1
00:00:00,160 --> 00:00:01,643
<i>Précédemment, dans Grey's Anatomy...</i>

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,653 --> 00:00:03,540
La rouquine et vous,
formez une bonne équipe.

4
00:00:03,559 --> 00:00:04,920
Ne le dites pas à Sloan.

5
00:00:05,202 --> 00:00:06,770
Ça ne se fera pas, avec Sloan.

6
00:00:06,863 --> 00:00:09,454
- Je suis pas l'homme que tu cherches.
- De quoi tu parles ?

7
00:00:09,464 --> 00:00:11,200
Queutard un jour,
queutard toujours, non ?

8
00:00:11,219 --> 00:00:15,049
Je ne cesse de lui dire qu'il n'y a pas
que la chirurgie dans la vie.

9
00:00:15,077 --> 00:00:16,556
- Mère !
- Ce sera en petit comité.

10
00:00:16,575 --> 00:00:19,260
On se retrouve à la mairie,
et c'est tout.

11
00:00:19,415 --> 00:00:22,016
Je ne sais pas si je veux
continuer de respirer pour toi.

12
00:00:22,072 --> 00:00:24,161
- J'y vais.
- Il a dit qu'il était au dispensaire

13
00:00:24,185 --> 00:00:26,650
alors qu'il faisait
je ne sais quoi avec Izzie Stevens.

14
00:00:26,669 --> 00:00:28,190
Tu vas aller à Mercy West ?

15
00:00:28,208 --> 00:00:29,936
Le prenez pas mal.
C'était génial.

16
00:00:29,945 --> 00:00:32,499
Vous n'êtes pas ma petite amie,
d'accord ?

17
00:00:35,627 --> 00:00:37,371
<i>Le rêve est le suivant :</i>

18
00:00:37,454 --> 00:00:40,445
<i>nous serons enfin heureux
une fois nos objectifs atteints.</i>

19
00:00:41,101 --> 00:00:43,571
<i>Trouver le bon mec,
terminer notre internat...</i>

20
00:00:43,702 --> 00:00:44,970
<i>C'est ça, le rêve.</i>

21
00:00:45,254 --> 00:00:46,524
<i>Puis, on y arrive...</i>

22
00:00:46,765 --> 00:00:48,173
<i>et si nous sommes humains,</i>

23
00:00:48,587 --> 00:00:51,028
<i>nous commençons immédiatement
à rêver d'autre chose.</i>

24
00:00:51,308 --> 00:00:53,403
Il est 3 h du mat',
qu'est-ce que tu fais debout ?

25
00:00:53,807 --> 00:00:55,222
Et toi, pourquoi t'es debout ?

26
00:00:55,614 --> 00:00:56,919
J'arrive pas à dormir.

27
00:00:57,151 --> 00:00:58,616
Quoi de beau, à la télé ?

28
00:00:59,298 --> 00:01:01,373
- Pourquoi t'arrives pas à dormir ?
- Pour rien.

29
00:01:02,145 --> 00:01:04,492
<i>Parce que si c'est ça, le rêve...</i>

30
00:01:05,895 --> 00:01:07,716
<i>nous aimerions nous réveiller...</i>

31
00:01:10,341 --> 00:01:11,660
<i>Et maintenant, s'il vous plaît.</i>

32
00:01:16,415 --> 00:01:18,340
Christina, arrête de te cacher.

33
00:01:18,630 --> 00:01:20,546
Viens dire bonjour à tes invités.

34
00:01:21,480 --> 00:01:22,846
Bonjour, mère.

35
00:01:23,631 --> 00:01:25,264
Bonjour, Madame...

36
00:01:25,963 --> 00:01:26,967
Mama.

37
00:01:27,176 --> 00:01:28,180
Qu'est-ce que...

38
00:01:28,879 --> 00:01:31,405
Qu'est-ce que... vous...

39
00:01:31,535 --> 00:01:33,061
faites là, à cette heure-ci ?

40
00:01:33,208 --> 00:01:34,790
"Cette heure-ci" ? Chérie,

41
00:01:35,038 --> 00:01:37,733
vu le calendrier,
on aurait dû venir il y a 6 mois.

44
00:01:43,506 --> 00:01:44,591
Respire.

45
00:01:45,554 --> 00:01:47,741
Bois... et respire.

46
00:01:49,327 --> 00:01:51,609
La police n'a toujours rien
sur notre inconnue.

47
00:01:51,628 --> 00:01:53,662
Elle se fait appeler Ava maintenant,
je crois.

48
00:01:53,700 --> 00:01:56,800
Oui, et elle ne semble pas
retrouver la mémoire.

