﻿1
00:00:01,047 --> 00:00:03,048
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,050 --> 00:00:05,718
Le sous-directeur du FBI, 
un responsable des services secrets,

3
00:00:05,719 --> 00:00:07,269
et la Présidente des États Unis.

4
00:00:07,271 --> 00:00:09,888
Tous de hauts responsables,
tous clairement compromis.

5
00:00:09,890 --> 00:00:11,173
Amanda les a échangés.

6
00:00:11,175 --> 00:00:13,408
Les États-Unis ne négocient 
pas avec des terroristes.

7
00:00:13,410 --> 00:00:14,893
De parfaites répliques...

8
00:00:14,895 --> 00:00:16,778
Physiquement et mentalement

9
00:00:16,780 --> 00:00:19,448
modifiés pour agir comme remplaçant.

10
00:00:19,450 --> 00:00:21,783
Je peux maintenant confirmer 
que le compte secret des Caïmans

11
00:00:21,785 --> 00:00:24,703
au nom de Nikita Mears, 
était en fait, financé

12
00:00:24,705 --> 00:00:26,070
par une troisième partie

13
00:00:26,072 --> 00:00:27,956
dont on se rapproche
en ce moment-même.

14
00:00:27,958 --> 00:00:29,624
Il y a erreur sur la personne !

15
00:00:29,626 --> 00:00:31,193
Tu peux pirater 
les communications du FBI ?

16
00:00:31,195 --> 00:00:33,645
Trouve la personne avec laquelle 
Amanda communique à la NSA.

17
00:00:33,647 --> 00:00:35,630
Peu importe comment l'autopsie
au FBI se déroule,

18
00:00:35,632 --> 00:00:37,849
ça nous a déjà forcé 
à accélérer notre plan.

19
00:00:37,851 --> 00:00:41,169
N'oubliez pas, il nous reste
un atout en réserve,

20
00:00:41,171 --> 00:00:43,631
et sa mission ne fait que commencer.

21
00:00:43,632 --> 00:00:46,678
♪ Nikita 4x03 ♪
Setup
Première diffusion le 6/12/2013

22
00:00:46,679 --> 00:00:51,679
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

23
00:00:51,682 --> 00:00:53,117
<i>Les tension continuent de grimper </i>

24
00:00:53,118 --> 00:00:55,302
<i>entre les États-Unis et le Pakistan</i>

25
00:00:55,304 --> 00:00:56,703
<i>suite au meurtre de... </i>

26
00:01:05,347 --> 00:01:07,597
<i>Les dirigeants ont officiellement
nié toute implication. </i>

27
00:01:07,599 --> 00:01:10,300
<i>Les informations de la NSA confirment 
que les renseignements pakistanais  </i>

28
00:01:10,302 --> 00:01:14,487
<i>ont payé 50 millions de dollars...</i>

29
00:01:15,974 --> 00:01:18,325
<i>Le payement a été caché par, 
et je cite,</i>

30
00:01:18,327 --> 00:01:20,026
<i>"un plan complexe 
de blanchiment d'argent </i>

31
00:01:20,028 --> 00:01:22,445
<i>financé par une mystérieuse 
tierce personne." </i>

32
00:01:46,687 --> 00:01:49,005
Alexandra Udinov...

33
00:01:49,007 --> 00:01:51,107
La fêtarde russe la plus connue

34
00:01:51,109 --> 00:01:53,026
depuis Anna Karenina.

35
00:01:53,028 --> 00:01:58,982
N°7 des riches les plus sexy
d'après <i>Maxim's</i>.

36
00:01:58,984 --> 00:02:01,368
On dirait pas en vous voyant.

37
00:02:01,370 --> 00:02:03,519
Vous ne pouvez pas m'arrêter comme ça.

38
00:02:03,521 --> 00:02:05,372
C'est une détention. 
Pas une arrestation.

39
00:02:05,374 --> 00:02:07,991
Et je vous conseille 
de ne pas garder le silence.

40
00:02:07,993 --> 00:02:10,660
Qui êtes-vous ?

41
00:02:10,662 --> 00:02:12,662
Je suis juricomptable en formation.

42
00:02:12,664 --> 00:02:16,833
Je démonte les réseaux financiers
des terroristes.

43
00:02:16,835 --> 00:02:18,418
Savez-vous pourquoi vous êtes ici ?

44
00:02:18,420 --> 00:02:19,920
Je devrais ?

45
00:02:19,922 --> 00:02:22,255
Je suis une fêtarde russe, non ?

46
00:02:22,257 --> 00:02:24,758
Sauf s'il vous faut un conseil de mode,
et vous en avez besoin.

47
00:02:24,760 --> 00:02:27,260
Je peux vous dire 
que la nouvelle collection Burberry

48
00:02:27,262 --> 00:02:28,979
est en vente à Harrods.

49
00:02:28,981 --> 00:02:30,814
Vous voulez vérifier ?

50
00:02:30,816 --> 00:02:35,402
Uniquement si on peut trouver ça.

51
00:02:35,404 --> 00:02:38,605
Peut-être en rose.

52
00:02:40,274 --> 00:02:43,559
Je sais qui vous êtes vraiment.

53
00:02:43,561 --> 00:02:46,496
Quelqu'un qui paye d'autres gens
pour faire son sale boulot...

54
00:02:46,498 --> 00:02:48,248
Des gens comme Nikita.

55
00:02:50,369 --> 00:02:52,669
- La meurtrière.
- Alors vous la connaissez.

56
00:02:52,671 --> 00:02:55,438
Non, j'ai des yeux, des oreilles 
et une connexion Internet.

57
00:02:55,440 --> 00:02:57,757
Tout ce que je sais d'elle,

58
00:02:57,759 --> 00:03:00,260
c'est qu'elle porte trop de noir.

59
00:03:00,262 --> 00:03:01,928
<i>Et que dit Nikita ?</i>

60
00:03:01,930 --> 00:03:04,798
<i>Elle croit avoir été piégée 
par un complot de personnes, </i>

61
00:03:04,800 --> 00:03:07,217
<i>comme le sous-directeur du FBI, 
Matthew Graham,</i>

62
00:03:07,219 --> 00:03:09,886
<i>qu'elle a tué il y a quelques jours.</i>

63
00:03:09,888 --> 00:03:11,054
<i>J'en suis tellement sûre</i>

64
00:03:11,056 --> 00:03:13,556
<i>que je vous fais une offre.</i>

65
00:03:13,558 --> 00:03:15,141
<i>Faites un test ADN sur son corps</i>

66
00:03:15,143 --> 00:03:17,360
<i>et comparez-le
aux échantillons de son dossier.</i>

67
00:03:17,362 --> 00:03:19,946
<i>Faites-le, et je me rendrai.</i>

68
00:03:19,948 --> 00:03:21,564
T'es sûre que c'était
des forces spéciales ?

69
00:03:21,566 --> 00:03:23,366
<i>Vu leurs langages et leurs mouvements,</i>

70
00:03:23,368 --> 00:03:24,600
<i>sans aucun doute.</i>

71
00:03:24,602 --> 00:03:25,702
Ils ont sûrement été envoyés 
par l'Agence.

72
00:03:25,704 --> 00:03:26,953
Sonya, où es-tu maintenant ?

73
00:03:26,955 --> 00:03:28,405
Dans une autre chambre du même hôtel.

74
00:03:28,407 --> 00:03:30,824
On a réussi à récupérer
du matériel avec Sam.

75
00:03:30,826 --> 00:03:32,442
Alex est sûrement
dans une planque de la CIA.

76
00:03:32,444 --> 00:03:34,294
Au moins pour les prochaines 24h.

77
00:03:34,296 --> 00:03:35,662
Ils vont commencer 
avec des questions de routine

78
00:03:35,664 --> 00:03:37,297
avant de l'évacuer.

79
00:03:37,299 --> 00:03:39,249
<i>L'extrader aux États-Unis. </i>

80
00:03:39,251 --> 00:03:40,834
Alex n'est pas citoyenne américaine.

81
00:03:40,836 --> 00:03:42,385
Ils vont la traiter 
en combattante ennemie

82
00:03:42,387 --> 00:03:44,754
et la détenir sur une base secrète.

