:00,962
Et j'ai commencé ce programme
parce que je voulais faire quelque chose
571
00:26:00,996 --> 00:26:02,897
pour lui pour une fois.
572
00:26:02,932 --> 00:26:08,670
Et ça semblait possible.
573
00:26:08,705 --> 00:26:13,842
Je voulais juste faire...
une satané chose.
574
00:26:13,876 --> 00:26:16,911
Et je ne peux pas.
575
00:26:16,946 --> 00:26:18,579
J'abandonne.
576
00:26:18,614 --> 00:26:21,983
Je ne peux plus faire ça.
577
00:26:22,017 --> 00:26:25,787
D'accord. Faisons une pause.
578
00:26:25,821 --> 00:26:27,388
Non, vous ne m'écoutez pas.
579
00:26:27,422 --> 00:26:29,423
Je ne veux plus le faire.
580
00:26:29,458 --> 00:26:30,491
Je ne peux pas.
581
00:26:30,525 --> 00:26:31,859
Je déteste.
582
00:26:31,893 --> 00:26:36,264
Enlevez ce truc de ma tête.
583
00:26:36,298 --> 00:26:38,966
Voulez-vous une chirurgie
pour les enlever ?
584
00:26:39,000 --> 00:26:41,135
Dr Torres, nous n'en sommes pas là.
585
00:26:41,169 --> 00:26:42,169
Bien, si elle ne veut pas le garder...
586
00:26:42,203 --> 00:26:43,638
Dr Torres, je peux vous parler ?
587
00:26:45,306 --> 00:26:46,640
Excusez-nous.
588
00:26:53,347 --> 00:26:56,683
Elle s'est distendue.
La pression a chuté et elle a plafonné.
589
00:26:59,287 --> 00:27:03,590
Elle était trop basse
pendant 20 minutes, Dr Edwards.
590
00:27:06,661 --> 00:27:08,428
C'est terminé.
591
00:27:18,424 --> 00:27:20,192
Je suis tellement désolée ma petite.
592
00:27:22,142 --> 00:27:23,654
Nous avons essayé.
593
00:27:25,061 --> 00:27:25,864
Sais-tu
594
00:27:25,898 --> 00:27:28,533
combien de chiens les Russes
ont envoyés dans l'espace
595
00:27:28,567 --> 00:27:30,001
avant qu'un homme marche sur la lune ?
596
00:27:30,035 --> 00:27:31,636
Pauvres bêtes.
597
00:27:32,938 --> 00:27:35,239
Nous allons faire une nécropsie,
598
00:27:35,273 --> 00:27:38,819
et nous allons trouver
ce qui n'allait pas.
599
00:27:39,346 --> 00:27:40,812
Et nous essaierons encore,
et nous échouerons encore,
600
00:27:40,846 --> 00:27:43,180
parce que c'est à ça
que ressemble le progrès.
601
00:27:43,215 --> 00:27:45,349
Le progrès ressemble à un mouton mort.
602
00:27:45,384 --> 00:27:48,085
Non, le progrès ressemble
à un tas d'échecs.
603
00:27:48,120 --> 00:27:50,654
Et tu vas te sentir mal
à propos de ça
604
00:27:50,688 --> 00:27:53,357
parce que c'est triste, mais
tu ne peux pas t'effondrer.
605
00:27:53,392 --> 00:27:54,992
Et un beau jour, nous réussirons,
606
00:27:55,027 --> 00:27:56,593
et nous sauverons une vie humaine.
607
00:27:56,628 --> 00:28:00,297
Et nous marcherons sur la lune.
608
00:28:00,332 --> 00:28:01,899
Au sens figuré, bien sûr.
609
00:28:03,735 --> 00:28:05,869
Tu es avec moi ?
610
00:28:09,440 --> 00:28:10,574
Elle déteste être ici.
611
00:28:10,608 --> 00:28:12,809
Elle vient tous les jours.
Elle essaie.