49
00:01:56,819 --> 00:01:59,734
Vu que tout le reste est réglé,
je vais voir ce que je peux faire.

50
00:01:59,786 --> 00:02:01,974
- Bonne idée, merci.
- Quelqu'un a vu Addison ?

51
00:02:02,733 --> 00:02:04,161
- Elle est partie.
- Partie ?

52
00:02:04,683 --> 00:02:06,288
- Elle a posé des congés.
- Pourquoi ?

53
00:02:06,908 --> 00:02:08,834
- Elle a dit pourquoi ?
- Tu lui as fait quoi ?

54
00:02:08,848 --> 00:02:10,156
Elle ne m'a pas dit pourquoi.

55
00:02:10,576 --> 00:02:12,353
Elle vous a dit
où est-ce qu'elle allait ?

56
00:02:13,977 --> 00:02:15,941
Elle a juste dit
qu'elle avait besoin de temps.

57
00:02:16,432 --> 00:02:18,892
"Pour être libre et heureuse",
si ma mémoire est bonne.

58
00:02:19,434 --> 00:02:20,439
Veuillez m'excuser.

59
00:03:32,359 --> 00:03:34,275
Je suis désolée.
C'est juste que...

60
00:03:37,042 --> 00:03:38,351
D'où je viens,

61
00:03:39,599 --> 00:03:42,782
les ascenseurs sont plutôt
du genre aphrodisiaques.

62
00:03:43,435 --> 00:03:46,284
Vous voyez ? Les gens montent
et se sentent d'humeur cochonne.

63
00:03:48,731 --> 00:03:50,243
Non, non, je ne...

64
00:03:50,355 --> 00:03:52,712
Je ne parle pas de vous et moi.

65
00:03:52,721 --> 00:03:54,920
Je dis juste que
c'est un soulagement.

66
00:03:55,109 --> 00:03:57,979
Vous savez,
d'être dans un ascenseur normal.

67
00:03:58,759 --> 00:04:00,815
Vous voyez ? Juste monter...

68
00:04:01,178 --> 00:04:04,060
et y aller... sans sexe.

69
00:04:07,474 --> 00:04:08,493
Non ?

70
00:04:14,617 --> 00:04:17,481
Oh, mon Dieu, je deviens tarée...

71
00:04:17,731 --> 00:04:21,610
Une tarée qui dit des trucs
complètement inappropriés.

72
00:04:22,568 --> 00:04:23,751
<i>"Deviens" ?</i>

73
00:04:24,625 --> 00:04:26,310
<i>On dirait plutôt
que c'est déjà le cas.</i>

74
00:04:38,397 --> 00:04:39,486
Salut.

75
00:04:41,998 --> 00:04:44,524
Quelqu'un a des os
à remettre en place ou...

76
00:04:45,697 --> 00:04:47,538
<i>- Demoiselle d'honneur.</i>
- Pardon ?

77
00:04:52,277 --> 00:04:53,594
Demoiselle d'honneur.

78
00:04:55,300 --> 00:04:56,615
Ma mère et...

79
00:04:57,022 --> 00:04:59,310
la mère de Burke
se sont téléphoné,

80
00:04:59,329 --> 00:05:02,304
et maintenant elles sont là...
avec moi.

81
00:05:02,676 --> 00:05:04,091
Pour organiser le mariage.

82
00:05:05,424 --> 00:05:08,285
Christina nous a laissées
entendre que vous étiez amies.

83
00:05:12,025 --> 00:05:13,300
D'accord... je suppose.

84
00:05:13,318 --> 00:05:15,299
Très bien, c'est arrangé.

85
00:05:20,305 --> 00:05:22,450
Attendez... Qu'est-ce que...

86
00:05:22,545 --> 00:05:25,422
Tu me...
Tu me demandes d'être...

87
00:05:25,441 --> 00:05:26,699
Demoiselle d'honneur ? Oui.

88
00:05:36,070 --> 00:05:37,158
Tu as pu dormir ?

89
00:05:37,194 --> 00:05:39,629
Oui, après avoir viré
un raton laveur

90
00:05:39,647 --> 00:05:41,634
qui avait mâchouillé
le compartiment à bagages.

91
00:05:41,705 --> 00:05:43,245
La caravane.

92
00:05:43,468 --> 00:05:44,483
Oui.

93
00:05:45,772 --> 00:05:47,485
Alors, pendant ton sommeil...

94
00:05:50,862 --> 00:05:51,975
Quand je me suis noyée,

95
00:05:52,680 --> 00:05:54,706
tu n'as pas vécu
la même chose que moi.

96
00:05:55,902 --> 00:05:57,231
Il m'est arrivé quelque chose.