83
00:03:44,756 --> 00:03:48,058
<i>Sonya, passe-moi Sam.</i>

84
00:03:52,646 --> 00:03:54,147
Quoi ?

85
00:03:54,149 --> 00:03:55,882
<i>Je suis contente que tu sois là.</i>

86
00:03:55,884 --> 00:03:57,567
Je sais ce que tu vas demander.

87
00:03:57,569 --> 00:03:58,985
La réponse est au revoir.

88
00:03:58,987 --> 00:04:00,520
<i>Ils vont mettre Alex dans un trou.</i>

89
00:04:00,522 --> 00:04:02,005
C'est ce que tu veux ?

90
00:04:02,007 --> 00:04:03,907
<i>Je vais te dire ce que je veux pas.</i>

91
00:04:03,909 --> 00:04:06,192
Être en tête de liste 
des terroristes recherchés

92
00:04:06,194 --> 00:04:08,278
- dans le monde.
<i>- Mais tu veux Amanda.</i>

93
00:04:08,280 --> 00:04:10,196
C'est ta chance.
Après tout ce qu'elle t'a fait ?

94
00:04:11,600 --> 00:04:14,484
Tu ne parles pas à Owen là, 
d'accord ?

95
00:04:14,486 --> 00:04:16,152
Tu parles à Sam.

96
00:04:16,154 --> 00:04:20,490
Et Sam sait quand quitter la partie.

97
00:04:26,297 --> 00:04:27,764
Il est parti.

98
00:04:27,766 --> 00:04:30,266
<i>On te rejoins.</i>

99
00:04:30,268 --> 00:04:32,335
- On peut décoller quand ?
- Pas besoin.

100
00:04:32,337 --> 00:04:34,838
On peut en finir aujourd'hui.

101
00:04:34,840 --> 00:04:36,556
On a tué le double de Graham 
pour une raison.

102
00:04:36,558 --> 00:04:38,274
Une fois le test ADN fait,

103
00:04:38,276 --> 00:04:39,876
ils verront qu'il correspond
pas à celui du dossier.

104
00:04:39,878 --> 00:04:41,844
La conspiration pètera au grand jour.

105
00:04:41,846 --> 00:04:43,313
Ça sera pas si facile.

106
00:04:43,315 --> 00:04:45,148
Le Shop a un autre agent à la NSA

107
00:04:45,150 --> 00:04:47,283
qui leur fournit toutes les infos.

108
00:04:47,285 --> 00:04:49,352
S'ils se cassent la tête pour Alex,

109
00:04:49,354 --> 00:04:51,321
on peut parier qu'ils vont essayer 
de contrôler les résultats ADN.

110
00:04:51,323 --> 00:04:53,039
Pas si on les devance.

111
00:04:53,041 --> 00:04:55,825
Birkhoff peut pirater Quantico
pour surveiller l'autopsie.

112
00:04:55,827 --> 00:04:58,678
Une fois qu'ils ont fait le test,
on fait en sorte que ça corresponde pas.

113
00:04:58,680 --> 00:05:01,965
L'autopsie est dans une heure.
Où est Birkhoff ?

114
00:05:11,425 --> 00:05:14,010
Geek...

115
00:05:14,012 --> 00:05:17,480
On a besoin de toi.

116
00:05:32,062 --> 00:05:34,497
L'opération devrait prendre 
environ trois heures.

117
00:05:34,499 --> 00:05:35,448
Bien.

118
00:05:35,450 --> 00:05:38,084
Ce qui me fait penser...

119
00:05:38,086 --> 00:05:40,453
Vous êtes prête pour le test ADN ?

120
00:05:40,455 --> 00:05:42,789
Un mauvais résultat pourrait
nous exposer.

121
00:05:42,791 --> 00:05:44,574
Ne vous inquiétez pas pour l'autopsie.

122
00:05:44,576 --> 00:05:47,460
On a une arme secrète,
tu te souviens ?

123
00:05:53,934 --> 00:05:56,919
Alors ?

124
00:05:56,921 --> 00:05:58,521
Geek ?

125
00:05:58,523 --> 00:06:01,474
J'y arrive.

126
00:06:33,424 --> 00:06:34,841
Pas de correspondance.

127
00:06:34,843 --> 00:06:36,593
On a réussi.

128
00:06:36,595 --> 00:06:38,561
Attendez une seconde.

129
00:06:45,753 --> 00:06:47,770
Qu'est-ce qu'il y a ?

130
00:06:47,772 --> 00:06:50,690
Il y a quelqu'un d'autre 
dans le système.

131
00:06:50,692 --> 00:06:53,576
- Où ?
- Je sais pas.

132
00:06:54,912 --> 00:06:56,996
Merde.

133
00:06:56,998 --> 00:06:58,665
Ils ont pris le contrôle de tout le système.

134
00:06:58,667 --> 00:07:01,501
- Attends. Comment ça se fait ?
- Je ne sais pas.

135
00:07:01,503 --> 00:07:04,204
Elle avait forcément quelqu'un 
d'autre avec elle, quelqu'un de fort.

136
00:07:04,206 --> 00:07:06,706
Meilleur que toi ?

137
00:07:30,019 --> 00:07:31,852
Parle-moi, Fletch.

138
00:07:31,854 --> 00:07:34,522
Qui est notre prochaine cible ?
Le double d'Amanda à la NSA?

139
00:07:40,579 --> 00:07:42,613
C'est le matos de Birkhoff.

140
00:07:42,615 --> 00:07:45,616
Pourquoi tu l'utilises ?
Tu sais comment il réagit.

141
00:07:45,618 --> 00:07:48,252
Il utilise son portable depuis hier.

142
00:07:48,254 --> 00:07:51,872
Et alors ?

143
00:07:51,874 --> 00:07:53,240
C'est quoi le problème avec...

144
00:07:53,242 --> 00:07:55,126
"La voix du complot"?

145
00:07:55,128 --> 00:07:57,094
C'est rien.
Oublie.

146
00:07:57,096 --> 00:07:59,914
On dirait pas rien.

147
00:07:59,916 --> 00:08:02,516
C'est une théorie 
sur laquelle je travaille.

148
00:08:06,673 --> 00:08:09,240
Birkhoff a pas l'air 
de trouver notre mystérieux mec

149
00:08:09,242 --> 00:08:11,792
- de la NSA.
- C'est Birkhoff. Il va y arriver.

150
00:08:11,794 --> 00:08:14,528
Comme avec le piratage de l'ADN ?

151
00:08:14,530 --> 00:08:17,999
T'avais déjà vu Birkhoff
se faire griller comme ça ?

152
00:08:18,001 --> 00:08:20,401
Jamais. Et sinon, 
il argumente des heures

153
00:08:20,403 --> 00:08:22,203
pour expliquer 
que c'est pas de sa faute.

154
00:08:22,205 --> 00:08:25,623
Je t'assure, il est dépassé.

155
00:08:25,625 --> 00:08:28,576
Il est fait son Geek, c'est tout.

156
00:08:31,047 --> 00:08:32,997
Oublie.

157
00:08:37,387 --> 00:08:39,337
Et si c'était pas le Geek ?

158
00:08:39,339 --> 00:08:42,173
Okay.
Attends une seconde.

159
00:08:42,175 --> 00:08:44,308
T'es train de dire que Birkhoff...
Tu penses...

160
00:08:44,310 --> 00:08:46,844
Tu penses que Birkhoff est 
l'un des doubles...

161
00:08:49,131 --> 00:08:51,399
Faut que t'arrêtes
avec ton mur de la folie.

162
00:08:51,401 --> 00:08:52,650
Réfléchis.

163
00:08:52,652 --> 00:08:54,134
Tout ce qu'il fait ou pas...

164
00:08:54,136 --> 00:08:55,969
La piste sur la NSA, 
le piratage raté...

165
00:08:55,971 --> 00:08:57,955
ça aide l'autre côté.

166
00:08:57,957 --> 00:09:01,108
Et si Alex était en détention 
en ce moment même à cause de lui ?

167
00:09:01,110 --> 00:09:02,360
On a déjà été compromis.