612
00:28:12,844 --> 00:28:15,012
Je ne peux plus me battre.
Chaque jour...
613
00:28:15,046 --> 00:28:17,748
chaque jour est une bataille.
Ma vie entière est un combat.
614
00:28:17,782 --> 00:28:19,049
À la maison, je me bats avec Arizona,
615
00:28:19,083 --> 00:28:20,350
et quand je viens ici
je me bats avec Becca,
616
00:28:20,384 --> 00:28:21,817
et maintenant je me bats avec toi.
617
00:28:21,852 --> 00:28:23,286
Nous n'avons pas encore
trouvé de solution..
618
00:28:23,320 --> 00:28:24,521
comment l'amener à le faire.
Donc nous sommes frustrés,
619
00:28:24,555 --> 00:28:25,621
et elle est frustrée.
620
00:28:27,491 --> 00:28:28,525
C'est mal si je veux
621
00:28:28,559 --> 00:28:30,760
que l'eau soit une bouteille de gin ?
622
00:28:36,266 --> 00:28:40,169
Ça sera pour moi ou...
623
00:28:40,203 --> 00:28:41,537
Nous devons parler à Becca.
624
00:28:45,341 --> 00:28:48,377
C'est bien que vous deux
essayiez de recoller les morceaux.
625
00:28:48,411 --> 00:28:50,580
C'est beaucoup mieux pour les enfants.
626
00:28:50,614 --> 00:28:55,917
"Petit canard" ne le sait pas,
mais mon mari a eu une liaison.
627
00:28:57,387 --> 00:29:01,756
Nous avons, trois garçons,
donc nous restons ensemble.
628
00:29:01,791 --> 00:29:03,425
Êtes-vous allés en thérapie ?
629
00:29:03,460 --> 00:29:04,593
Car on ne peut même pas se mettre
d'accord là-dessus.
630
00:29:05,828 --> 00:29:07,696
Nous ne ressentions pas le besoin
d'en parler encore et encore.
631
00:29:07,730 --> 00:29:10,264
On voulait juste aller de l'avant.
632
00:29:10,299 --> 00:29:12,133
Laisser ça dans le passé.
633
00:29:12,167 --> 00:29:14,002
Espérant que les choses iront
mieux un jour.
634
00:29:14,036 --> 00:29:15,269
Et ça a marché ?
635
00:29:19,441 --> 00:29:23,244
On essaie encore...
636
00:29:38,160 --> 00:29:41,294
Et nous sommes de nouveau à deux.
637
00:29:41,329 --> 00:29:42,462
Essayons une troisième fois.
638
00:29:42,497 --> 00:29:44,564
Non, c'est le septième.
639
00:29:44,599 --> 00:29:46,667
Deux points de suture avant,
vous avez tiré sur vos doigts.
640
00:29:46,701 --> 00:29:47,801
Deux avant ça,
641
00:29:47,836 --> 00:29:48,969
vous avez redressé un instrument
sur le champ.
642
00:29:49,004 --> 00:29:50,804
Je ne peux pas.
Je ne peux plus faire ça.
643
00:29:50,839 --> 00:29:51,939
- Je ne peux pas...
- Je sais.
644
00:29:51,973 --> 00:29:53,941
Vous avez besoin de réfléchir
645
00:29:53,975 --> 00:29:55,242
à prendre le traitement.
646
00:29:55,276 --> 00:29:57,844
Je ne vais pas prendre
ces satanées pilules !
647
00:30:01,048 --> 00:30:03,783
J'allais faire un tour à la fête
de Kepner
648
00:30:03,817 --> 00:30:05,918
pour piquer quelque chose à manger.
Venez avec moi.
649
00:30:05,953 --> 00:30:09,623
- Vous avez besoin d'une pause.
- J'ai besoin...
650
00:30:11,559 --> 00:30:14,694
De retourner en chirurgie.
651
00:30:20,701 --> 00:30:23,469
J'ai entendu que Nathan n'allait
pas très bien.