97
00:05:58,530 --> 00:06:00,765
Et je ne sais vraiment pas
comment l'expliquer

98
00:06:00,783 --> 00:06:02,304
sans avoir l'air d'une...

99
00:06:04,873 --> 00:06:06,440
Je ne suis plus la même.

100
00:06:07,135 --> 00:06:09,104
Je veux être meilleure
dans tout ce que je fais,

101
00:06:09,135 --> 00:06:10,862
et je veux que
tu fasses partie de ma vie.

102
00:06:12,784 --> 00:06:13,901
Je t'assure.

103
00:06:15,911 --> 00:06:16,953
Tu t'es entraînée ?

104
00:06:18,675 --> 00:06:20,713
Oui, avec les gestes,
mais j'ai laissé tomber.

105
00:06:23,683 --> 00:06:26,507
Ce n'est pas le moment d'abandonner,
d'accord ?

106
00:06:26,532 --> 00:06:27,654
C'est ça, que je veux dire.

107
00:06:47,216 --> 00:06:48,775
Centre de Bien-être Oceanside.

108
00:06:50,460 --> 00:06:53,568
Oui, votre rendez-vous
est confirmé pour mardi à 16 h.

109
00:06:56,544 --> 00:06:58,647
Non, Madame,
je ne suis pas médecin.

110
00:07:08,720 --> 00:07:09,927
Je ne sais pas quoi faire

111
00:07:09,946 --> 00:07:11,570
pour vos démangeaisons
"mal placées".

112
00:07:13,610 --> 00:07:15,141
D'accord. Très bien, au revoir.

113
00:07:15,445 --> 00:07:17,248
Bonjour. Je pense être...

114
00:07:17,642 --> 00:07:19,576
au bon endroit, je cherche...

115
00:07:20,598 --> 00:07:22,842
Maya, c'est toi ?

116
00:07:23,456 --> 00:07:27,268
- Addison !
- Oh mon Dieu, ce que tu as grandi !

117
00:07:27,412 --> 00:07:29,121
Tu as quoi, 45 ans maintenant !

118
00:07:29,186 --> 00:07:30,660
Maya, tu vas être en retard en c...

119
00:07:31,847 --> 00:07:32,870
Addison.

120
00:07:33,166 --> 00:07:34,231
Naomi.

121
00:07:34,541 --> 00:07:36,015
Surprise !

122
00:07:36,214 --> 00:07:38,139
Je me suis perdue 8 fois,

123
00:07:38,153 --> 00:07:40,772
j'ai l'odeur de quelqu'un
qui vient de passer 2 jours au volant,

124
00:07:41,479 --> 00:07:43,836
et je crois que je viens d'avoir
un épisode psychotique

125
00:07:43,855 --> 00:07:45,705
dans ton ascenseur, mais...

126
00:07:46,457 --> 00:07:47,592
Surprise !

127
00:07:49,162 --> 00:07:50,598
Maya, va chercher ton sac.

128
00:07:53,222 --> 00:07:54,265
Alors...

129
00:07:55,217 --> 00:07:56,522
Qu'est-ce que tu veux, Addison ?

130
00:07:56,543 --> 00:07:57,912
- Tu me manques.
- Vraiment ?

131
00:07:58,719 --> 00:08:00,691
Je n'ai pas eu de nouvelles
depuis plus d'un an.

132
00:08:01,093 --> 00:08:03,877
Sauf si tu comptes ta carte de vux,
c'était sympa.

133
00:08:03,924 --> 00:08:05,574
Je sais, je suis désolée...

134
00:08:05,592 --> 00:08:07,753
Je t'ai laissé des messages,
des e-mails,

135
00:08:07,770 --> 00:08:09,616
j'ai même eu
des conversations très spéciales

136
00:08:09,631 --> 00:08:11,006
- avec ton répondeur.
- On oublie ?

137
00:08:11,025 --> 00:08:12,946
Ces derniers temps
ont été un peu durs, OK ?

138
00:08:12,965 --> 00:08:14,540
- J'ai divorcé.
- Moi aussi.

139
00:08:16,157 --> 00:08:17,256
Oh, mon Dieu.

140
00:08:18,317 --> 00:08:19,463
Toi et Sam ?

141
00:08:20,946 --> 00:08:22,659
- Au revoir, Papa.
- Au revoir, mon bébé.

142
00:08:25,198 --> 00:08:27,130
Sam, ça me fait plaisir
de te voir, mais...

143
00:08:27,148 --> 00:08:29,043
- Oui.
- On te voit partout !

144
00:08:30,118 --> 00:08:31,325
"Le langage corporel" ?

145
00:08:31,700 --> 00:08:33,809
Oui, j'avais quelques idées,

146
00:08:33,828 --> 00:08:35,332
je les ai écrites, et...