168
00:09:02,362 --> 00:09:03,661
Amanda a retourné Alex contre nous.

169
00:09:03,663 --> 00:09:05,329
Elle t'a retournée 
contre la Présidente.

170
00:09:05,331 --> 00:09:07,331
Si ce que tu dis est vrai,

171
00:09:07,333 --> 00:09:09,784
pourquoi il ne nous a pas tué 
pendant qu'on dormait ?

172
00:09:09,786 --> 00:09:11,168
Pourquoi il n'a pas fait 
s'écraser l'avion ?

173
00:09:11,170 --> 00:09:13,754
Il protège peut-être sa couverture.

174
00:09:13,756 --> 00:09:15,122
Okay, c'est le Shop.

175
00:09:15,124 --> 00:09:18,209
Leurs plans ont des plans.

176
00:09:18,211 --> 00:09:21,345
Mur de la folie.

177
00:09:21,347 --> 00:09:23,464
Okay, vous savez quoi ?

178
00:09:23,466 --> 00:09:25,999
C'est exactement pour ça 
que je voulais rien dire.

179
00:09:26,001 --> 00:09:27,935
J'essaye de trouver des preuves.

180
00:09:32,307 --> 00:09:35,559
Tu veux le tester.

181
00:09:38,063 --> 00:09:40,981
Je peux le tester.

182
00:09:40,983 --> 00:09:43,551
Comment ?

183
00:09:43,553 --> 00:09:46,537
En rendant ça personnel.

184
00:09:46,539 --> 00:09:49,790
Si c'est pas le Geek,
je le saurai.

185
00:10:00,086 --> 00:10:03,170
Vous m'avez dit d'écrire 
tout ce que je sais

186
00:10:03,172 --> 00:10:05,473
sur le blanchiment d'argent.

187
00:10:07,392 --> 00:10:09,677
C'était une bonne offre.

188
00:10:09,679 --> 00:10:11,312
Vous auriez dû la saisir.

189
00:10:11,314 --> 00:10:14,214
Maintenant vous avez perdu 
toute chance d’amnistie.

190
00:10:14,216 --> 00:10:16,066
Vous vous trompez de fille.

191
00:10:16,068 --> 00:10:18,385
C'est Nikita qui a tué la Présidente.

192
00:10:18,387 --> 00:10:20,321
Et qui a été payée généreusement pour.

193
00:10:20,323 --> 00:10:24,275
49,6 millions de dollars déposés 
sur son compte aux Caïmans.

194
00:10:24,277 --> 00:10:27,445
Et vous dites que je suis gâtée.

195
00:10:27,447 --> 00:10:29,563
Vous vous êtes payé un assassinat

196
00:10:29,565 --> 00:10:32,500
comme vous vous payerez
un Lhassa Apso ou un sac Birkin.

197
00:10:32,502 --> 00:10:35,453
Pas de ticket, pas de retour...
Vous avez une preuve ?

198
00:10:39,708 --> 00:10:42,259
Le bassin de Potwar...

199
00:10:42,261 --> 00:10:44,879
Une des plus vieilles régions 
de production de pétrole au monde.

200
00:10:44,881 --> 00:10:47,181
- Vous savez où ça se trouve ?
- Au Pakistan.

201
00:10:47,183 --> 00:10:49,133
Très bien.

202
00:10:49,135 --> 00:10:51,719
Et savez-vous quel géant industriel 
a gagné un contrat

203
00:10:51,721 --> 00:10:54,305
avec le gouvernement 
pour 37 nouveaux puits ?

204
00:10:54,307 --> 00:10:55,940
Zetrov...

205
00:10:55,942 --> 00:10:58,192
L'entreprise créée par votre père.

206
00:10:58,194 --> 00:11:01,695
Je me suis défaite de Zetrov 
il y a deux ans.

207
00:11:01,697 --> 00:11:03,397
C'est vrai.

208
00:11:03,399 --> 00:11:05,449
Mais pas votre trust.

209
00:11:05,451 --> 00:11:08,602
Une quantité conséquente d'actions

210
00:11:08,604 --> 00:11:10,488
était liée à l'accord du Pakistan.

211
00:11:10,490 --> 00:11:13,958
Ça a crée un dividende d'un total de...

212
00:11:13,960 --> 00:11:18,212
Regardez ça...

213
00:11:18,214 --> 00:11:21,298
49,6 millions de dollars...

214
00:11:21,300 --> 00:11:24,134
La somme exacte que Nikita a reçue.

215
00:11:24,136 --> 00:11:26,837
C'est comme ça vous m'avez relié à elle ?

216
00:11:26,839 --> 00:11:30,558
C'est pas solide comme preuve.

217
00:11:30,560 --> 00:11:35,429
Sommet du G20, Toronto... 
vous vous en rappelez, non ?

218
00:11:37,649 --> 00:11:41,435
Cette robe est une bombe, 
mais Nikita...

219
00:11:41,437 --> 00:11:45,990
Le rouge est imbattable.

220
00:11:45,992 --> 00:11:49,910
A moins que quelqu'un vienne 
pour vous faire sortir de là,

221
00:11:49,912 --> 00:11:52,947
je vous recommande fortement 
de prendre ce  stylo

222
00:11:52,949 --> 00:11:55,332
et de commencer à écrire.

223
00:11:55,334 --> 00:11:57,084
Amusez-vous.

224
00:12:28,484 --> 00:12:30,367
Tu croyais qu'on allait pas te trouver ?

225
00:12:30,369 --> 00:12:33,186
J'essaye de ne jamais penser à vous.

226
00:12:35,374 --> 00:12:37,491
M. Braga veut son payement.

227
00:12:37,493 --> 00:12:40,077
Ça arrive.

228
00:12:49,672 --> 00:12:53,090
Tu n'es pas si idiot.

229
00:13:04,520 --> 00:13:06,386
Dis-moi de bonne choses.

230
00:13:06,388 --> 00:13:08,572
<i>Je peux pas.
Sam vient de me tuer.</i>

231
00:13:08,574 --> 00:13:11,892
- Samuel.
<i>- On en avait pas déjà parlé ?</i>

232
00:13:11,894 --> 00:13:14,061
Je t'avais assuré que ton paiement
était imminent, non ?

233
00:13:14,063 --> 00:13:15,829
Tu as dit que tu avais une piste 
sur l'argent...

234
00:13:15,831 --> 00:13:17,531
Une histoire d'ex-copine.

235
00:13:17,533 --> 00:13:19,083
<i>J'ai eu des difficultés.</i>

236
00:13:19,085 --> 00:13:21,285
Pas besoin d'envoyer tes hommes.

237
00:13:21,287 --> 00:13:23,454
Il me faut un premier versement,

238
00:13:23,456 --> 00:13:25,956
et ça doit être au moins 25 millions.

239
00:13:25,958 --> 00:13:28,575
Autrement, j'enverrai d'autres hommes.

240
00:13:28,577 --> 00:13:30,961
Et je les tuerai aussi.

241
00:13:48,563 --> 00:13:50,447
Je peux te parler de quelque chose ?

242
00:13:50,449 --> 00:13:52,599
Désolée, je peux pas parler à Ryan.

243
00:13:52,601 --> 00:13:56,036
Il est obsédé par son mur de la folie.

244
00:13:56,038 --> 00:13:57,371
Et je peux pas parler à Michael

245
00:13:57,373 --> 00:14:01,158
parce qu'il fait partie du problème.

246
00:14:01,160 --> 00:14:03,911
Il est peut-être pas 
le seul problème.

247
00:14:03,913 --> 00:14:05,963
Quoi ?

248
00:14:05,965 --> 00:14:07,998
Je sais pas. Tant pis.

249
00:14:08,000 --> 00:14:11,585
T'as peut-être raison.

250
00:14:12,954 --> 00:14:15,889
Peut-être...

251
00:14:15,891 --> 00:14:17,891
que je m'auto-détruis

252
00:14:17,893 --> 00:14:21,345
parce que je sais pas
vivre normalement.

253
00:14:21,347 --> 00:14:24,732
Je n'ai jamais eu de bonheur 
ou de normalité

254
00:14:24,734 --> 00:14:29,353
dans ma vie, alors...

