﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:02,640
- Je vais me marier !
- Ouai.

2
00:00:02,680 --> 00:00:04,040
Prenez en une de mon viage.

3
00:00:04,080 --> 00:00:06,640
On en a déjà un tas. On n'en prendrait
pas une avec votre père ?

4
00:00:06,680 --> 00:00:09,080
- Faites le ou je crie.
- OK.

5
00:00:09,120 --> 00:00:11,480
Voici Lee. Il sortait avec Becky.

6
00:00:11,520 --> 00:00:14,520
On a été ensemble pendant quatre ans et
demi. Laura m'a juste raconté...

7
00:00:14,560 --> 00:00:16,240
Elle a dit que tu étais enceinte ?

8
00:00:16,280 --> 00:00:18,600
Je ne dois pas le dire à Steve, 
c'est ça ?

9
00:00:18,640 --> 00:00:20,920
Je veux juste que tu saches
que je suis avec toi, Becks.

10
00:00:20,960 --> 00:00:22,600
Ce n'est pas tes affaires.

11
00:00:22,640 --> 00:00:24,080
- Salut.
- Je te le laisse.

12
00:00:24,120 --> 00:00:27,160
- Qu'est-ce qu'il voulait ?
- Rien.

13
00:00:27,200 --> 00:00:30,120
Vous avez fait tous deux les déclarations
voulues par la loi

14
00:00:30,160 --> 00:00:32,800
et avez fait un contrat solennel

15
00:00:32,840 --> 00:00:36,280
en présence de vos témoins
et invités

16
00:00:37,400 --> 00:00:43,560
C'est avec grand plaisir que je vous
prononce, mari et femme.

17
00:00:57,420 --> 00:00:59,260
- C'est allumé ?
- Ouep.

18
00:01:00,900 --> 00:01:02,420
Haha, parfait alors.

19
00:01:02,460 --> 00:01:05,580
Bonjour, mesdames et messieurs et
bienvenu au mariage de Paul et Laura.

20
00:01:10,220 --> 00:01:12,980
Je suis Lee et je serai votre
maître de cérémonie pour la soirée.

21
00:01:13,020 --> 00:01:16,060
Et nous avons maintenant
quelques discours !

22
00:01:16,100 --> 00:01:18,780
Parfait. Calmez-vous.

23
00:01:18,820 --> 00:01:19,980
Erg...

24
00:01:20,020 --> 00:01:22,500
Nous allons commencer dans une minutes
avec le pensionné favoris de tous,

25
00:01:22,540 --> 00:01:24,940
le père de Laura, Nigel.

26
00:01:24,980 --> 00:01:26,300
Regarde.

27
00:01:29,820 --> 00:01:33,460
Ensuite, nous entendrons celui du
marié, lui-même, M. Paul Parker.

28
00:01:38,420 --> 00:01:41,340
Et le dernier, bien le moindre

29
00:01:41,380 --> 00:01:43,460
le garçon d'honneur, Steve.

30
00:01:47,300 --> 00:01:51,100
Mais tout d'abord, Laura a préparé
un petit quelque chose pour commencer.

31
00:01:51,140 --> 00:01:52,300
Laura...

32
00:02:03,140 --> 00:02:08,020
♪ Amazing grace

33
00:02:08,060 --> 00:02:13,660
♪ How sweet the sound

34
00:02:13,700 --> 00:02:21,540
♪ That saved a wretch like me

35
00:02:23,340 --> 00:02:29,380
♪ I once was lost

36
00:02:29,420 --> 00:02:34,900
♪ But now I'm found

37
00:02:34,940 --> 00:02:42,900
♪ Was blind but now I see. ♪

38
00:02:50,140 --> 00:02:52,660
Et on acclame cette adorable Laura.

39
00:02:59,940 --> 00:03:01,620
- Bien joué.
- Ta gueule.

40
00:03:01,660 --> 00:03:04,740
Maintenant, veuillez applaudir
et faire du bruit pour...

41
00:03:04,780 --> 00:03:07,780
le père de la mariée, Nigel !

42
00:03:23,420 --> 00:03:25,380
Bonjour, pouvez-vous m'entendre ?

43
00:03:25,420 --> 00:03:27,540
Oui !

44
00:03:27,580 --> 00:03:29,220
- C'est mieux ?
- Oui.

45
00:03:30,420 --> 00:03:33,140
Bonjour, je suis Nigel
et je suis le père de la mariée.

46
00:03:39,620 --> 00:03:42,500
Bienvenue au mariage de Paul et Laura -

47
00:03:42,540 --> 00:03:45,940
que vous soyez des amis, de la famille
ou des parasites -

48
00:03:45,980 --> 00:03:48,540
aimés ou détestés...

49
00:03:48,580 --> 00:03:51,740
les gens que nous aimons ou ceux
qu'on est obligé d'inviter.

50
00:03:53,180 --> 00:03:55,580
Que vous soyez là pour un
repas gratuit,

51
00:03:55,620 --> 00:03:58,780
personnes qui n'auraient raté ce jour
pour rien au monde ou personnes

52
00:03:58,820 --> 00:03:59,980
qui n'ont rien de mieux à faire.

53
00:04:01,020 --> 00:04:04,500
Que vous ayez amené un cadeau...
ou non -

54
00:04:04,540 --> 00:04:06,020
vous êtes tous les bienvenues.

55
00:04:08,500 --> 00:04:09,580
Mais blague à part,

56
00:04:09,620 --> 00:04:12,180
je sais que certains sont venus
de loin pour être ici aujourd'hui.

57
00:04:12,220 --> 00:04:14,660
Nous avons les Clarke, ici, des cousins
de Jill et sa famille,

58
00:04:14,700 --> 00:04:17,140
qui sont venus de Nottingham.
Où êtes-vous ?