652
00:30:23,503 --> 00:30:25,672
Je suis désolée.
653
00:30:25,706 --> 00:30:26,706
Oui, j'essaye de trouver
654
00:30:26,740 --> 00:30:28,507
un plan B que l'on pourrait essayer.
655
00:30:28,542 --> 00:30:30,676
Mais je ne sais même pas s'il va...
656
00:30:32,145 --> 00:30:35,481
J'ai appris que ton mouton allait bien.
Félicitations.
657
00:30:35,515 --> 00:30:37,483
Merci. En fait, le mouton est mort.
658
00:30:38,985 --> 00:30:41,720
Désolée.
659
00:30:41,754 --> 00:30:43,055
Avais-tu besoin de l'imprimante ?
660
00:30:43,089 --> 00:30:44,323
Oui, mais si tu en as encore besoin...
661
00:30:44,357 --> 00:30:46,392
Non, je finis ça et
ensuite elle sera toute à toi.
662
00:30:46,426 --> 00:30:48,060
Je peux te poser une question,
663
00:30:48,094 --> 00:30:49,695
sur Ross ?
664
00:30:49,729 --> 00:30:51,863
Qu'y a-t-il ?
665
00:30:51,898 --> 00:30:53,198
Il a l'air différent.
666
00:30:53,232 --> 00:30:54,566
Tu l'as remarqué ?
667
00:30:54,600 --> 00:30:56,968
Pas vraiment.
668
00:30:57,003 --> 00:30:59,370
Ce n'est pas le même gars que
quand il a commencé ici.
669
00:30:59,405 --> 00:31:01,239
Ce n'est pas le même gars
qui a fait naître mon bébé.
670
00:31:01,273 --> 00:31:03,974
Nous non plus ne sommes pas les mêmes
que quand nous étions internes.
671
00:31:04,009 --> 00:31:05,376
J'entends bien.
672
00:31:05,411 --> 00:31:08,646
Mais il est agressif et méchant.
673
00:31:08,681 --> 00:31:09,780
Je ne sais pas,
674
00:31:09,815 --> 00:31:11,349
il passe beaucoup de temps
dans ton service.
675
00:31:11,383 --> 00:31:12,917
Tu penses qu'il essaie
d'être comme toi ?
676
00:31:12,951 --> 00:31:14,151
Tu l'as remarqué ?
677
00:31:14,186 --> 00:31:15,420
Désolée.
678
00:31:15,454 --> 00:31:17,755
Tu veux dire que je lui apprends
à être méchant ?
679
00:31:17,789 --> 00:31:19,056
C'est ce qu'il apprend avec moi ?
680
00:31:20,425 --> 00:31:22,159
Car avoir un peu de tranchant
n'est pas la pire des choses.
681
00:31:22,194 --> 00:31:23,327
- pour un chirurgien.
- Je comprends ça.
682
00:31:23,361 --> 00:31:24,428
Et je ne suis pas méchante.
683
00:31:24,462 --> 00:31:25,562
Je suis efficace.
684
00:31:25,597 --> 00:31:26,864
Tu insinues que je ne le suis pas ?
685
00:31:26,898 --> 00:31:29,399
Tu viens de dire que
j'ai détruit un résident.
686
00:31:29,434 --> 00:31:30,567
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
687
00:31:30,602 --> 00:31:33,270
J'ai dit que quelque chose
cloche chez Ross.
688
00:31:33,304 --> 00:31:35,206
Peut-être qu'il en a assez des gens
qui pensent
689
00:31:35,240 --> 00:31:36,607
qu'il était mou sur les bords.
690
00:31:36,641 --> 00:31:38,308
Peut-être qu'il veut être médecin,
691
00:31:38,343 --> 00:31:39,710
et non pas stewart.
692
00:31:39,744 --> 00:31:41,211
Et mon boulot, c'est
ses compétences chirugicales
693
00:31:41,246 --> 00:31:42,979
pas sa personnalité.