255
00:14:29,355 --> 00:14:31,105
Je ne sais pas.

256
00:14:31,107 --> 00:14:32,940
Peut-être que quand ça sera fini,

257
00:14:32,942 --> 00:14:34,324
je le découvrirai.

258
00:14:37,113 --> 00:14:39,663
Je dois te dire un truc.

259
00:14:39,665 --> 00:14:43,367
Je ne sais même pas comment commencer.

260
00:14:43,369 --> 00:14:46,203
Par le début peut-être.

261
00:14:46,205 --> 00:14:49,489
Ok

262
00:14:50,759 --> 00:14:53,877
Je ne suis pas vraiment
Seymour Birkhoff.

263
00:14:56,347 --> 00:14:58,015
Attends. Laisse-moi...

264
00:14:58,017 --> 00:15:00,517
Je recommence.
C'est pas le début.

265
00:15:03,055 --> 00:15:06,339
Ma mère avait déjà élevé
deux enfants

266
00:15:06,341 --> 00:15:08,025
avant que je naisse.

267
00:15:08,027 --> 00:15:11,344
J'étais un accident.

268
00:15:17,285 --> 00:15:20,537
Mon père m'a complètement ignoré.

269
00:15:20,539 --> 00:15:22,456
Il était dans les ordi.

270
00:15:22,458 --> 00:15:25,358
Je sais... Grosse surprise.

271
00:15:25,360 --> 00:15:28,078
Toutes ses affaires trainaient 
partout dans la maison.

272
00:15:28,080 --> 00:15:31,548
J'avais neuf ans
quand j'ai utilisé son 486

273
00:15:31,550 --> 00:15:34,168
pour pirater l'électricité
et couper toute la rue.

274
00:15:35,254 --> 00:15:38,806
Totalement attaché a son travail.

275
00:15:38,808 --> 00:15:40,891
J'étais vraiment bon.

276
00:15:40,893 --> 00:15:44,011
Je courrais avec des hackers.

277
00:15:44,013 --> 00:15:46,880
Nous étions vraiment loin de là bas.

278
00:15:48,099 --> 00:15:51,151
Mon père pensait 
qu'il pourrait m'envoyer

279
00:15:51,153 --> 00:15:53,854
à l'école militaire.

280
00:15:53,856 --> 00:15:55,722
Alors, le jour où j'ai trouvé ce mail,

281
00:15:55,724 --> 00:15:59,193
j'ai commencé à faire des plans.

282
00:15:59,195 --> 00:16:01,445
J'avais 15 ans 
quand j'ai simulé ma propre mort

283
00:16:01,447 --> 00:16:03,697
dans un accident de bateau.

284
00:16:03,699 --> 00:16:06,533
Tu as simulé ta propre mort ?

285
00:16:06,535 --> 00:16:08,118
Appelle ça un redémarrage.

286
00:16:18,713 --> 00:16:23,100
Si tu n'es pas Birkhoff, 
alors c'est quoi ton vrai nom ?

287
00:16:23,102 --> 00:16:24,802
Mon prénom est Lionel.

288
00:16:24,804 --> 00:16:27,020
Tu as changé Lionel pour Seymour ?

289
00:16:27,022 --> 00:16:29,389
Demande pas.

290
00:16:29,391 --> 00:16:30,891
Éloigne-toi de lui !

291
00:16:30,893 --> 00:16:32,425
C'est pas Seymour Birkhoff.

292
00:16:32,427 --> 00:16:34,978
Ryan, je sais.
Baisse ton arme !

293
00:16:34,980 --> 00:16:37,231
C'est quoi ton problème ?

294
00:16:37,233 --> 00:16:39,199
Birkhoff,
lâche ton flingue.

295
00:16:39,201 --> 00:16:41,618
Vous feriez mieux de me dire
ce qui se passe !

296
00:16:41,620 --> 00:16:43,904
Pose ton arme !
On va arranger ça.

297
00:16:46,625 --> 00:16:49,710
Pose-le.

298
00:16:58,170 --> 00:17:01,171
C'était enfoui dans ton ordi...

299
00:17:01,173 --> 00:17:03,340
Ronald Peller.

300
00:17:03,342 --> 00:17:06,393
C'est lui le double d'Amanda à la NSA.

301
00:17:06,395 --> 00:17:07,644
Birkhoff l'a caché.

302
00:17:07,646 --> 00:17:09,513
Attends une minute.
Il croit que je suis...

303
00:17:09,515 --> 00:17:12,482
Tu crois que je suis.... 
T'es sérieux ?

304
00:17:12,484 --> 00:17:15,802
Je suis pas un double.

305
00:17:15,804 --> 00:17:18,972
Qui est Ronald Peller ?

306
00:17:18,974 --> 00:17:20,824
C'est mon père.

307
00:17:20,826 --> 00:17:23,744
D'accord ?

308
00:17:25,113 --> 00:17:29,783
Mon nom de de naissance 
est Lionel Peller.

309
00:17:30,785 --> 00:17:33,653
Pourquoi tu me l'as caché ?

310
00:17:33,655 --> 00:17:35,655
Quoi ?

311
00:17:35,657 --> 00:17:40,093
Que mon père est ta prochaine cible 
dans ta guerre contre le Shop ?

312
00:17:42,681 --> 00:17:45,432
Bien que je déteste ce salop,

313
00:17:45,434 --> 00:17:47,801
je ne peux pas te laisser le tuer.

314
00:17:54,623 --> 00:17:57,842
Chef stratégique, 
unité contre le cybercrime...

315
00:17:57,844 --> 00:18:00,928
Ils poursuite les hackers pour la NSA.

316
00:18:00,930 --> 00:18:02,847
C'est pas ironique.

317
00:18:02,849 --> 00:18:05,350
C'est un gros poisson.

318
00:18:05,352 --> 00:18:07,218
Il a accès aux systèmes
de tout le gouvernement,

319
00:18:07,220 --> 00:18:09,721
si ce n'est du monde.

320
00:18:09,723 --> 00:18:13,107
Je te garantis qu'il a une plus 
grande importance dans le plan du Shop.

321
00:18:13,109 --> 00:18:15,610
Ils ne le doublerais pas seulement 
pour placer des infos sur Alex.

322
00:18:15,612 --> 00:18:18,780
Ecoute, on ne va pas
le tuer.

323
00:18:18,782 --> 00:18:20,648
Ce n'est pas lui.

324
00:18:20,650 --> 00:18:22,183
Ils l'ont remplacé avec un double.

325
00:18:22,185 --> 00:18:23,951
Qui a dit qui que ce soit à 
propos d'une frappe ?

326
00:18:23,953 --> 00:18:26,520
Avez-vous oublié 
ce qui est arrivé à Graham ?

327
00:18:26,522 --> 00:18:28,706
La seconde où ont a tué le double,

328
00:18:28,708 --> 00:18:30,408
Amanda a mis une balle dans le vrai.

329
00:18:30,410 --> 00:18:32,794
Si elle découvre que nous
savons à propos de Ronald,

330
00:18:32,796 --> 00:18:34,712
il sera compromis, sans utilité,

331
00:18:34,714 --> 00:18:37,031
et elle effacera les preuves.

332
00:18:38,751 --> 00:18:40,835
Il y aune solution pour faire ça
sans dommage collatéral.

333
00:18:40,837 --> 00:18:43,204
- No !
- Ecoute-moi.

334
00:18:43,206 --> 00:18:44,956
Amanda ne tuera pas ton père

335
00:18:44,958 --> 00:18:46,891
si elle ne pense pas que le double
est compromis.

336
00:18:46,893 --> 00:18:49,877
On peut utiliser le double
pour sauver ton père.

337
00:18:49,879 --> 00:18:51,779
- Comment on fait ça ?
- On l’attrape et on le relâche.

338
00:18:51,781 --> 00:18:53,231
On l'attrape, on le laisse partir,

339
00:18:53,233 --> 00:18:55,383
on le suit jusqu'à leur base...

340
00:18:55,385 --> 00:18:57,502
On rentre et on récupère ton père.