59
00:04:17,180 --> 00:04:18,740
Donnez-nous un indice ?

60
00:04:18,780 --> 00:04:20,100
Par ici.

61
00:04:24,180 --> 00:04:27,540
Et aussi Richard et Mary, de très
vieux amis d'il y a longtemps

62
00:04:27,580 --> 00:04:29,420
qui sont venu de Worcester.

63
00:04:29,460 --> 00:04:31,140
Où êtes-vous ?

64
00:04:31,180 --> 00:04:33,420
Vous voilà. Bonjour.

65
00:04:36,340 --> 00:04:40,780
Et, bien sur, on a notre Lee,
Lee Roberts que nous connaissons tous.

66
00:04:40,820 --> 00:04:44,220
Lee sortait avec Becky, n'est-ce pas ?

67
00:04:44,260 --> 00:04:45,380
Ouep.

68
00:04:45,420 --> 00:04:47,900
Et il revient justement d'Afghanistan,

69
00:04:47,940 --> 00:04:50,420
où il a soutenu nos troupes.

70
00:04:50,460 --> 00:04:53,300
Lee, lève toi, mon pote,
que l'on puisse tous te voir.

71
00:04:59,620 --> 00:05:01,500
On est tous si fier de toi, mec.

72
00:05:01,540 --> 00:05:05,740
Dieu Merci : tu es meilleur au sein
de la Force Territorial qu'au bowling.

73
00:05:05,780 --> 00:05:07,940
C'est un coup bas !

74
00:05:10,500 --> 00:05:11,860
Mais sérieusement...

75
00:05:11,900 --> 00:05:16,300
Merci à tous d'avoir fait le voyage
pour être ici avec nous.

76
00:05:19,060 --> 00:05:20,460
Donc, maintenant, euh...

77
00:05:22,660 --> 00:05:28,180
Je vais vous parler un petit peu
de ma fille, Laura.

78
00:05:28,220 --> 00:05:29,940
Elle était un bébé adorable.

79
00:05:29,980 --> 00:05:33,100
Je me souviens qu'elle s'est mise à crier
dès qu'elle est sorti du ventre de Jill

80
00:05:33,140 --> 00:05:36,100
et d'après ce que j'ai entendu quand
elle avait un petit ami à proximité,

81
00:05:36,140 --> 00:05:38,540
elle n'a pas arrêté depuis !

82
00:05:41,500 --> 00:05:45,620
Elle est toujours aussi allert
qu'un bébé, regardant autour d'elle,

83
00:05:45,660 --> 00:05:50,380
cherchant toujours quelque chose pour
jouer ou sucer ) et de ce que

84
00:05:50,420 --> 00:05:53,140
j'ai pu entendre quand elle avait un
copain à proximité

85
00:05:53,180 --> 00:05:54,860
elle le fait encore.

86
00:05:59,740 --> 00:06:02,740
Je me souviens que les docteurs
s'inquiétaient à sa naissance.

87
00:06:02,780 --> 00:06:05,380
Elle était très malade et je les ai
observés prendre sa température

88
00:06:05,420 --> 00:06:08,940
avec un thermomètre, d'abord dans
la bouche, ensuite dans l'anus.

89
00:06:08,980 --> 00:06:12,180
Et de ce que j'entends quand elle est
avec son copain

90
00:06:18,580 --> 00:06:20,460
Laura était un enfant magnifique.

91
00:06:20,500 --> 00:06:23,380
Je me souviens l'avoir vu coucher là,
nue, bavant et criant...

92
00:06:23,420 --> 00:06:26,420
- Je crois que tu devrais arrêter de boire. 
- Et toi, tu devrais aller te faire foutre.

93
00:06:26,460 --> 00:06:29,540
... vomissant devant elle, les jambes
en l'air, attendant que quelqu'un

94
00:06:29,580 --> 00:06:32,380
la reprennent - et ce n'était que
l'anniversaire de ses 18 ans !

95
00:06:34,860 --> 00:06:39,300
Mais blague à part, Laura est une
chouette fille.

96
00:06:39,340 --> 00:06:42,020
Vous ne vous ennuyez jamais
quand Laura est là.

97
00:06:42,060 --> 00:06:45,060
Elle illumine toutes les salles
où elle entre.

98
00:06:45,100 --> 00:06:47,820
Elle sait comment s'amuser
et qu'est-ce qu'elle s'amuse !

99
00:06:47,860 --> 00:06:49,580
Elle réussit beaucoup de chose.

100
00:06:49,620 --> 00:06:52,500
Elle a eu cinq A, trois B
et un C au GCSE. 
[GCSE = Certificat d'études secondaires]

101
00:06:52,540 --> 00:06:54,540
et un A et deux B au niveau A -
ce sont les meilleurs

102
00:06:54,580 --> 00:06:58,540
résultats que notre famille ait jamais
eu et on en est tous fier.

103
00:07:04,580 --> 00:07:07,620
Elle a gagné une place à l'Université
de Loughborough, en psychologie

104
00:07:07,660 --> 00:07:11,020
mais, ayant rencontré Paul, elle
choisit de rester à la maison

105
00:07:11,060 --> 00:07:13,300
et de se concentrer
dans sa carrière de chanteuse.

106
00:07:13,340 --> 00:07:18,340
Elle tient un journal intime conséquent.
Elle a réussi le permis du premier coup.

107
00:07:18,380 --> 00:07:21,540
Une de ses lettres a été lue
dans une émission de la BBC

108
00:07:21,580 --> 00:07:23,660
et elle n'avait que 8 ans.

109
00:07:25,580 --> 00:07:27,380
Et elle chantait dans la choral
de son école

110
00:07:27,420 --> 00:07:30,100
pour la production
de "La Petite Boutique des horreurs".