147
00:08:35,354 --> 00:08:38,527
Et maintenant tu es le gourou médical
de M. Tout-le-Monde !

148
00:08:39,042 --> 00:08:41,246
Dell, tu peux repousser
mes rendez-vous d'une heure ?

149
00:08:41,383 --> 00:08:42,603
Je dois aller sauver Cooper.

150
00:08:42,669 --> 00:08:45,378
Voici Addison.
Addison, voici notre psy.

151
00:08:45,739 --> 00:08:47,060
Violet. Bonjour, au revoir.

152
00:08:47,079 --> 00:08:49,727
- Qu'est-ce que Cooper a fait ?
- Qu'est-ce qu'il fait toujours ?

153
00:08:49,737 --> 00:08:51,396
- Une femme.
- Je crois rêver.

154
00:08:51,415 --> 00:08:53,450
Je suis sa collègue,
pas son chauffeur !

155
00:08:53,490 --> 00:08:56,099
Alors, c'est...
un cabinet médical, c'est ça ?

156
00:08:56,118 --> 00:08:58,162
Oui, des médecins
qui travaillent ensemble.

157
00:08:58,243 --> 00:09:01,285
Il y a moi, Naomi,
on a un pédiatre, une psy,

158
00:09:01,522 --> 00:09:03,285
un praticien
de médecine alternative...

159
00:09:03,306 --> 00:09:05,709
- Tu nous excuserais une seconde ?
- Bien sûr.

160
00:09:06,112 --> 00:09:07,755
- Bonjour, Naomi !
- Ferme-la !

161
00:09:07,923 --> 00:09:09,805
Alors, vous travaillez
toujours ensemble ?

162
00:09:10,794 --> 00:09:11,808
Salut, Pete.

163
00:09:12,324 --> 00:09:14,206
C'est qui,
la rouquine avec ton ex ?

164
00:09:14,649 --> 00:09:15,720
Elle est sexy !

165
00:09:16,184 --> 00:09:18,526
Probablement folle,
mais elle est sexy.

166
00:09:18,689 --> 00:09:20,051
Tu peux faire une croix dessus.

167
00:09:20,692 --> 00:09:23,095
Tu travailles avec ton ex,

168
00:09:23,114 --> 00:09:25,410
dans un sanctuaire dédié à ton ex.

169
00:09:26,299 --> 00:09:27,905
En fait,
c'est vraiment un bon bouquin.

170
00:09:28,514 --> 00:09:29,603
Et nous sommes amis.

171
00:09:29,754 --> 00:09:31,676
Nous sommes restés amis,
même après le divorce.

172
00:09:32,359 --> 00:09:33,951
C'est très sain, tout va bien.

173
00:09:35,371 --> 00:09:36,962
Que s'est-il passé
entre toi et Sam ?

174
00:09:37,659 --> 00:09:39,537
Addison,
on était proches à la fac,

175
00:09:39,730 --> 00:09:42,509
- c'était il y a longtemps.
- Naomi.

176
00:09:43,245 --> 00:09:45,563
Allez. Tu vas pas
m'en vouloir pendant des lustres !

177
00:09:46,413 --> 00:09:47,540
Je te connais.

178
00:09:48,632 --> 00:09:50,022
- Tu as grossi.
- N'importe quoi.

179
00:09:50,041 --> 00:09:51,139
Tes cheveux sont affreux.

180
00:09:51,149 --> 00:09:53,571
- C'est faux.
- Et tu deviens vraiment très moche.

181
00:09:55,325 --> 00:09:56,630
Tu m'as manqué, toi aussi.

182
00:09:59,361 --> 00:10:01,914
Alors...
quelle est la vraie raison de ta venue ?

183
00:10:02,445 --> 00:10:04,647
Tu es spécialiste en fertilité,
une des meilleures.

184
00:10:08,285 --> 00:10:09,374
Tu veux avoir un bébé ?

185
00:10:09,638 --> 00:10:11,112
Je veux avoir un bébé.

186
00:10:21,231 --> 00:10:22,240
Susan Grey.

187
00:10:22,433 --> 00:10:24,010
Vous êtes sûre
d'être au bon endroit ?

188
00:10:24,048 --> 00:10:25,240
J'ai des reflux...

189
00:10:26,255 --> 00:10:27,344
Des reflux acides.

190
00:10:27,881 --> 00:10:30,087
Et le hoquet, de temps en temps,

191
00:10:30,301 --> 00:10:31,909
quand ça empire vraiment.

192
00:10:32,487 --> 00:10:35,323
Ça s'est arrêté un moment,
mais ces derniers temps, ça devient...