341
00:19:02,825 --> 00:19:05,026
On dirait que je n'ai pas le choix.

342
00:19:05,028 --> 00:19:06,394
J'ai dit à Michael d’atterrir,

343
00:19:06,396 --> 00:19:08,262
de trouver un autre transport 
pour Mumbai.

344
00:19:08,264 --> 00:19:12,200
On retourne à Washington.

345
00:19:16,172 --> 00:19:18,406
Ça va marcher.

346
00:19:18,408 --> 00:19:22,410
On va le sauver, je te le promets.

347
00:19:31,586 --> 00:19:33,221
Le test d'ADN avait une 
correspondance parfaite.

348
00:19:33,223 --> 00:19:34,889
Tu t'es bien débrouillé.

349
00:19:34,891 --> 00:19:38,059
Que se passe-t-il quand je refuse
de coopérer ?

350
00:19:40,195 --> 00:19:42,196
Tu coopéreras.

351
00:20:03,303 --> 00:20:06,787
C'était juste un avant-goût de 
ce qui va t'arriver.

352
00:20:09,508 --> 00:20:12,677
Vous me traitez comme une
terroriste.

353
00:20:12,679 --> 00:20:15,813
Est-ce que vous savez au moins ce
que j'ai fait à Mumbai ?

354
00:20:15,815 --> 00:20:18,015
Parlons de Toronto.

355
00:20:18,017 --> 00:20:19,400
Le ministre du renseignement turc dit que

356
00:20:19,402 --> 00:20:20,685
vous avez essayé d'acheter

357
00:20:20,687 --> 00:20:22,653
un cache de
Documents de renseignement américains.

358
00:20:22,655 --> 00:20:23,971
Vous étiez obsédée à essayer

359
00:20:23,973 --> 00:20:25,656
pour identifier le groupe Black-Ops

360
00:20:25,658 --> 00:20:27,325
qui a tué vos parents.

361
00:20:27,327 --> 00:20:29,643
C'est pour ça que vous voulez vous venger.

362
00:20:29,645 --> 00:20:32,530
Vous pensez que mon pays a fait 
de vous une orpheline.

363
00:20:32,532 --> 00:20:35,483
J'essayais de sauver votre pays.

364
00:20:37,035 --> 00:20:40,671
Tout cela a été conçu--

365
00:20:40,673 --> 00:20:42,656
le contrat Zetrov,
le compte aux Cayman.

366
00:20:42,658 --> 00:20:44,375
Tu te fais mener en bateau.

367
00:20:44,377 --> 00:20:47,462
Tout est un complot avec vous, non ?

368
00:20:47,464 --> 00:20:50,965
Je devrais faire tester mon ADN aussi ?

369
00:20:50,967 --> 00:20:55,052
Tu es le seul faussaire
dans cette pièce, princesse.

370
00:20:55,054 --> 00:20:59,140
Je vais vous le demander encore une fois.

371
00:20:59,142 --> 00:21:01,225
Qui êtes vous ?

372
00:21:04,396 --> 00:21:07,114
Mon père a été abattu devant moi

373
00:21:07,116 --> 00:21:09,700
quand j'avais 13 ans.

374
00:21:09,702 --> 00:21:13,404
J'ai été vendue en esclavage, mais  
j'ai survécu.

375
00:21:13,406 --> 00:21:16,958
J'en suis ressortie accro à la drogue,
mais je me suis désintoxiqué.

376
00:21:16,960 --> 00:21:18,626
J'ai tué des hommes dangereux,

377
00:21:18,628 --> 00:21:22,497
et j'ai regardé des personnes que 
j'aimais mourir dans mes bras.

378
00:21:24,249 --> 00:21:26,751
Vous voulez savoir ce que je suis ?

379
00:21:28,203 --> 00:21:31,672
Je suis une survivante.

380
00:21:31,674 --> 00:21:33,257
Alors faites moi une faveur

381
00:21:33,259 --> 00:21:36,260
et augmentez le son quand vous sortez.

382
00:21:53,579 --> 00:21:55,363
Et je présume
qu'Alex n'est pas nommée

383
00:21:55,365 --> 00:21:57,448
sur la fréquence de la police locale.
Négatif.

384
00:21:57,450 --> 00:21:59,417
J'ai essayé de réduire 
le signal du spectre.

385
00:21:59,419 --> 00:22:00,585
la CIA pourrait l'utiliser.

386
00:22:00,587 --> 00:22:02,286
Tape le consulat Américain.

387
00:22:02,288 --> 00:22:03,904
Le bureau local de l'agence est là.

388
00:22:03,906 --> 00:22:06,707
Ils doivent être en train de parler
dans une pièce securisé.

389
00:22:11,179 --> 00:22:14,181
Cavalry est ici.

390
00:22:14,183 --> 00:22:15,967
Désolé, je suis en retard.

391
00:22:15,969 --> 00:22:18,352
J'étais en train de parler de moi.

392
00:22:18,354 --> 00:22:20,555
Sors.

393
00:22:22,441 --> 00:22:24,141
Tu ne diras même pas 
s'il te plaît ?

394
00:22:24,143 --> 00:22:25,776
En fait, elle a dit s'il te plaît.

395
00:22:25,778 --> 00:22:29,096
Elle ne le répétera pas.

396
00:22:30,265 --> 00:22:35,069
Bien, écoute, j'ai changé d'avis.

397
00:22:35,071 --> 00:22:37,488
Alex m'a bien soutenu sur les docks.

398
00:22:37,490 --> 00:22:40,241
Elle a mis une balle à un mec avant
qu'il m'en mette une.

399
00:22:40,243 --> 00:22:41,775
Donc j'imagine que le plan est

400
00:22:41,777 --> 00:22:45,112
d'attaquer la planque
de la CIA, si tu la trouves.

401
00:22:45,114 --> 00:22:48,215
Aucun de vos supers espions n'a pensé 
à la corruption d'un fonctionnaire ?

402
00:22:48,217 --> 00:22:51,669
Tu as besoin d'argent pour ca.
Les comptes d'Alex sont gelés.

403
00:22:54,222 --> 00:22:55,756
Elle est ruinée ?

404
00:22:55,758 --> 00:22:57,925
Elle a encore un petit peu
sur son compte en Suisse,

405
00:22:57,927 --> 00:23:01,679
mais il n'y a qu'elle qui peut le retirer.

406
00:23:01,681 --> 00:23:03,848
Et ton argent ?

407
00:23:03,850 --> 00:23:06,233
Attachée.

408
00:23:06,235 --> 00:23:08,302
Investissements - je ne pouvais pas y 
arriver assez vite de toute manière.

409
00:23:08,304 --> 00:23:10,971
Quand j'ai vérifié
c'était les forces spéciales

410
00:23:10,973 --> 00:23:13,524
qui retenaient Alex.
Au moins 4 hommes.

411
00:23:13,526 --> 00:23:15,743
Les problèmes comme ça,

412
00:23:15,745 --> 00:23:19,180
deux gardiens
sont mieux qu'un.

413
00:23:19,182 --> 00:23:21,482
Même Owen pourrait le faire.

414
00:23:26,121 --> 00:23:29,173
Es-tu sur
qu'il sera là-bas?

415
00:23:29,175 --> 00:23:32,176
Ronald Peller aime vérifier son 
courrier le matin.

416
00:23:32,178 --> 00:23:33,878
Il n'aime pas s'en occuper le soir.

417
00:23:33,880 --> 00:23:36,097
Il aime le lire sur son bureau, au boulot.

418
00:23:36,099 --> 00:23:37,782
Oui, c'est bizarre.

419
00:23:37,784 --> 00:23:39,700
Définitivement ton père.

420
00:23:39,702 --> 00:23:42,219
Juste, assure toi de l'avoir vivant.

421
00:23:43,606 --> 00:23:47,341
J'ai eu la sauvegarde ici.

422
00:24:19,841 --> 00:24:25,096
Qui êtes-vous ?

423
00:24:34,631 --> 00:24:37,683
Il sera prêt pour l'insertion 
dans sept heures.

424
00:24:37,685 --> 00:24:40,519
Comment ça avance avec
la chronologie de M. Peller ?