111
00:07:30,140 --> 00:07:33,700
Mais son rôle le plus important
est celui de mère de Bernadette

112
00:07:33,740 --> 00:07:35,460
et à quel point elle est
une excellente mère.

113
00:07:43,500 --> 00:07:46,300
Je crois qu'on est tous d'accord 
pour dire que Laura est merveilleuse,

114
00:07:46,340 --> 00:07:49,140
comme tous les jours puisqu'elle tient
ça de son père.

115
00:07:49,180 --> 00:07:50,780
Tu aimerais bien !

116
00:07:55,220 --> 00:07:57,420
Et maintenant, Paul...

117
00:07:59,100 --> 00:08:01,300
Comment résolvez-vous un problème
comme Paul ?

118
00:08:02,900 --> 00:08:06,260
C'est comme dans cette émission
de téléréalité, non ?

119
00:08:06,300 --> 00:08:09,100
Comme la plupart des filles d'aujourd'hui,
Laura est passé par

120
00:08:09,140 --> 00:08:13,620
tous les types d'homme, du jeune au pas
très jeune, toute carrure et taille,

121
00:08:13,660 --> 00:08:17,100
toutes les couleurs de l'arc-en-ciel,
il y avait un gars noir, un gars brun

122
00:08:17,140 --> 00:08:21,380
un gars jaune, une couple de juif,
un mec avec un turban.

123
00:08:22,580 --> 00:08:26,580
Elle en a embrassé beaucoup mais
c'est en Paul qu'elle trouva son prince.

124
00:08:29,900 --> 00:08:31,940
Paul est un homme bon et honnête
avec un coeur en or

125
00:08:31,980 --> 00:08:34,260
et un incroyable sens de l'humour.

126
00:08:34,300 --> 00:08:36,620
et je pense qu'on pourrait tous voir
durant la cérémonie à quel point

127
00:08:36,660 --> 00:08:38,620
Laura a de la valeur pour Paul.

128
00:08:38,660 --> 00:08:40,020
Aww !

129
00:08:44,180 --> 00:08:47,140
C'est à ce moment dans le discours
du père-de-la-marié que

130
00:08:47,180 --> 00:08:50,580
je suis censé offrir quelques conseils
aux jeunes mariés.

131
00:08:50,620 --> 00:08:52,420
Je veux dire, quel genre de conseil
puis-je donner ?

132
00:08:52,460 --> 00:08:54,860
Regardez l'état de mon mariage !

133
00:08:54,900 --> 00:08:56,460
Papa...

134
00:08:56,500 --> 00:08:58,420
Non, je blague.

135
00:08:58,460 --> 00:09:01,420
Jill est une chouette femme
qui a encore un visage superbe.

136
00:09:01,460 --> 00:09:04,220
Ou du moins, c'est le cas quand
elle enlève les toiles d’araignée.

137
00:09:05,580 --> 00:09:08,020
Elle a vraiment du retourner
au lit parce qu'elle a

138
00:09:08,060 --> 00:09:10,740
pas mal bu ce soir, n'est-ce pas !?

139
00:09:10,780 --> 00:09:11,780
Donc...

140
00:09:13,260 --> 00:09:17,220
... Paul et Laura, je vais
vous donner le conseil

141
00:09:17,260 --> 00:09:19,260
que mon père m'a donné.

142
00:09:19,300 --> 00:09:20,380
Ce sera bien.

143
00:09:20,420 --> 00:09:22,140
Quand tu sortira un soir,

144
00:09:22,180 --> 00:09:25,540
dis lui que tu seras de retour une heure
plus tard que ce que tu prévoyais.

145
00:09:25,580 --> 00:09:29,300
Comme ça, quand tu rentres à l'heure
que tu avais prévu,

146
00:09:29,340 --> 00:09:33,500
elle pensera que tu est revenu
une heure plus tôt pour être avec elle.

147
00:09:33,540 --> 00:09:36,380
De cette façon, tu es heureux,
elle aussi...

148
00:09:37,460 --> 00:09:39,180
... et elle sera plus encline

149
00:09:39,220 --> 00:09:42,420
à faire des choses avec toi,
sexuellement et non-sexuellement.

150
00:09:51,820 --> 00:09:54,180
Aujourd'hui est un jour qui
restera avec moi pour toujours.

151
00:09:55,500 --> 00:09:59,780
- Je ne m'oublierai jamais, marchant avec mon adorable Laura à l'église.
- Ton père est une légende. - Ouai... incroyable.

152
00:09:59,820 --> 00:10:03,140
Je n'oublierai jamais ce magnifique
repas que nous avons eu

153
00:10:03,180 --> 00:10:05,260
et la joie de vous avoir
tous vu ensemble.

154
00:10:06,580 --> 00:10:10,060
Mais, le plus de tout, je n'oublierai
jamais ce que ça a couté.

155
00:10:12,180 --> 00:10:14,740
Je devrais dire que la facture a été
payé

156
00:10:14,780 --> 00:10:17,660
par Laura et Paul - ou plutôt
par leurs amis-cartes de crédit

157
00:10:17,700 --> 00:10:22,500
M. Carte Barcley, M. Capital One,
M. Amex et M. Virgin Money.

158
00:10:26,820 --> 00:10:32,820
Il ne me reste donc plus qu'à dire -
une tâche de faite, une autre attend.

159
00:10:35,620 --> 00:10:38,300
La pire chose qui me soit arrivé est
les fiançailles de ma fille

160
00:10:38,340 --> 00:10:42,100
avec Steve - mais je ne peux pas
y penser maintenant.

161
00:10:43,780 --> 00:10:46,340
Il fait le discours de garçon d'honneur,
ce sera donc intéressant.