694
00:31:54,125 --> 00:31:55,558
Parle-moi Ross.
Que se passe-t-il ?
695
00:31:55,592 --> 00:31:57,360
La saturation de Nathan est stable.
696
00:31:57,394 --> 00:32:00,130
Le Dr Ross dit que c'est bon signe.
697
00:32:00,164 --> 00:32:04,300
C'est un excellent signe.
698
00:32:04,334 --> 00:32:05,534
On peut l'enlever de l'oscillateur.
699
00:32:05,569 --> 00:32:07,403
Ça fonctionne ?
700
00:32:07,437 --> 00:32:10,273
Je pense oui.
701
00:32:40,203 --> 00:32:41,603
Où sont les clés de la voiture ?
702
00:32:41,637 --> 00:32:43,104
Tu n'as pas été cherché Alex.
703
00:32:43,138 --> 00:32:44,706
Jimmy, tout va bien.
On va vous...
704
00:32:44,740 --> 00:32:46,207
Il est toujours là à attendre.
705
00:32:46,241 --> 00:32:48,142
Tu as dit que tu le prendrais.
Je rentre à la maison,
706
00:32:48,177 --> 00:32:49,944
tu étais juste assis sur le sol
de la chambre !
707
00:32:49,978 --> 00:32:51,379
Alex va bien.
708
00:32:51,414 --> 00:32:53,047
Il fait nuit ! Il pourrait être
n'importe où !
709
00:32:53,081 --> 00:32:54,349
Idiote...
710
00:32:54,383 --> 00:32:55,784
Laisse-la tranquille !
711
00:32:57,420 --> 00:32:58,486
Dégage d'ici !
712
00:32:58,521 --> 00:33:01,088
Pars !
713
00:33:07,679 --> 00:33:10,724
Elle devait te trouver.
J'ai eu peur que tu...
714
00:33:10,759 --> 00:33:11,725
La ferme !
715
00:33:11,760 --> 00:33:13,794
Sil te plait !
Ne fais pas ça !
716
00:33:13,829 --> 00:33:16,630
Va dormir pour faire
passer ça !
717
00:33:16,665 --> 00:33:19,767
Allez.
718
00:33:19,801 --> 00:33:21,469
Va dormir un peu.
719
00:33:29,611 --> 00:33:31,545
Tu vas bien ?
720
00:33:34,516 --> 00:33:36,617
Je suis désolée.
721
00:33:36,651 --> 00:33:39,119
Pourquoi ? C'est un junkie.
722
00:33:39,153 --> 00:33:40,487
Elle était folle.
723
00:33:40,521 --> 00:33:43,556
J'ai commencé m'interposer entre eux
dès l'âge de 6 ans.
724
00:33:43,591 --> 00:33:45,192
C'est comme rouler à vélo.
725
00:33:47,428 --> 00:33:50,797
Je demande juste encore une fois.
726
00:33:50,831 --> 00:33:52,732
Dernière fois, je le jure.
727
00:33:52,766 --> 00:33:55,568
- Si tu veux y aller, on peut juste...
- John, chut.
728
00:33:55,603 --> 00:33:58,237
Bien, tu veux perdre ton temps ?
729
00:33:58,271 --> 00:33:59,606
Je m'en fous.
730
00:33:59,640 --> 00:34:02,475
Très bien. Je serai dehors.
731
00:34:02,510 --> 00:34:04,511
En fait John, on a besoin de vous ici.
732
00:34:04,545 --> 00:34:07,179
Vous allez vous mettre juste là.
733
00:34:08,382 --> 00:34:10,049
Quand vous avez soif,
734
00:34:10,083 --> 00:34:12,985
vous ne pensez pas à bouger vos doigts,
735
00:34:13,020 --> 00:34:14,653
ou à attraper le verre.
736
00:34:14,687 --> 00:34:16,922
Vous prenez juste un verre,
737
00:34:16,956 --> 00:34:19,591
et le reste suit.