425
00:24:40,521 --> 00:24:41,770
Parfaitement.

426
00:24:41,772 --> 00:24:44,139
On a un problème.

427
00:24:49,446 --> 00:24:52,815
Je cherche mes lunettes dans ma poche.

428
00:24:59,539 --> 00:25:02,241
C'est vous.
La seule et unique.

429
00:25:02,243 --> 00:25:05,494
- On a environ quatre heures.
- Je pensais qu'on avait la journée.

430
00:25:05,496 --> 00:25:07,212
Ton père est un CSO 
avec une habilitation de niveau 1.

431
00:25:07,214 --> 00:25:08,580
S'il ne s'enregistre pas,

432
00:25:08,582 --> 00:25:10,499
la NSA commencera à chercher...
C'est le protocole.

433
00:25:10,501 --> 00:25:13,168
A-t-il un appareil ou pas ?

434
00:25:13,170 --> 00:25:15,053
Ce sont les lunettes.
Elles sont recto-verso.

435
00:25:15,055 --> 00:25:17,456
- Amanda peut tout entendre.
- Bien.

436
00:25:17,458 --> 00:25:19,141
Désolé à propos de ce kidnapping.

437
00:25:19,143 --> 00:25:21,093
J'espère que nous ne t'avons pas trop
malmené.

438
00:25:21,095 --> 00:25:22,461
Je survivrais.

439
00:25:22,463 --> 00:25:24,513
M. Peller, je ne suis pas là 
pour vous faire du mal.

440
00:25:24,515 --> 00:25:26,214
Je suis là pour me faire un allié.

441
00:25:26,216 --> 00:25:28,433
Vraiment ?

442
00:25:28,435 --> 00:25:29,785
Mettez ça.

443
00:25:29,787 --> 00:25:31,103
Je vais vous poser quelques questions.

444
00:25:31,105 --> 00:25:33,071
Considères les seulement comme
des questions de sécurité.

445
00:25:33,073 --> 00:25:34,606
Pourquoi je devrais coopérer ?

446
00:25:34,608 --> 00:25:37,075
Parce qu'une fois que je saurais 
que tu n'es pas un imposteur,

447
00:25:37,077 --> 00:25:39,778
je partagerai 
toutes mes infos avec toi.

448
00:25:42,783 --> 00:25:44,867
Demande lui comment il prend son café.

449
00:25:44,869 --> 00:25:46,335
Fais moi confiance.

450
00:25:46,337 --> 00:25:50,372
Comment vous prenez votre café ?

451
00:25:50,374 --> 00:25:53,509
Lait et crème.

452
00:25:53,511 --> 00:25:56,211
Mais pas moitié moitié.

453
00:25:56,213 --> 00:25:58,013
Alors moitié moitié.

454
00:25:58,015 --> 00:26:00,432
Séparez la crème et le lait.

455
00:26:00,434 --> 00:26:02,551
Les produits laitiers
réagissent différemment,

456
00:26:02,553 --> 00:26:05,103
afin d'obtenir une 
saveur plus riche.

457
00:26:05,105 --> 00:26:08,256
Séparez la crème et le lait.

458
00:26:08,258 --> 00:26:10,025
Les produits laitiers
réagissent différemment,

459
00:26:10,027 --> 00:26:11,610
afin que vous obteniez 
une saveur plus riche.

460
00:26:11,612 --> 00:26:13,145
Qu'est-ce que c'est ?

461
00:26:13,147 --> 00:26:15,948
Écoutez comment il est en pause.

462
00:26:15,950 --> 00:26:17,282
Je ne pense pas que ce soit Amanda.

463
00:26:17,284 --> 00:26:19,284
Mon vrai père la coach.

464
00:26:19,286 --> 00:26:20,769
Confirme le.

465
00:26:20,771 --> 00:26:23,488
Rends les questions 
plus personnelles.

466
00:26:27,243 --> 00:26:29,127
OK, Nikki...

467
00:26:29,129 --> 00:26:31,830
Vous avez une femme ?

468
00:26:31,832 --> 00:26:35,050
Ma dernière femme ... Rosemarie.

469
00:26:35,052 --> 00:26:36,168
Des enfants ?

470
00:26:36,170 --> 00:26:39,555
Lilly et Lyle sont grands maintenant...

471
00:26:39,557 --> 00:26:42,457
et un troisième enfant qui est mort.

472
00:26:42,459 --> 00:26:45,143
Son nom ?

473
00:26:45,145 --> 00:26:47,029
Il s'appelait Lionel.

474
00:26:47,031 --> 00:26:48,897
Lionel.

475
00:26:48,899 --> 00:26:50,682
Demande lui comment il est mort.

476
00:26:50,684 --> 00:26:53,352
Comment est-il mort ?

477
00:26:53,354 --> 00:26:55,070
Accident de bateau.

478
00:26:55,072 --> 00:26:57,155
Ils ont trouvé le bateau...

479
00:26:57,157 --> 00:26:58,974
Flottant...

480
00:26:58,976 --> 00:27:01,243
Vide...

481
00:27:01,245 --> 00:27:04,913
Rien dedans à part

482
00:27:04,915 --> 00:27:07,165
une tarentule morte.

483
00:27:07,167 --> 00:27:10,485
Tout ce qu'ils ont trouvé était 
une araignée morte.

484
00:27:12,488 --> 00:27:13,989
C'est tout.

485
00:27:13,991 --> 00:27:15,090
Il est de l'autre côté.

486
00:27:15,092 --> 00:27:19,044
Seulement mon père pouvait savoir ça.

487
00:27:19,046 --> 00:27:21,546
Félicitations.

488
00:27:23,099 --> 00:27:25,634
Vous avez réussi le test.

489
00:27:25,636 --> 00:27:27,669
Il se passe quoi après ?

490
00:27:27,671 --> 00:27:30,138
Vous allez m'aider à trouver le 
vrai imposteur

491
00:27:30,140 --> 00:27:31,556
qui est à l'intérieur de la NSA.

492
00:27:34,510 --> 00:27:37,195
Tu vois ?
Ils ne savent pas ce qu'il est.

493
00:27:37,197 --> 00:27:38,597
Ou ce qu'il paraît.

494
00:27:38,599 --> 00:27:39,982
N'avez-vous pas écouté ?

495
00:27:39,984 --> 00:27:41,283
Ils vont le relâcher.

496
00:27:41,285 --> 00:27:42,935
Dans le meilleur des scénarios,

497
00:27:42,937 --> 00:27:45,120
il nous dit exactement où ils sont.

498
00:27:45,122 --> 00:27:49,491
Dans le pire des cas, 
on trouve tout ce qu'ils savent.

499
00:27:51,628 --> 00:27:53,295
Qu'en est-il cet endroit ?

500
00:27:53,297 --> 00:27:54,746
L'issue est bonne.

501
00:27:54,748 --> 00:27:56,331
Pas assez isolée.

502
00:27:56,333 --> 00:27:58,467
Sonya rétréci vers le bas le signal
du consulat.

503
00:27:58,469 --> 00:27:59,918
Elle a dit que ce serait
dans ce quartier.

504
00:27:59,920 --> 00:28:02,203
Vous êtes bien pressé
de trouver Alex.

505
00:28:02,205 --> 00:28:03,371
N'est-ce pas ?

506
00:28:03,373 --> 00:28:05,540
Bien sûr,
mais que tu ailles loin.

507
00:28:05,542 --> 00:28:07,342
Je ne comprends toujours pas pourquoi.

508
00:28:07,344 --> 00:28:09,311
C'était une impulsion...

509
00:28:09,313 --> 00:28:13,265
Un peu comme quand Nikita
pris sur vous.

510
00:28:14,901 --> 00:28:16,485
- Tous ensemble.
- Très bien.

511
00:28:16,487 --> 00:28:18,153
Refaisons ça.

512
00:28:18,155 --> 00:28:20,572
Tu le fais s'asseoir. Tu fais une fausse 
recherche sur le serveur de la NSA.

513
00:28:20,574 --> 00:28:23,108
Fais comme si tu avais trouvé le double
Je le remercie.