193
00:10:35,558 --> 00:10:36,614
de pire en pire.

194
00:10:36,680 --> 00:10:38,164
Vous avez pris de la chlorpromazine ?

195
00:10:38,191 --> 00:10:39,399
- Tenez.
- Merci.

196
00:10:39,666 --> 00:10:41,375
Ce n'est pas le médicament des fous ?

197
00:10:41,394 --> 00:10:43,572
On s'en sert comme antipsychotique,

198
00:10:43,628 --> 00:10:44,878
mais c'est également

199
00:10:45,163 --> 00:10:46,480
utile pour le hoquet.

200
00:10:46,864 --> 00:10:49,456
Et si ça ne s'arrête pas bientôt,
vous allez devenir folle.

201
00:10:53,253 --> 00:10:54,717
Comment va Meredith ?

202
00:10:54,788 --> 00:10:57,447
Je sais que leur examen approche,

203
00:10:57,511 --> 00:10:58,985
et elle est très occupée.

204
00:10:59,149 --> 00:11:00,774
J'ai essayé de l'appeler, mais...

205
00:11:03,815 --> 00:11:05,072
Plus de hoquet !

206
00:11:06,728 --> 00:11:07,799
Chlorpromazine.

207
00:11:10,931 --> 00:11:12,354
Je ne rajeunis pas, tu vois ?

208
00:11:12,372 --> 00:11:14,386
Et j'en ai toujours voulu un,
c'est juste que...

209
00:11:14,597 --> 00:11:16,908
Je dois pas compter
sur les hommes pour l'instant.

210
00:11:16,918 --> 00:11:20,576
Tu as devant toi la Addison
post-McDreamy et post-McSteamy,

211
00:11:20,598 --> 00:11:21,828
tu vois, il faut juste que...

212
00:11:22,651 --> 00:11:23,651
- Mc Quoi ?
- Oublie.

213
00:11:23,661 --> 00:11:25,933
Tu sais quoi ?
Oublions les "Mc".

214
00:11:25,952 --> 00:11:27,537
Un bébé, c'est...

215
00:11:28,681 --> 00:11:29,685
ma réponse.

216
00:11:29,770 --> 00:11:31,621
Trouver un donneur de sperme,
avoir un bébé.

217
00:11:32,189 --> 00:11:33,940
Mon nouveau rêve... un bébé.

218
00:11:34,358 --> 00:11:35,608
Un bébé n'est pas une réponse.

219
00:11:35,631 --> 00:11:37,931
C'est une non-réponse,
qui pleure et qui vomit partout.

220
00:11:37,950 --> 00:11:39,648
- Mais tu l'as fait, toi.
- Avec un mari.

221
00:11:39,704 --> 00:11:40,747
Oui, mais tu l'as fait.

222
00:11:40,811 --> 00:11:42,341
Tu t'es mariée, tu as fait un bébé.

223
00:11:43,240 --> 00:11:44,301
Tu es mon modèle.

224
00:11:45,902 --> 00:11:48,611
On va vérifier ton FSH
et ton taux d'oestradiol,

225
00:11:48,630 --> 00:11:50,940
et on devrait faire un compte
de tes follicules antraux.

226
00:11:51,689 --> 00:11:52,877
J'y crois pas.

227
00:11:53,838 --> 00:11:54,928
Je vais avoir un bébé.

228
00:11:59,876 --> 00:12:00,961
Le tapis roulant, hein ?

229
00:12:03,293 --> 00:12:04,959
D'accord, que se passe-t-il ?

230
00:12:05,094 --> 00:12:07,725
J'ai essayé de le monter à 10
et de le mettre en mode "colline",

231
00:12:07,744 --> 00:12:09,396
ce qui est possible,
pour les coureurs pros.

232
00:12:09,408 --> 00:12:10,901
Alors, j'ai arrêté et j'ai décollé.

233
00:12:10,916 --> 00:12:13,904
Non, je veux dire, qu'est-ce qui
vous pousse à en faire autant ?

234
00:12:14,599 --> 00:12:16,646
C'est votre 4e blessure en 3 mois.

235
00:12:21,004 --> 00:12:22,271
Je suis quelqu'un de sexuel.

236
00:12:22,800 --> 00:12:25,720
Je suis normal. J'aime le sexe.

237
00:12:25,797 --> 00:12:27,684
J'ai besoin de sexe.
Et il ne veut pas.

238
00:12:27,931 --> 00:12:30,832
Il ne veut pas coucher avec moi,
il ne veut tout simplement pas.

239
00:12:30,960 --> 00:12:32,420
Vous parlez de votre mari, j'espère.

240
00:12:32,429 --> 00:12:34,264
Pas à cause
de la partie d'abstinence...