738
00:34:19,626 --> 00:34:22,961
Je veux que vous regardiez John.
739
00:34:31,638 --> 00:34:32,771
Quand est-ce que je bouge ma main ?
740
00:34:32,805 --> 00:34:34,039
Vous ne le faites pas.
741
00:34:34,073 --> 00:34:36,041
Regardez juste John.
742
00:34:36,075 --> 00:34:38,644
Pensez à ce que vous voulez lui dire.
743
00:34:38,678 --> 00:34:40,946
Vous n'avez pas besoin de le dire.
744
00:34:40,980 --> 00:34:42,447
Juste d'y penser.
745
00:34:49,588 --> 00:34:52,023
Est-ce que ça a...
746
00:34:53,659 --> 00:34:57,962
Regardez John.
747
00:34:57,996 --> 00:34:59,897
Qu'est-ce que vous voulez lui dire ?
748
00:35:19,350 --> 00:35:22,319
Becca, tu m'as touché.
749
00:35:22,353 --> 00:35:26,490
Je pensais que tu ne le ferais
plus jamais.
750
00:35:29,694 --> 00:35:33,330
Moi non plus.
751
00:35:33,364 --> 00:35:37,100
Je suis désolé.
752
00:35:42,406 --> 00:35:44,774
Tu vas adorer ce truc.
753
00:35:44,809 --> 00:35:46,476
J'utilise le mien tout le temps.
754
00:35:46,510 --> 00:35:47,577
Super !
755
00:35:47,612 --> 00:35:49,012
C'est un essoreur à salade.
756
00:35:49,046 --> 00:35:51,013
Je ne sais pas ce que ça fait.
757
00:35:51,047 --> 00:35:54,584
Mais le gars du magasin
l'a recommandé et...
758
00:35:54,618 --> 00:35:56,352
- le reçu est au dos.
- Merci, Mer.
759
00:35:56,386 --> 00:35:57,420
Un autre nœud.
760
00:35:57,454 --> 00:35:58,421
Qui fait le bouquet en papier ?
761
00:35:59,623 --> 00:36:01,491
Pour qu'elle puisse le porter
à la répétition.
762
00:36:01,525 --> 00:36:02,758
Super drôle.
763
00:36:02,792 --> 00:36:03,859
On est en retard.
764
00:36:03,893 --> 00:36:05,794
Tu crois qu'elle a remarqué
qu'on était en retard ?
765
00:36:05,829 --> 00:36:07,796
Je crois qu'elle ne sait pas
qu'on est invitées.
766
00:36:07,831 --> 00:36:08,897
Qu'est-ce qu'on a manqué ?
767
00:36:08,932 --> 00:36:11,967
Un presse-ail, une machine à café,
768
00:36:12,002 --> 00:36:13,636
et un délicieux plateau
de bruschetta.
769
00:36:13,670 --> 00:36:14,870
Magnifique !
770
00:36:16,072 --> 00:36:17,640
Vous avez vu
ce qu'elle a eu au moins ?
771
00:36:17,674 --> 00:36:18,674
Ça n'a pas d'importance,
772
00:36:18,708 --> 00:36:20,142
tant que tu dis quelque
chose de gentil.
773
00:36:20,176 --> 00:36:21,443
Vous devez goûter la quiche.
774
00:36:21,477 --> 00:36:22,511
Charmant !
775
00:36:22,545 --> 00:36:23,911
- J'adore.
- Fantastique !
776
00:36:23,946 --> 00:36:26,781
Tu sais quoi ?
Celui-ci est de la part de tes sœurs.
777
00:36:26,815 --> 00:36:28,216
Pas celui-là.
778
00:36:28,251 --> 00:36:30,752
On voulait garder celui-là,
petit canard, pour l'ouvrir en privé.
779
00:36:30,786 --> 00:36:35,056
Mon Dieu. Vous vous en rappelez ?