514
00:28:23,110 --> 00:28:24,910
Je lui ai donné ça, 
envoyez-le sur cette piste.

515
00:28:24,912 --> 00:28:26,912
Dès qu'il l'aura envoyer ce
méchant garçon à Amanda,

516
00:28:26,914 --> 00:28:29,164
cela nous indiquera son emplacement.

517
00:28:29,166 --> 00:28:31,817
On va sauver ton vrai père.

518
00:28:35,255 --> 00:28:37,956
Attends.

519
00:28:37,958 --> 00:28:40,425
Amanda force ton père à
l'aider, c'est ça ?

520
00:28:40,427 --> 00:28:41,760
Oui, et alors ?

521
00:28:41,762 --> 00:28:43,345
Donc elle le mettra 
sur le serveur

522
00:28:43,347 --> 00:28:45,180
quand tu pirates,
juste pour te surveiller.

523
00:28:45,182 --> 00:28:46,598
Ton père est probablement celui

524
00:28:46,600 --> 00:28:48,684
qui t'a pris de vitesse durant
le piratage de l'ADN.

525
00:28:48,686 --> 00:28:51,853
Où veux tu en venir ?

526
00:28:51,855 --> 00:28:53,438
Envoie lui un message...

527
00:28:53,440 --> 00:28:55,857
quelque chose de codé, 
que seul ton père peut comprendre.

528
00:28:55,859 --> 00:28:59,778
Pourquoi ferais-je ça ?

529
00:28:59,780 --> 00:29:03,699
Pour que tu puisses lui parler.

530
00:29:03,701 --> 00:29:05,484
Non, je pense que c'est trop risqué.

531
00:29:05,486 --> 00:29:07,035
Geek...

532
00:29:07,037 --> 00:29:08,937
Il pourrait nous donner sa position exacte,

533
00:29:08,939 --> 00:29:11,073
et même s'il ne peut pas,
on aura une taupe à l'intérieur.

534
00:29:11,075 --> 00:29:13,658
- Non.
- Amanda ne le tueras pas

535
00:29:13,660 --> 00:29:16,495
s'il n'est pas comp...

536
00:29:17,714 --> 00:29:19,581
Tu as peur, non ?

537
00:29:19,583 --> 00:29:21,166
Peur ?

538
00:29:21,168 --> 00:29:23,385
Peur de quoi ? 
Je n'ai pas peur.

539
00:29:23,387 --> 00:29:26,638
"Peur."
Tu es son fils.

540
00:29:26,640 --> 00:29:28,890
Parle lui.

541
00:29:38,768 --> 00:29:40,502
Allez, geek

542
00:29:40,504 --> 00:29:42,571
Quel oeuf de Pâques
va-t-il utiliser ?

543
00:29:42,573 --> 00:29:45,741
Le nom de la tarentule qu'il a laissé 
sur le bateau.

544
00:29:45,743 --> 00:29:47,826
C'était son animal favori.

545
00:29:47,828 --> 00:29:49,861
Mais quand ses notes 
ont commencé à baisser,

546
00:29:49,863 --> 00:29:52,531
son père pensais que c'était 
une distraction, donc il l'a tué.

547
00:29:52,533 --> 00:29:54,599
Birkhoff l'a fait apparaître
comme étant saoul

548
00:29:54,601 --> 00:29:57,419
et allait l'enterrer en mer.

549
00:29:57,421 --> 00:30:01,473
La pop sonne comme un morceau de travail.

550
00:30:05,762 --> 00:30:09,064
C'est le même singe du bureau
du coroner.

551
00:30:09,066 --> 00:30:10,665
C'est lui.

552
00:30:51,090 --> 00:30:53,141
Vous avez dit 
que vous connaissiez ce gars ?

553
00:30:53,143 --> 00:30:55,177
C'est important ?

554
00:30:55,179 --> 00:30:57,562
Je reconnais quelques trucs.

555
00:30:57,564 --> 00:30:59,714
Son nom est 
Seymour Birkhoff.

556
00:30:59,716 --> 00:31:02,434
Vous devez le connaitre en tant 
que Shadowwalker.

557
00:31:02,436 --> 00:31:03,985
Il est sur la liste de l'agence.

558
00:31:03,987 --> 00:31:05,687
J'en doute pas.
Il a eu ses moments.

559
00:31:05,689 --> 00:31:08,073
Il a conçu un programme très utile.

560
00:31:08,075 --> 00:31:10,242
Shadownet.

561
00:31:10,244 --> 00:31:11,493
C'est vrai.

562
00:31:11,495 --> 00:31:14,913
Je peux voir une photo de lui ?

563
00:31:27,260 --> 00:31:30,712
C'est ce à quoi vous vous attendiez ?

564
00:31:30,714 --> 00:31:33,915
Non.

565
00:31:42,892 --> 00:31:46,094
Qu'est-ce que tu as ?

566
00:32:08,617 --> 00:32:10,450
C'est l'heure de votre transfert, Alex...

567
00:32:10,452 --> 00:32:13,721
Sauf si vous avez changé d'avis.

568
00:32:16,841 --> 00:32:21,829
Tu ne fais pas ça juste 
à cause de l'assassinat.

569
00:32:21,831 --> 00:32:24,515
Quelque chose arrive,
et tu penses que je sais quoi.

570
00:32:24,517 --> 00:32:25,766
Je vous ai déjà dit,

571
00:32:25,768 --> 00:32:28,102
je ne parlerai pas sauf si vous le faites.

572
00:32:28,104 --> 00:32:31,939
À qui vais-je le dire ?

573
00:32:31,941 --> 00:32:34,692
Je suis juste un gosse de riche.

574
00:32:42,450 --> 00:32:46,036
Nous avons surveillé les conversations
des services Pakistanais.

575
00:32:46,038 --> 00:32:48,455
On pense qu'une opération
est en cours.

576
00:32:48,457 --> 00:32:52,509
mais nous n'avons pas été capable de 
savoir l'endroit exact.

577
00:32:52,511 --> 00:32:55,095
Le pakistanais...

578
00:32:55,097 --> 00:32:57,047
Ça doit être pour ça
qu'ils vont l'utiliser

579
00:32:57,049 --> 00:32:58,632
Ils vont le mettre quelque part

580
00:32:58,634 --> 00:33:00,300
au sein des services secrets pakistanais.

581
00:33:00,302 --> 00:33:01,552
Quel pakistanais ?

582
00:33:01,554 --> 00:33:03,804
J'en ai trouvé 4 sur les quais

583
00:33:03,806 --> 00:33:06,440
au même endroit que j'ai trouvé ça.

584
00:33:06,442 --> 00:33:08,859
Ils vont,
lui changer le visage

585
00:33:08,861 --> 00:33:10,894
le transformer en un
de leur imposteur.

586
00:33:10,896 --> 00:33:14,181
C'est l'heure d'y aller.

587
00:33:14,183 --> 00:33:17,117
Je te retrouve dehors.

588
00:33:40,642 --> 00:33:42,709
Pas un geste !

589
00:33:56,891 --> 00:33:58,659
Mains en l'air !

590
00:34:05,817 --> 00:34:09,119
Pas mal pour un
gosse de riche.

591
00:34:09,121 --> 00:34:12,573
Pas mauvais
pour un comptable.

592
00:34:16,628 --> 00:34:19,012
Désolé on est en retard.

593
00:34:19,014 --> 00:34:22,216
Tu as l'air surprise.

594
00:34:22,218 --> 00:34:24,417
Je le suis.

595
00:34:26,304 --> 00:34:28,021
Qu'est-ce qui prend autant de temps ?

596
00:34:28,023 --> 00:34:30,741
Attendez.

597
00:34:57,536 --> 00:34:59,670
- On a notre double.
- Quoi ?

598
00:34:59,672 --> 00:35:01,171
On y va.
Donnez-lui l'appât.

599
00:35:01,173 --> 00:35:02,990
Allons attraper Amanda.

600
00:35:02,992 --> 00:35:05,142
dit qu'elle a été promu juste 
après le G20.

601
00:35:05,144 --> 00:35:07,477
La Présidente Spencer doit le savoir.

602
00:35:07,479 --> 00:35:09,763
Donc ?