162
00:10:46,380 --> 00:10:48,580
Je pense qu'on l'attend tous
avec impatience !

163
00:10:55,020 --> 00:10:56,700
Mais en tout cas...

164
00:10:56,740 --> 00:11:00,260
Sans rien ajouté, pourriez-vous
tous, s'il-vous-plait, remplir vos verres

165
00:11:00,300 --> 00:11:05,500
et vous levez pour porter un toast
à ce couple heureux -

166
00:11:07,780 --> 00:11:09,700
M et Mme Parker !

167
00:11:09,740 --> 00:11:11,140
M et Mme Parker !

168
00:11:26,180 --> 00:11:28,380
Merci Nigel ! Beau discours.

169
00:11:28,420 --> 00:11:30,900
Et, encore un point à soulevé -
la dernière fois, au Bowling,

170
00:11:30,940 --> 00:11:33,260
j'ai eu un strike à chaque coup,
prend ça, vieux !

171
00:11:33,300 --> 00:11:34,780
- OK.
- Donc.

172
00:11:34,820 --> 00:11:36,540
Plus beaucoup de temps jusqu'au discours

173
00:11:36,580 --> 00:11:39,180
du garçon d'honneur, Steve.

174
00:11:39,220 --> 00:11:41,980
Mais avant ça, nous avons
un discours du mari lui-même

175
00:11:42,020 --> 00:11:44,940
le garagiste favori
de tout le monde,

176
00:11:44,980 --> 00:11:47,780
le seul et l'unique, M. Paul Parker !

177
00:11:51,220 --> 00:11:55,660
Ne déconne pas, pervers. Tu es
un suceur de bite chauve.

178
00:11:58,020 --> 00:11:59,100
Paul !

179
00:12:00,780 --> 00:12:03,260
(Ça devrait être intéressant.)

180
00:12:03,300 --> 00:12:05,180
Pour ma femme et moi...

181
00:12:09,180 --> 00:12:11,500
Au nom de ma femme et moi-même...

182
00:12:11,540 --> 00:12:12,940
Excusez-moi.

183
00:12:15,860 --> 00:12:18,300
... Je voudrais tous vous remercier
pour votre venue.

184
00:12:18,340 --> 00:12:21,780
C'était vraiment une magnifique
opportunité et Laura et moi sommes

185
00:12:21,820 --> 00:12:25,820
très chanceux de voir autant
de visages familiers en notre jour spécial.

186
00:12:29,660 --> 00:12:33,300
Au nom de Laura et moi-même, je voudrais
vous remercier pour votre venue.

187
00:12:33,340 --> 00:12:37,020
Je sais que vous avez parfois fait
un long chemin - la cousine de la mère de

188
00:12:37,060 --> 00:12:39,540
Laura et sa famille sont venus
de Nottingham.

189
00:12:42,940 --> 00:12:44,860
Nous avons quelques personnes
de Worcester.

190
00:12:47,540 --> 00:12:50,060
Et Lee revient d'Afghanistan.

191
00:12:55,240 --> 00:12:57,240
Merci encore d'être venu -

192
00:12:57,280 --> 00:13:00,080
j'espère que vous vous serez
amusés autant que nous.

193
00:13:00,740 --> 00:13:04,460
Je vous remercie aussi
pour vos cadeaux généreux.

194
00:13:04,500 --> 00:13:06,460
Je peux vous assurer qu'on
les chérira

195
00:13:06,500 --> 00:13:09,020
dans nos coeurs pour les années
à venir.

196
00:13:09,060 --> 00:13:12,020
Au nom de Laura et moi, je
voudrais remercier Kieran

197
00:13:12,060 --> 00:13:15,420
et son petit Lukey pour avoir été
le porteur de bague et le suivant.

198
00:13:15,460 --> 00:13:16,540
Où sont-ils ?

199
00:13:16,580 --> 00:13:19,700
Ils sont avec Shelly. Je pense
qu'ils ont eu trop de bonbons... !

200
00:13:25,100 --> 00:13:29,660
Je voudrais remercier la tante de Laura,
Sue pour avoir fait ce gateau délicieux.

201
00:13:35,660 --> 00:13:38,100
Ça nous a vraiment fait saliver

202
00:13:38,140 --> 00:13:41,380
et on n'aurait pu imaginer mieux.

203
00:13:41,420 --> 00:13:42,780
Avons-nous un cadeau pour elle ?

204
00:13:42,820 --> 00:13:44,420
Tu sais qu'on l'a !

205
00:13:48,340 --> 00:13:52,100
On n'est même pas marié depuis
5 minutes qu'elle m'engueule déjà !

206
00:13:54,260 --> 00:13:56,180
Donne lui juste son putain de cadeau.

207
00:13:56,220 --> 00:13:59,340
Sue, si tu veux bien t'avancer,
on a un cadeau pour toi.

208
00:14:13,780 --> 00:14:15,980
Embrasse ta femme, Paul.

209
00:14:25,900 --> 00:14:28,860
C'est impossible de chacun vous remercier
mais vous savez qu'on voudrait.

210
00:14:28,900 --> 00:14:30,140
Montrez ma maman. N'est-ce pas Laura ?

211
00:14:30,180 --> 00:14:32,100
Vous faites tous partie
de cette journée.

212
00:14:45,020 --> 00:14:47,300
Quand vous tombez amoureux
de quelqu'un,

213
00:14:47,340 --> 00:14:50,780
c'est comme si votre coeur
prenait feu.

214
00:14:50,820 --> 00:14:55,340
Vous devenez tout chaud, parlez
bizarrement et faites des trucs fous.