780
00:36:35,090 --> 00:36:36,191
Vous vous rappelez
781
00:36:36,225 --> 00:36:37,859
combien je veux porter
le voile de maman ?
782
00:36:37,893 --> 00:36:39,427
- Non, on ne...
- Attrape-le, Alice !
783
00:36:39,462 --> 00:36:41,495
J'essaye, arrête !
784
00:36:41,530 --> 00:36:43,665
Ce n'est pas le voile de maman.
785
00:36:43,699 --> 00:36:45,399
Adorable ! Charmant !
786
00:36:45,433 --> 00:36:46,834
C'est pas ça.
787
00:36:46,869 --> 00:36:47,969
On est désolées.
788
00:36:48,003 --> 00:36:49,470
C'était pour plus tard.
789
00:36:49,504 --> 00:36:52,774
- Mais comme tu l'as ouvert...
- Surprise !
790
00:36:52,808 --> 00:36:53,808
C'est pour ta nuit de noces,
791
00:36:53,842 --> 00:36:55,476
pour toi et Matthew quand...
792
00:36:56,645 --> 00:36:57,911
Il n'y a pas de raison d'être
embarrassée.
793
00:36:57,945 --> 00:37:00,481
On a toutes eu notre première fois,
pas vrai les filles ?
794
00:37:00,515 --> 00:37:02,583
On voulait te donner la lingerie
et quelques conseils.
795
00:37:02,617 --> 00:37:05,386
- Les perles, c'est pour l'intérieur..
- Stop. Arrêtez de parler.
796
00:37:05,420 --> 00:37:07,288
Mais Matthew est
ton premier vrai copain.
797
00:37:07,322 --> 00:37:08,622
- On essaye d'aider.
- S'il vous plait, non.
798
00:37:08,657 --> 00:37:09,890
Et c'est une bonne prise.
799
00:37:09,924 --> 00:37:11,692
Et tu n'as pas le meilleur
tableau de chasse avec les hommes.
800
00:37:11,726 --> 00:37:13,359
Non, elle n'a aucun
tableau de chasse.
801
00:37:13,394 --> 00:37:15,395
Quand j'ai appris que tu avais
quelqu'un, je me suis dis,
802
00:37:15,429 --> 00:37:17,030
"ne fait aucun geste brusque."
803
00:37:17,065 --> 00:37:18,498
Arrêtez de me parler
804
00:37:18,532 --> 00:37:20,633
- comme si aucun homme ne m'avait
trouvé sexy. - Petit canard...
805
00:37:20,668 --> 00:37:23,704
Et arrêtez... de m'appeler...
petit canard !
806
00:37:23,738 --> 00:37:27,174
Je ne suis plus un petit canard.
807
00:37:27,208 --> 00:37:29,142
Mon acné a disparu il y a des années.
808
00:37:29,177 --> 00:37:31,611
Je n'ai plus mon appareil
dentaire depuis le collège.
809
00:37:31,645 --> 00:37:34,080
Je porte des lentilles.
Je me maquille.
810
00:37:34,114 --> 00:37:35,682
J'ai fait des années de
rééducation pour corriger
811
00:37:35,716 --> 00:37:37,183
mes orteils de pigeon, et au cas
où vous ne l'auriez pas remarqué,
812
00:37:37,218 --> 00:37:39,485
J'ai appris à coiffer mes cheveux.
813
00:37:39,520 --> 00:37:40,920
Je ne suis plus votre...
814
00:37:40,954 --> 00:37:43,489
désespérée, et laide petite sœur.
815
00:37:43,524 --> 00:37:46,358
Je ne suis pas un vilain petit canard.
816
00:37:47,894 --> 00:37:50,096
Je suis un cygne.
817
00:37:51,598 --> 00:37:54,266
Et un chirurgien...
un putain de chirurgien...
818
00:37:54,300 --> 00:37:56,602
qui, à ce propos, a déjà eu
des rapports sexuels.