241
00:12:34,283 --> 00:12:35,284
Ça fait 18 mois.

242
00:12:35,500 --> 00:12:39,087
18 mois ! Vous vous rendez compte
de ce que c'est ?

243
00:12:39,236 --> 00:12:41,508
Mon mari ne veut pas.

244
00:12:41,596 --> 00:12:43,305
- Vous savez ce que je fais ?
- Vous courez.

245
00:12:43,325 --> 00:12:46,349
Je cours. Je cours
pour éviter de coucher avec un autre.

246
00:12:46,517 --> 00:12:48,911
Je cours pour pouvoir
canaliser mon énergie.

247
00:12:48,968 --> 00:12:50,677
Pour éviter de prendre
un démonte-pneu

248
00:12:50,687 --> 00:12:52,821
et de frapper mon mari avec.
J'ai besoin de sexe !

249
00:12:57,434 --> 00:12:58,710
Vous coucheriez avec moi, non ?

250
00:13:01,291 --> 00:13:04,070
Vous devriez voir notre thérapeute.

251
00:13:17,022 --> 00:13:18,459
Merci d'être passé me chercher.

252
00:13:22,762 --> 00:13:24,366
- Tu as pleuré ?
- Où est ta voiture ?

253
00:13:24,384 --> 00:13:25,718
- T'as pleuré ?
- Ta voiture ?

254
00:13:25,736 --> 00:13:27,239
- Tu as pleuré ?
- Tu veux marcher ?

255
00:13:28,884 --> 00:13:30,513
J'ai rencontré une fille dans un bar...

256
00:13:32,883 --> 00:13:33,906
sur Internet...

257
00:13:34,715 --> 00:13:36,086
Et elle m'a emprunté ma voiture.

258
00:13:38,029 --> 00:13:40,649
- Tu as porté plainte ?
- Elle la ramènera peut-être.

259
00:13:40,670 --> 00:13:43,425
- Elle était belle, sexy, et...
- D'accord, Cooper, Cooper.

260
00:13:43,574 --> 00:13:47,153
Très bien, alors tu rencontres
une fille bizarre sur le net,

261
00:13:47,172 --> 00:13:48,663
tu la ramènes chez toi,

262
00:13:48,682 --> 00:13:51,709
tu couches encore avec elle,
et elle te pique encore des trucs.

263
00:13:51,981 --> 00:13:53,869
Qu'est-ce que tu crois
que ça révèle sur toi ?

264
00:13:55,882 --> 00:13:57,370
Que je suis un optimiste.

265
00:13:58,305 --> 00:13:59,460
Que je crois en la magie.

266
00:13:59,481 --> 00:14:03,038
Que, quelque part,
il y a mon âme sur qui m'attend.

267
00:14:07,954 --> 00:14:09,404
Violet...

268
00:14:12,285 --> 00:14:14,749
Allan ne vaut pas le coup.
Tu mérites mieux.

269
00:14:14,815 --> 00:14:16,768
Je le sais. Vraiment.

270
00:14:17,452 --> 00:14:18,584
Je ne...

271
00:14:18,833 --> 00:14:20,504
C'est pas à cause de lui
que je pleure.

272
00:14:21,583 --> 00:14:23,648
Ne me regarde pas.
Regarde par là-bas.

273
00:14:32,755 --> 00:14:33,780
J'ai échangé mes heures

274
00:14:33,794 --> 00:14:35,475
pour pourvoir aller
choisir les robes.

275
00:14:35,498 --> 00:14:37,451
Elle s'est réjouie ?
Elle vient de se réjouir !

276
00:14:37,484 --> 00:14:38,851
Ça fait pas très "future mariée" !

277
00:14:38,870 --> 00:14:40,912
Je suis pas une future mariée,
je suis chirurgien.

278
00:14:40,950 --> 00:14:42,682
Ne taquine pas l'animal en cage.

279
00:14:43,058 --> 00:14:44,166
Tu n'es pas excitée ?

280
00:14:44,755 --> 00:14:46,825
Je suis tout excitée,
j'adore les mariages.

281
00:14:46,844 --> 00:14:50,135
Les mariages,
c'est l'espoir, le futur...

282
00:14:50,152 --> 00:14:53,837
Alors, j'ai repoussé une opération
de la clavicule, mais que ce soit clair,

283
00:14:54,402 --> 00:14:56,055
je porterai ni de rose,
ni de bleu ciel.

284
00:14:56,073 --> 00:14:57,347
Pas de fleurs dans mes cheveux.

285
00:14:57,365 --> 00:14:59,595
Et même pas la peine de penser
au nud sur les fesses.