215
00:14:55,380 --> 00:14:58,860
C'est comme découvrir une partie
de vous-même que vous ne pouvez

216
00:14:58,900 --> 00:15:02,620
seulement voir que lorsque ça a été
allumé par l'amour.

217
00:15:08,660 --> 00:15:11,620
L'amour, c'est comme 
un délicieux gâteau.

218
00:15:11,660 --> 00:15:14,380
Vous goutez un peu du glaçage et
c'est délicieux

219
00:15:14,420 --> 00:15:18,860
après, vous vous coupez une part,
mordez dedans et c'est encore meilleurs

220
00:15:18,900 --> 00:15:22,580
et vous finissez par le manger en entier
et lécher la crème sur vos doigts.

221
00:15:24,940 --> 00:15:27,820
Être amoureux, c'est comme
donner ses clés de voiture

222
00:15:27,860 --> 00:15:30,700
à une personne saoul et le laisser
vous conduire.

223
00:15:32,060 --> 00:15:34,660
Essayer de tombez amoureux, c'est
comme essayer

224
00:15:34,700 --> 00:15:36,500
de changer la couleur de votre peau.

225
00:15:38,580 --> 00:15:39,780
Ça fait mal.

226
00:15:42,340 --> 00:15:45,780
Et, si ça  fait mal, c'est que
ce n'est pas de l'amour.

227
00:16:00,700 --> 00:16:04,020
Donc, je voudrais remercier Laura
pour avoir organisé cette journée.

228
00:16:04,060 --> 00:16:05,300
C'était génial.

229
00:16:05,340 --> 00:16:07,580
La robe est belle et tu
est magnifique dedans

230
00:16:07,620 --> 00:16:09,700
et tu es une bonne mère
pour Bernadette.

231
00:16:22,740 --> 00:16:25,860
Je remercie aussi mes parents adoptifs,
John et Anne.

232
00:16:27,380 --> 00:16:29,620
Malheureusement, ils n'ont pas pu
venir aujourd'hui

233
00:16:29,660 --> 00:16:33,180
parce qu'ils étaient en Australie
pour voir leur fils biologique.

234
00:16:37,100 --> 00:16:39,100
Merci pour tout 
ce que tu as fait pour moi.

235
00:16:39,140 --> 00:16:41,020
Tu as toujours été là
pour faire attention à moi

236
00:16:41,060 --> 00:16:43,300
même dans les moments difficiles,
comme le décès de Nan

237
00:16:43,340 --> 00:16:47,100
ou quand j'étais accusé de meurtre
ou quand Luke était malade.

238
00:16:47,140 --> 00:16:51,740
Je te dois tout et je suis désolé
du bordel que j'ai mis dans la maison.

239
00:16:51,780 --> 00:16:55,900
Je remercie aussi mon frère
biologique, Ian...

240
00:16:55,940 --> 00:16:57,860
Demi-frère.

241
00:16:57,900 --> 00:17:00,140
Et ma mère biologique, Judith.

242
00:17:01,380 --> 00:17:04,340
Malheureusement, elle n'a pas
pu venir aujourd'hui,

243
00:17:04,380 --> 00:17:06,460
elle avait une urgence, n'est-ce pas ?

244
00:17:07,700 --> 00:17:09,140
Oui.

245
00:17:11,100 --> 00:17:14,500
Je remercie également ma magnifique
fille, Bernadette.

246
00:17:14,540 --> 00:17:17,100
Tu es une petite boule de joie.

247
00:17:17,140 --> 00:17:18,540
tu es mon plus grand amour

248
00:17:18,580 --> 00:17:22,140
et quand tu souris, tu fais sourire
le monde entier.

249
00:17:25,500 --> 00:17:28,500
Et en m'arrêtant là, je voudrais
proposer un toast.

250
00:17:28,540 --> 00:17:30,740
A ma magnifique femme, Laura.

251
00:17:36,780 --> 00:17:38,780
Laura !

252
00:18:01,980 --> 00:18:03,100
Merci, Paul !

253
00:18:03,140 --> 00:18:05,220
Absolument incroyable, je crois
qu'on est tous d'accord.

254
00:18:05,260 --> 00:18:08,380
- C'était à son sujet ? - Et maintenant,
la personne que nous attendons tous.

255
00:18:08,420 --> 00:18:12,780
-Ça l'était, n'est ce pas ? - Tout
tournait autour de lui, et si vous

256
00:18:12,820 --> 00:18:15,860
ne le connaissez pas encore, je peux
vous le dire, c'est une expérience.

257
00:18:17,540 --> 00:18:19,420
Répond-moi, sale pédale !

258
00:18:19,460 --> 00:18:22,140
Voici l'homme qui a fait sa demande
en mariage à Becky dans son appartement

259
00:18:22,180 --> 00:18:26,020
et qui a proposé à son futur beau-père
un plat qu'il appelle "nuggets spaghetti".

260
00:18:28,860 --> 00:18:32,260
Mesdames et messieurs, je vous
parle du garçon d'honneur - Steve !

261
00:18:36,140 --> 00:18:38,220
Je vais dire à tout le monde
que tu es pédé.

262
00:18:38,260 --> 00:18:40,740
N'y pense même pas.
Ne me fait pas chanter.

263
00:18:40,780 --> 00:18:41,860
Mesdames...

264
00:18:46,460 --> 00:18:49,420
Mesdames, messieur... et Paul.

265
00:18:50,980 --> 00:18:54,620
Amis, famille... 
et les piques assiettes.

266
00:18:56,380 --> 00:19:00,740
Pour ceux qui ne me connaissent pas...
bande de chanceux.

267
00:19:00,780 --> 00:19:05,260
Je suis Steve, le garçon d'honneur et
j'ai le plaisir douteux d'être

268
00:19:05,300 --> 00:19:07,580
fiancé à la soeur de Laura, Rebecca.