819
00:37:57,670 --> 00:37:58,670
Papa est au courant ?
820
00:37:58,705 --> 00:37:59,772
Vous savez quoi ?
821
00:37:59,806 --> 00:38:01,107
Vous êtes virées comme
demoiselles d'honneur,
822
00:38:01,141 --> 00:38:02,141
toutes les trois.
823
00:38:02,175 --> 00:38:03,141
Je ne veux aucune de vous
824
00:38:03,175 --> 00:38:04,509
qui m'attendent devant l'autel.
825
00:38:04,544 --> 00:38:07,512
Chérie, ne sois pas idiote. Tu dois
avoir des demoiselles d'honneur.
826
00:38:07,547 --> 00:38:10,014
Et j'en aurai.
827
00:38:10,049 --> 00:38:13,719
Elles sont mes demoiselles
d'honneur maintenant.
828
00:38:13,753 --> 00:38:15,587
Pas vrai ?
829
00:38:15,622 --> 00:38:18,724
- Si.
- Oui.
830
00:38:21,426 --> 00:38:22,861
Ce sont mes demoiselles d'honneur.
831
00:38:32,571 --> 00:38:35,273
Tu me dois des excuses.
832
00:38:35,307 --> 00:38:37,141
April m'a dit que tu aurais
fait la même chose que moi.
833
00:38:37,175 --> 00:38:40,978
Oui. Je l'ai dit à April.
834
00:38:41,012 --> 00:38:42,146
Mais la vérité c'est que
835
00:38:42,180 --> 00:38:43,447
tu as foiré avec le cou de ce gars.
836
00:38:43,482 --> 00:38:45,483
et j'ai passé huit heures
à réparer ça hier.
837
00:38:45,517 --> 00:38:46,917
Pourquoi pas "merci" ?
838
00:38:46,951 --> 00:38:49,119
Pourquoi pas "tu aurais
dû attendre le chirurgien
839
00:38:49,154 --> 00:38:51,389
juste à côté de toi" ?
C'était quoi ça ?
840
00:38:51,423 --> 00:38:53,791
Tu devais montrer
que tu es important là-bas ?
841
00:38:53,825 --> 00:38:55,759
Tu te sens menacé par moi ou...
842
00:38:55,794 --> 00:38:58,528
Non, je ne me sens pas menacé par toi.
843
00:38:58,562 --> 00:39:00,430
J'essayais de sauver la vie de ce gars.
844
00:39:00,464 --> 00:39:03,233
Bien. Moi aussi.
845
00:39:07,438 --> 00:39:08,938
Je n'ai pas de problème avec toi.
846
00:39:08,972 --> 00:39:12,509
Je n'en ai pas avec toi non plus.
847
00:39:12,543 --> 00:39:15,044
J'espère te voir au mariage.
848
00:39:15,078 --> 00:39:17,046
Oui, en fait je ne sais pas
849
00:39:17,080 --> 00:39:19,282
si je serais capable de venir.
850
00:39:19,317 --> 00:39:23,687
Je sais que ça représenterait
beaucoup pour April si tu venais.
851
00:39:23,721 --> 00:39:26,755
Maintenant, que tout va bien entre nous
852
00:39:26,790 --> 00:39:30,359
tu devrais venir.
853
00:39:45,775 --> 00:39:48,009
Avant mon accident,
vous m'avez traité d'alcoolique.
854
00:39:48,044 --> 00:39:54,115
Je suis vraiment désolée.
855
00:39:54,150 --> 00:39:56,685
Depuis il ne passe pas une journée
856
00:39:56,720 --> 00:39:58,686
- sans que je ne le regrette...
- Vous aviez raison.
857
00:39:58,721 --> 00:40:01,256
Je suis un alcoolique.
858
00:40:01,290 --> 00:40:02,423
Monsieur...
859
00:40:02,458 --> 00:40:03,658
Je suis un alcoolique,
860
00:40:03,692 --> 00:40:07,863
c'est pourquoi je suis ici au lieu
d'être à la maison.