286
00:14:59,635 --> 00:15:01,212
Vous voyez ?
Elle a la bonne attitude.

287
00:15:01,555 --> 00:15:03,067
Merci beaucoup.

288
00:15:06,617 --> 00:15:09,828
Je suis avec Susan,
elle est au dispensaire.

289
00:15:09,837 --> 00:15:11,255
Au dispensaire ? Tout va bien ?

290
00:15:11,975 --> 00:15:13,393
Callie est demoiselle d'honneur ?

291
00:15:16,519 --> 00:15:19,078
Oui, Ca... Bien sûr que
Callie est demoiselle d'honneur !

292
00:15:19,430 --> 00:15:20,629
- Sympa.
- Oui.

293
00:15:25,244 --> 00:15:26,268
Il faut le faire.

294
00:15:26,388 --> 00:15:28,285
Votre fille aura besoin
de vous sur vos pieds.

295
00:15:28,332 --> 00:15:31,337
Elle est belle, hein ?
Avec sa petite peau fripée.

296
00:15:31,434 --> 00:15:33,218
Oui, elle est belle.
Allez, on continue.

297
00:15:35,651 --> 00:15:37,332
Alors... elle est où ?

298
00:15:38,065 --> 00:15:39,785
La rouquine...
Je croyais que c'était bon.

299
00:15:39,878 --> 00:15:41,197
- Marchez.
- Parlez.

300
00:15:42,742 --> 00:15:43,803
Vous l'avez dit,

301
00:15:44,470 --> 00:15:46,416
elle voyait tout ça
bien trop sérieusement.

302
00:15:46,705 --> 00:15:48,183
Et Alex est un dur.

303
00:15:48,462 --> 00:15:49,542
J'ai préféré prévenir.

304
00:15:49,589 --> 00:15:52,720
Oui, bien sûr, parce que c'est délicat
de larguer la rouquine après une nuit.

305
00:15:53,785 --> 00:15:55,442
Allez, il faut que vous y arriviez.

306
00:15:55,588 --> 00:15:58,737
Alors, elle est partie, comme ça ?
Qu'est-ce que vous lui avez dit ?

307
00:15:58,953 --> 00:16:00,033
Elle a pleuré ?

308
00:16:01,919 --> 00:16:03,859
Imbécile, tu as divorcé de Naomi ?

309
00:16:03,967 --> 00:16:05,845
Écoute, mêle-toi de tes affaires.

310
00:16:07,194 --> 00:16:09,751
Crétin, c'est ma meilleure amie.

311
00:16:09,774 --> 00:16:11,886
Arrête de me taper sur le crâne !

312
00:16:12,119 --> 00:16:13,259
Tu l'as trompée ?

313
00:16:14,505 --> 00:16:16,613
J'ai appris deux choses
à la maternelle...

314
00:16:16,843 --> 00:16:18,646
Primo, garde tes mains dans tes poches.

315
00:16:19,245 --> 00:16:21,874
Deuzio, premier senteur, premier péteur.

316
00:16:22,548 --> 00:16:24,208
- Ça ne veut rien dire.
- En fait...

317
00:16:25,383 --> 00:16:26,453
c'est toi qui as trompé.

318
00:16:26,998 --> 00:16:29,172
Tu as trompé ton mari
avec son meilleur ami.

319
00:16:29,551 --> 00:16:31,237
Tu vois. Tu sens, tu pètes...
Ça marche !

320
00:16:31,261 --> 00:16:33,021
Tu utilises la logique du pet.

321
00:16:33,039 --> 00:16:34,946
Si tu veux des détails,
demande à Naomi.

322
00:16:34,964 --> 00:16:36,903
- Elle veut pas en parler.
- Alors, pas de détails.

323
00:16:36,922 --> 00:16:39,776
- Je suis de son côté, tu le sais.
- C'est pour ça que tu n'auras rien.

324
00:16:39,795 --> 00:16:41,816
- Des détails !
- Femme, calme-toi !

325
00:16:45,010 --> 00:16:46,560
Tu m'as manqué.

326
00:16:50,710 --> 00:16:53,006
Tu sais, Naomi te connaît
depuis plus longtemps,

327
00:16:53,029 --> 00:16:56,092
alors c'est elle qui a eu
ta garde lors du divorce.

328
00:17:01,379 --> 00:17:05,341
Alors, à part les projets de bébé,
je suis en vacances.

329
00:17:05,360 --> 00:17:09,222
Je suis ici pour lire des navets
et aller à la plage.

330
00:17:09,244 --> 00:17:11,319
OK... Personne va
à la plage après 30 ans.

331
00:17:11,734 --> 00:17:13,603
Tu devrais rester ici,
traîner un peu,

332
00:17:13,808 --> 00:17:14,981
voir comment on travaille.