269
00:19:10,740 --> 00:19:11,900
Maintenant.

270
00:19:11,940 --> 00:19:16,300
On m'a dit qu'un bon discours de garçon 
d'honneur doit être court et drôle -

271
00:19:16,340 --> 00:19:18,100
ce qui est, comme par hasard,

272
00:19:18,140 --> 00:19:21,420
est la façon dont Laura décrit une certaine partie du corps de Paul

273
00:19:23,460 --> 00:19:28,900
Non, je blague. Tous ceux qui connaissent
Paul savent qu'il est gigantesque.

274
00:19:31,940 --> 00:19:33,260
Donc, oui...

275
00:19:33,300 --> 00:19:35,220
S'il y a bien quelque chose
sur laquelle on est d'accord,

276
00:19:35,260 --> 00:19:37,260
c'est que Paul a été bien doté
par la nature.

277
00:19:38,500 --> 00:19:43,140
En fait, le membre de Paul est si grand
que quand il est interdit d'arroser,

278
00:19:43,180 --> 00:19:45,620
Paul se fait arrêter pour avoir pissé.

279
00:19:47,860 --> 00:19:50,540
Je suis sur que vous pouvez dire
que ce discours sera

280
00:19:50,580 --> 00:19:53,020
si drôle que vos mâchoires vous feront
mal -

281
00:19:53,060 --> 00:19:56,940
pas de la même façon que Laura, ce soir
à cause

282
00:19:56,980 --> 00:20:01,380
de son mari bien bâti, sa mâchoire lui
fera mal pour autre chose.

283
00:20:07,940 --> 00:20:10,740
Peut-être était-ce un peu triste ?
Désolé.

284
00:20:13,580 --> 00:20:18,020
Bref, tous les sites de mariage
disent "n'oublier pas de dire

285
00:20:18,060 --> 00:20:20,620
à quel point la mariée est belle."
Comment pourrais-je l'oublier

286
00:20:20,660 --> 00:20:23,540
quand elle a l'air aussi fabuleuse 
que Laura aujourd'hui ?

287
00:20:23,580 --> 00:20:26,500
Un tonnerre d'applaudissement
pour la beauté de la mariée.

288
00:20:32,700 --> 00:20:35,620
Tu es vraiment belle, Lauar,
je dois le dire - ça nous fait juste

289
00:20:35,660 --> 00:20:38,980
nous demander comment quelqu'un comme Paul
a pu avoir autant de chance.

290
00:20:40,900 --> 00:20:44,740
Mais sérieusement, c'est une belle
journée, merci à tous d'être venus.

291
00:20:44,780 --> 00:20:47,900
Vous avez tous fait du jour de Paul
et Laura un jour aussi spécial

292
00:20:47,940 --> 00:20:50,300
que l'école où a été envoyé Paul quand 
il incendia la voiture de son professeur.

293
00:20:56,100 --> 00:20:57,740
Donc, laissez moi être le premier à dire

294
00:20:57,780 --> 00:21:01,580
félicitation à vous deux,
pour votre mariage. Euh...

295
00:21:03,980 --> 00:21:05,780
Merci.

296
00:21:05,820 --> 00:21:07,860
OK.

297
00:21:07,900 --> 00:21:11,940
Aux ushers, qui ont réussi à
rester sobre - pour une fois !
[Usher = personne aidant le garçon d'honneur dans l'organisation du mariage]

298
00:21:13,260 --> 00:21:17,740
J'ai dit à Keith que je voulais qu'il
viennent au mariage en majordome.

299
00:21:17,780 --> 00:21:20,620
Malheureusement, il m'a mal
compris ce matin

300
00:21:20,660 --> 00:21:23,060
et il s'est transformé en Usher, 
le chanteur.

301
00:21:23,100 --> 00:21:26,620
Heureusement, on a un costume de rechange
et il s'est changé avec ce qu'il porte là.

302
00:21:28,460 --> 00:21:30,380
Ce n'est jamais arrivé.
C'est une blague, Keith.

303
00:21:30,420 --> 00:21:32,900
Bien sûr que je me suis pas
transformé en ce putain de Usher !

304
00:21:34,820 --> 00:21:36,740
je crois que c'est plutôt
une torture qu'une blague.

305
00:21:40,180 --> 00:21:42,620
Merci aussi aux demoiselles
d'honneur

306
00:21:42,660 --> 00:21:45,460
y compris ma magnifique fiancée
Rebecca qui ne porte

307
00:21:45,500 --> 00:21:48,860
normalement pas de maquillage. En fait,
je ne l'ai jamais vu

308
00:21:48,900 --> 00:21:52,100
avec autant de saleté
sur son visage depuis...

309
00:21:59,180 --> 00:22:00,740
Euh...

310
00:22:02,980 --> 00:22:05,260
Tu es OK pour ça ?

311
00:22:05,300 --> 00:22:06,980
OK. Ne t'inquiète pas.

312
00:22:07,020 --> 00:22:09,940
Mon discours va devenir plus intéressant,
C'est l'enterrement de vie de garçon... !

313
00:22:10,980 --> 00:22:13,620
Malheureusement, je avais
organiser cet enterrement...

314
00:22:13,660 --> 00:22:16,540
Si tu a sucé quelqu'un à cette occasion,
je ne te pardonnerai jamais.

315
00:22:16,580 --> 00:22:19,820
...mais j'étais incapable d'y participer
à cause d'un rhume...

316
00:22:19,860 --> 00:22:21,420
On ne devrait pas faire
un saut dehors ?

317
00:22:21,460 --> 00:22:24,220
- Ouep.
- C'est complètement inapproprié.