861
00:40:07,897 --> 00:40:10,131
C'est ennuyant ici,
et isolé.
862
00:40:10,166 --> 00:40:12,433
Et quand je m'ennuie tout seul,
863
00:40:12,468 --> 00:40:13,768
je veux prendre un verre.
864
00:40:13,802 --> 00:40:16,971
J'ai envie de prendre un verre
quand je suis heureux, aussi.
865
00:40:17,005 --> 00:40:19,039
Je veux toujours un verre,
866
00:40:19,074 --> 00:40:22,543
car j'ai une maladie,
867
00:40:22,578 --> 00:40:25,713
et elle ne peut être soignée.
868
00:40:25,748 --> 00:40:28,883
Mais elle peut être gérée.
869
00:40:28,917 --> 00:40:31,518
Mais je ne peux pas le faire seul.
870
00:40:31,552 --> 00:40:32,887
J'ai besoin d'aide.
871
00:40:34,089 --> 00:40:37,324
Acceptez que vous avez une maladie.
872
00:40:37,359 --> 00:40:40,961
Acceptez l'aide.
873
00:40:40,996 --> 00:40:42,129
On est tous là pour vous
874
00:40:42,163 --> 00:40:45,299
quand vous serez prête à commencer.
875
00:41:06,386 --> 00:41:08,454
Parfois, la clé pour faire des progrès
876
00:41:08,488 --> 00:41:13,893
est de reconnaître
comment faire ce premier pas.
877
00:41:13,927 --> 00:41:17,095
Alors votre parcours commence.
878
00:41:17,130 --> 00:41:18,263
Ce n'est pas du tout ce que j'ai dit.
879
00:41:18,298 --> 00:41:19,565
C'est pas ce que t'as dit.
880
00:41:19,599 --> 00:41:20,966
C'est comment.
Le ton que tu as...
881
00:41:21,000 --> 00:41:23,101
Maintenant on se dispute
sur comment on se dispute ?
882
00:41:23,136 --> 00:41:24,469
J'en ai ras-le-bol.
883
00:41:24,503 --> 00:41:26,338
Chaque fois qu'on parle
ça en arrive à ce...
884
00:41:26,372 --> 00:41:27,572
Je suis désolée,
885
00:41:27,606 --> 00:41:29,141
tu crois que
j'en ai pas ras-le-bol ?
886
00:41:29,175 --> 00:41:32,010
Car tout ce que je dis
semble t'énerver !
887
00:41:32,045 --> 00:41:34,913
Comme si tout est chargé
et je ne sais pas si...
888
00:41:43,822 --> 00:41:46,590
Je pense que parler est le problème.
889
00:41:46,624 --> 00:41:50,761
Peut-être qu'on ne devrait pas...
parler autant.
890
00:42:05,409 --> 00:42:07,777
Vous espérez le meilleur.
891
00:42:11,182 --> 00:42:12,948
Et vous vous y tenez,
892
00:42:12,983 --> 00:42:14,450
jour
893
00:42:14,484 --> 00:42:15,917
après jour.
894
00:42:15,952 --> 00:42:17,685
Même si vous êtes fatigué,
895
00:42:17,719 --> 00:42:20,154
même si vous voulez partir,
vous ne le faites pas.
896
00:42:27,596 --> 00:42:31,466
Car vous êtes un pionnier.
897
00:42:33,134 --> 00:42:36,737
Alex, Aaron, ramenez
vos fesses dans la voiture...
898
00:42:36,771 --> 00:42:39,206
avant que je vous donne une raison
899
00:42:39,240 --> 00:42:40,541
de pleurer.
900
00:42:40,575 --> 00:42:44,077
Mais personne n'a jamais dit
901
00:42:44,112 --> 00:42:45,913
que ce serait facile.
902
00:42:46,013 --> 00:42:49,430
Synchro par MystEre
www.addic7ed.com