603
00:35:09,765 --> 00:35:12,299
Tu comprendras quand tu auras lu ça.

604
00:35:12,301 --> 00:35:14,651
C'est tout ce que nous savons
sur le Shop.

605
00:35:14,653 --> 00:35:17,271
- Le Shop ?
- Tu verras.

606
00:35:17,273 --> 00:35:19,806
Allez.
C'est parti.

607
00:35:23,328 --> 00:35:24,778
il l'a fait.

608
00:35:24,780 --> 00:35:28,031
On l'a fait.

609
00:35:37,658 --> 00:35:39,960
Cette clé USB va être utile...

610
00:35:39,962 --> 00:35:44,381
tout ce dont on a besoin pour les séparer.

611
00:35:44,383 --> 00:35:47,551
Pourquoi le faites-vous, Lionel ?

612
00:35:50,521 --> 00:35:53,724
Qu'avez-vous dit ?

613
00:35:55,476 --> 00:36:00,180
Vous avez demandé pour sa photo.
Pourquoi avez-vous demandé...

614
00:36:02,817 --> 00:36:06,069
Vous aviez un troisième enfant
qui est décédé...

615
00:36:06,071 --> 00:36:09,156
accident de bateau...

616
00:36:10,692 --> 00:36:13,293
Lionel.

617
00:36:13,295 --> 00:36:15,462
Exécutez fail-safe...

618
00:36:15,464 --> 00:36:17,664
Maintenant !

619
00:36:22,253 --> 00:36:25,005
Ne bouge plus !

620
00:36:30,812 --> 00:36:33,546
ah !
Tu n'as pas à faire ça.

621
00:36:33,548 --> 00:36:36,066
Je ne vais pas retourner vivre 
dans les égouts.

622
00:36:36,068 --> 00:36:38,819
Si quelque chose t'arrive
Amanda tuera...

623
00:37:17,609 --> 00:37:19,260
Je pense que c'est tout.

624
00:37:19,262 --> 00:37:20,928
Ça devrait aider.

625
00:37:25,534 --> 00:37:27,434
Tu es revenu pour moi.

626
00:37:27,436 --> 00:37:29,987
Et bien, j'ai couru sur toi
en premier.

627
00:37:29,989 --> 00:37:33,374
Micheal me l'a dit.

628
00:37:33,376 --> 00:37:35,276
Il aimerait le faire.

629
00:37:35,278 --> 00:37:37,178
On est une équipe.

630
00:37:37,180 --> 00:37:40,014
On ne peux pas travailler ensemble 
si on ne peut pas se faire confiance.

631
00:37:40,016 --> 00:37:42,750
Non, je comprends.

632
00:37:51,009 --> 00:37:53,728
- Merci.
- Alex...

633
00:37:53,730 --> 00:37:55,563
C'est Ryan.

634
00:38:00,352 --> 00:38:04,155
Merci de ton aide.

635
00:38:04,157 --> 00:38:09,026
Je suppose que m'avoir de nouveau
n’était pas une si mauvaise idée, non ?

636
00:38:09,028 --> 00:38:11,112
Je suppose que non

637
00:38:11,114 --> 00:38:14,498
J'ai regardé les données
sur le Pakistanais que tu as trouvé...

638
00:38:14,500 --> 00:38:16,250
taille, carrure, groupe sanguin.

639
00:38:16,252 --> 00:38:18,652
Il ne correspond pas
avec les fonctionnaires de haut rang

640
00:38:18,654 --> 00:38:21,205
- dans les services secrets pakistanais. 
- Continue de chercher.

641
00:38:21,207 --> 00:38:25,126
Ils ont quelque chose
de prévu pour lui.

642
00:38:25,128 --> 00:38:26,677
Ils ne le verront jamais venir.

643
00:38:26,679 --> 00:38:28,996
Ce sera plus compliqué sans Peller,

644
00:38:28,998 --> 00:38:30,514
mais nous le ferons fonctionner.

645
00:38:30,516 --> 00:38:32,350
Ça devait être fait.

646
00:38:32,352 --> 00:38:33,885
Vous avez perdu un atout précieux.

647
00:38:33,887 --> 00:38:36,103
Impossible d'aller jusqu'au bout

648
00:38:36,105 --> 00:38:38,022
sans Peller en place.

649
00:38:38,024 --> 00:38:40,391
Nous avons le Stuxworm.
Nous pouvons improviser.

650
00:38:40,393 --> 00:38:42,009
Je le ferai.

651
00:38:42,011 --> 00:38:43,611
En dépit de votre posture,

652
00:38:43,613 --> 00:38:47,481
vous n'avez manifestement pas
les esprits pour vaincre Nikita.

653
00:38:47,483 --> 00:38:50,868
On vous a manipulé, Amanda.

654
00:38:50,870 --> 00:38:53,788
On fait ça à ma façon.

655
00:39:17,896 --> 00:39:20,681
C'était un salop,

656
00:39:20,683 --> 00:39:23,017
mais il ne méritait pas ça.

657
00:39:26,522 --> 00:39:28,105
Je sais ce que tu ressens.

658
00:39:28,107 --> 00:39:31,759
Je ne sais pas
comment faire mieux pour toi.

659
00:39:31,761 --> 00:39:35,746
Au moins j'ai pu lui parler.

660
00:39:35,748 --> 00:39:38,215
Si tu ne m'avais pas poussé 
à envoyer ce message,

661
00:39:38,217 --> 00:39:41,452
je n'en aurais jamais eu la chance.

662
00:39:42,838 --> 00:39:45,739
Je voulais tenir ma promesse.

663
00:39:45,741 --> 00:39:49,243
Je suis vraiment désolée.

664
00:39:49,245 --> 00:39:53,130
Tu veux me promettre quelque chose ?

665
00:39:53,132 --> 00:39:55,850
Promets-moi que tu suivras
ton propre conseil.

666
00:39:55,852 --> 00:39:58,936
Arrête de fuir.

667
00:39:58,938 --> 00:40:02,223
Ce que tu fuis 
tu tombes sur lui.

668
00:40:10,432 --> 00:40:14,485
Tu ne cesses jamais de me surprendre.

669
00:40:25,163 --> 00:40:27,331
Ce n'est pas fini.

670
00:40:41,063 --> 00:40:44,832
Pendant des années j'ai essayé 
de découvrir son secret.

671
00:40:44,834 --> 00:40:48,669
Toutes ces sessions...
Je n'ai jamais pu le comprendre.

672
00:40:48,671 --> 00:40:51,739
Vous ne savez rien à propos de lui.

673
00:40:51,741 --> 00:40:55,059
Mais vous si.

674
00:40:55,061 --> 00:40:56,827
Le secret est à l'intérieur

675
00:40:56,829 --> 00:41:01,532
de ce petit esprit...

676
00:41:03,118 --> 00:41:04,835
un précieux mot de passe.

677
00:41:04,837 --> 00:41:08,322
à un système absolument inestimable...

678
00:41:08,324 --> 00:41:11,258
Le seul système qui ne 
pourrait jamais nous abattre.

679
00:41:11,260 --> 00:41:13,711
Vous ne réussirez jamais
à craquer Shadownet...

680
00:41:13,713 --> 00:41:16,130
Pas sans lui.

681
00:41:17,917 --> 00:41:20,101
Lionel peut être hors de portée,

682
00:41:20,103 --> 00:41:22,770
mais les éléments consécutifs

683
00:41:22,772 --> 00:41:25,672
de sa personnalité sont...

684
00:41:25,674 --> 00:41:29,360
ici, n'est-ce pas ?

685
00:41:29,362 --> 00:41:32,696
Vous savez, à l’époque où
il travaillait pour moi,

686
00:41:32,698 --> 00:41:36,734
je voulais utiliser des 
mesures plus extrêmes sur votre fils.

687
00:41:36,736 --> 00:41:40,788
Mais mon boss à l’époque...  
il ne le permettait pas.

688
00:41:40,790 --> 00:41:44,358
Devinez quoi.

689
00:41:47,362 --> 00:41:50,181
Je suis mon propre boss maintenant.

690
00:41:50,206 --> 00:41:55,206
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