318
00:22:32,620 --> 00:22:35,660
Malheureusement, je l'ai organisé,

319
00:22:35,700 --> 00:22:40,300
mais je n'ai pas pu y assister 
à cause d'un rhume.

320
00:22:40,340 --> 00:22:42,740
Mais j'ai réussi à sortir
quelques information de la part

321
00:22:42,780 --> 00:22:44,500
du demi frère de Paul, Ian.

322
00:22:44,540 --> 00:22:47,820
- Qu'est-ce que tu luis a dit ?
- Rien.

323
00:22:47,860 --> 00:22:49,340
Je n'irai pas dans les détails

324
00:22:49,380 --> 00:22:52,940
mais en voici quelques uns
- avec les compliments de Ian.

325
00:22:54,540 --> 00:22:57,500
Ils l'ont enroulé dans du plastique
cellophane, l'ont attaché à une lampe

326
00:22:57,540 --> 00:23:00,260
et l'ont laissé là toute la nuit.

327
00:23:00,300 --> 00:23:03,260
Ils ont empoisonné les boissons de Paul
avec du laxatif.

328
00:23:03,300 --> 00:23:06,900
Après le painteball, quelques uns 
ont terminé dans le club A&E

329
00:23:06,940 --> 00:23:10,580
dont l'un des enterrements de vie 
de garçon restera mémorable...

330
00:23:11,860 --> 00:23:13,580
...Keith,

331
00:23:13,620 --> 00:23:16,580
s'est battu contre un gars
en fauteuil roulant.

332
00:23:18,580 --> 00:23:20,220
Il m'énervait.

333
00:23:25,380 --> 00:23:28,140
Ils ont fait pleurer quelques enfants.

334
00:23:28,180 --> 00:23:31,500
Ils ont foncé chez le dentiste
en plein milieu de la nuit.

335
00:23:32,860 --> 00:23:34,100
Ils ont tué un chien.

336
00:23:35,460 --> 00:23:36,460
Et...

337
00:23:38,980 --> 00:23:41,260
...ils sont appelé
un gros strip-teaseur.

338
00:23:45,860 --> 00:23:48,740
Ha. Ça semblait une drôle sur le papier.
Désolé.

339
00:23:48,780 --> 00:23:50,740
Je croyais que tu avais dit être allé
dans un musée du chemin de fer.

340
00:23:50,780 --> 00:23:53,300
Comme quand tu étais allé
dans une putain de réserve naturelle.

341
00:23:53,340 --> 00:23:56,180
Euh. OK, c'était pareil
à l'enterrement de vie de garçon.

342
00:23:58,380 --> 00:23:59,740
Euh, hum...

343
00:24:02,700 --> 00:24:05,820
J'ai juste mis quelques idées dans un 
mail et ne pensais pas qu'il les utiliserait.

344
00:24:05,860 --> 00:24:08,500
OK, tu es un peu comme ça.

345
00:24:08,540 --> 00:24:11,620
Paul est connu de ses amis
sous différents noms -

346
00:24:11,660 --> 00:24:12,700
Tapette.

347
00:24:12,740 --> 00:24:14,060
Quoi ?!

348
00:24:16,100 --> 00:24:22,780
Par exemple : Simplet, baiseur, la
baguette, Chauve, M. Moche...

349
00:24:22,820 --> 00:24:23,860
M. Moche ?

350
00:24:25,020 --> 00:24:30,780
Ouep. Le bizarre, le trépied, oncle
pustule, M. Penis, Le Front.

351
00:24:30,820 --> 00:24:33,420
Qu'est-ce que tu veux dire
par "M. Moche" ?

352
00:24:33,460 --> 00:24:35,700
Alfred...

353
00:24:35,740 --> 00:24:38,580
Sloth dans "Les Goonies" et
Bouffeur de Grand-Mères.

354
00:24:38,620 --> 00:24:40,140
Qui m'appelle M. Moche ?

355
00:24:42,260 --> 00:24:45,140
Tous ceux qui le connaissent
savent qu'il travaille chez Ryman's.

356
00:24:45,180 --> 00:24:48,020
On pourrait avoir une acclamation
par le gang des Ryman's ?

357
00:24:52,420 --> 00:24:55,820
Mais vous ne connaissez sans doute
pas ses anciens jobs...

358
00:24:55,860 --> 00:24:59,020
barman, superviseur de parc,
gigolo et éboueur.

359
00:24:59,060 --> 00:25:01,420
Si tu m'as refilé le SIDA,
je vais te tuer, putain.

360
00:25:01,460 --> 00:25:03,860
Seul un d'entre eux est une blague.
Paul n'a jamais travailler dans un parc.

361
00:25:03,900 --> 00:25:05,300
Je vais te ruiner !

362
00:25:06,700 --> 00:25:10,380
- Laura, calme toi, ouai ?
- Je suis calme, Becks.

363
00:25:10,420 --> 00:25:12,260
- Continue, Steve.
- OK.

364
00:25:14,300 --> 00:25:18,540
Rebecca m'a dit que la première fois 
que Paul et Laura ont fait l'amour...

365
00:25:18,580 --> 00:25:19,820
Pas ça.

366
00:25:22,100 --> 00:25:23,180
OK.

367
00:25:26,260 --> 00:25:29,780
Mais sérieusement, Paul
est un chouette mec.

368
00:25:29,820 --> 00:25:31,700
Je vais me lever

369
00:25:31,740 --> 00:25:34,460
et dire à tout le monde ce que
tu as fait avec ce pédé

370
00:25:34,500 --> 00:25:37,900
et tu ne seras plus jamais autorisé
à voir Luke et on te virera

371
00:25:37,940 --> 00:25:43,660
de chez Ryman's. Ta mère biologique
t'abandonnera de nouveau

372
00:25:43,700 --> 00:25:50,260
parce que tu es gay, baisant avec le SIDA
et tu me dégoutes.

373
00:25:50,300 --> 00:25:53,220
Ouai ? Qu'est-ce qu'on va penser
de notre mariage ?

374
00:25:53,260 --> 00:25:55,860
...ou, pour ce qu'on sait,
dans la tête de sa mère !

375
00:26:01,540 --> 00:26:04,140
Laisse la. Ça ira pour elle.

376
00:26:14,460 --> 00:26:16,900
- Dois-je attendre qu'elle revienne ?
- Non, Steve.

377
00:26:16,940 --> 00:26:18,740
Termine ton discours, mec.

378
00:26:26,380 --> 00:26:27,780
Voilà, c'est tout pour moi.

379
00:26:29,140 --> 00:26:31,420
Merci de m'avoir fait garçon d'honneur,
Paul.

380
00:26:31,460 --> 00:26:33,940
J'espère que j'ai réussi l'audition
et peut-être serais-je

381
00:26:33,980 --> 00:26:35,980
garçon d'honneur à ton prochain
mariage.

382
00:26:47,620 --> 00:26:49,780
- Désolé pour ça...
- Je ne suis pas

383
00:26:49,820 --> 00:26:51,380
habitué à parler en public, donc...

384
00:26:51,420 --> 00:26:53,380
Tu m'aurais eu !

385
00:27:05,220 --> 00:27:09,580
En conclusion, un mariage
est un moment de grand bonheur,

386
00:27:09,620 --> 00:27:11,900
quand deux personnes qui s'aiment
se mettent ensemble pour

387
00:27:11,940 --> 00:27:14,300
dire au monde qu'ils le sont.

388
00:27:14,340 --> 00:27:17,180
Je le sais moi-même parce que, l'an
passé, j'ai fait ma demande à Rebecca

389
00:27:17,220 --> 00:27:21,340
et rien ne m'a rendu plus heureux
que l'idée de l'épouser.

390
00:27:21,380 --> 00:27:26,780
Blague à part, c'est pourquoi cette
journée est si importante - pas juste...

391
00:27:26,820 --> 00:27:29,220
Je crois qu'on en a eu assez, mon pote.

392
00:27:31,660 --> 00:27:32,940
OK.

393
00:27:36,340 --> 00:27:39,620
Veuillez tous remplir vos faire
et vous lever

394
00:27:39,660 --> 00:27:41,900
pour lever un toast...

395
00:27:41,940 --> 00:27:43,180
à la mariée et au marié.

396
00:27:45,700 --> 00:27:47,500
A la mariée et au marié !

397
00:27:48,980 --> 00:27:51,260
Merci, Steve.

398
00:27:51,300 --> 00:27:53,860
Un discours vraiment inoubliable,
je pense qu'on est tous d'accord.

399
00:27:54,940 --> 00:27:57,140
Ce qu'il me reste à faire, c'est
de vous dire qu'il y aura bientôt

400
00:27:57,180 --> 00:28:00,980
du thé et du café ici, ensuite, mettez
vous autour pour la coupe du gâteau.

401
00:28:01,020 --> 00:28:04,060
- Ils rangeront ensuite les table et on
verra la première danse... - Assis-toi.

402
00:28:04,100 --> 00:28:06,540
... et je veux tous vous voir
bouger !

403
00:28:06,580 --> 00:28:10,020
Et n'oubliez pas le feu d'artifice
ce soir ! Amusez-vous bien.

404
00:28:13,700 --> 00:28:17,140
- Hey, c'était bien ? - Ouai. - Bien joué.
- Parfait. - Beau travail.

405
00:28:17,180 --> 00:28:19,700
Eh bien, c'était une expérience, non ?

406
00:28:19,740 --> 00:28:22,420
- Je n'ai jamais vu un truc pareil.
- Il était très nerveux.

407
00:28:22,460 --> 00:28:25,420
Ouai mais il a trouvé quelques uns
de ces trucs sur internet, Becks.

408
00:28:25,460 --> 00:28:27,900
Beaucoup de personnes utilisent ces
sites, il pensait que ce serait OK.

409
00:28:27,940 --> 00:28:29,860
Bien joué, mec.

410
00:28:32,580 --> 00:28:36,140
Je vais dire à Steve que tu es
enceinte et tu ne pourras rien y faire.

411
00:28:36,180 --> 00:28:38,460
Calme-toi, mec, allez.
Laura est folle - elle a dit

412
00:28:38,500 --> 00:28:41,020
que si je choisissais Graham, je ne
reverrais plus jamais Bernadette.

413
00:28:41,060 --> 00:28:43,860
- Oooh, quel bordel.
- Becky garde un de tes secrets.

414
00:28:43,900 --> 00:28:46,380
Et elle l'a dit à Lee
parce qu'elle l'aime.

415
00:28:46,420 --> 00:28:48,500
Tout va bien ?

416
00:28:48,540 --> 00:28:51,820
- Pas vraiment.
- Va dans la cabine et fais le.

417
00:28:51,860 --> 00:28:53,260
- Ne sois pas folle, Laura.
- Becks...

418
00:28:53,300 --> 00:28:55,300
- Allez, juste une branlette.
- OK, attention...

419
00:28:55,340 --> 00:28:57,300
Tu peux fermer les yeux et
imaginer que je suis elle.

420
00:28:57,340 --> 00:28:59,980
Oh mon Dieu. Qu'est ce Becky va
me dire ?

421
00:29:07,780 --> 00:29:11,660
♪ Your smile is so warm and inviting
[Traduction : Volgar (Addic7ed.com)]

422
00:29:11,700 --> 00:29:15,740
♪ The thought of your kiss is
exciting... ♪