333
00:17:15,748 --> 00:17:17,607
C'est plus sympa
qu'un hôpital étouffant.

334
00:17:18,150 --> 00:17:19,863
Et... on a un bureau de libre.

335
00:17:20,398 --> 00:17:21,972
Tu essaies de m'attirer ?

336
00:17:22,740 --> 00:17:23,904
C'est possible.

337
00:17:24,146 --> 00:17:25,723
On a le soleil et les jolis garçons.

338
00:17:25,792 --> 00:17:28,177
À ce sujet, le joli garçon de l'accueil

339
00:17:28,195 --> 00:17:30,862
- te dévore des yeux.
- Mais non.

340
00:17:30,881 --> 00:17:33,582
Le joli garçon veut Naomi.

341
00:17:34,430 --> 00:17:35,876
Tu pourrais peut-être la fermer

342
00:17:35,904 --> 00:17:38,277
et aller chercher du café, non ?

343
00:17:38,498 --> 00:17:39,662
S'il te plaît.

344
00:17:43,147 --> 00:17:45,119
- Il faut que tu arrêtes.
- Que j'arrête quoi ?

345
00:17:45,352 --> 00:17:47,427
Tu ne peux pas
me regarder comme ça.

346
00:17:47,446 --> 00:17:50,108
C'est... Tu ne peux pas faire ça,
tu n'as pas le droit.

347
00:17:50,127 --> 00:17:51,977
Vous pouvez pas me dire
quoi faire de mes yeux.

348
00:17:51,986 --> 00:17:53,639
<i>- Ça suffit !
- Non, vous tous...</i>

349
00:17:53,653 --> 00:17:54,662
Tu as entendu ?

350
00:17:58,146 --> 00:17:59,225
Vous avez entendu ?

351
00:17:59,848 --> 00:18:01,613
- C'était quoi, ça ?
- J'ai bien entendu...

352
00:18:04,119 --> 00:18:05,410
Je suis le père de cet enfant !

353
00:18:05,428 --> 00:18:07,695
- Non, c'est moi !
- C'est mon bébé !

354
00:18:07,714 --> 00:18:08,912
Du calme !

355
00:18:11,162 --> 00:18:12,589
De l'aide par ici.
Un peu d'aide !

356
00:18:15,066 --> 00:18:16,070
Dr Freedman !

357
00:18:16,880 --> 00:18:17,892
Bien joué.

358
00:18:18,807 --> 00:18:20,723
- Bien joué, les gars.
- On croit rêver, là.

359
00:18:25,292 --> 00:18:26,583
Tu aurais pu appeler.

360
00:18:26,628 --> 00:18:29,060
C'est tellement bête, le hoquet.

361
00:18:29,081 --> 00:18:30,447
On ne voulait pas t'embêter.

362
00:18:30,635 --> 00:18:32,490
C'est pas bête
si ça t'empêche de dormir.

363
00:18:32,697 --> 00:18:36,570
C'est bien, la chlorpromazine,
mais son effet est limité dans le temps.

364
00:18:37,090 --> 00:18:40,686
La suture endoscopique
donne de bons résultats.

365
00:18:41,323 --> 00:18:42,966
On introduit un tube
dans ta gorge,

366
00:18:43,369 --> 00:18:45,576
et on coud le bas de ton oesophage

367
00:18:45,595 --> 00:18:47,522
pour le protéger
de l'acide de ton estomac.

368
00:18:47,685 --> 00:18:50,060
- Elle ne resterait pas la nuit ici.
- J'achète.

369
00:18:50,240 --> 00:18:52,453
- C'est quand vous voulez.
- Tu es sûre que c'est...

370
00:18:52,474 --> 00:18:53,685
Vois ça comme si...

371
00:18:53,925 --> 00:18:56,511
j'allais respirer dans un sac en papier,
très très cher.

372
00:18:59,108 --> 00:19:01,807
D'accord,
je vais essayer de vous expliquer.

373
00:19:02,304 --> 00:19:04,764
Carol et Rick étaient mariés.

374
00:19:04,982 --> 00:19:06,780
Carol est maintenant mariée à Doug.

375
00:19:06,869 --> 00:19:08,817
Keith est le mari de Lisa.

376
00:19:09,351 --> 00:19:11,285
- Je suis le mari de Rick.
- Son compagnon.

377
00:19:11,304 --> 00:19:13,934
- Tu m'en veux d'être parti avec lui.
- Je suis le mari de Lisa.

378
00:19:14,054 --> 00:19:17,261
- Et Lisa est...
- La mère porteuse de mon enfant.

379
00:19:17,285 --> 00:19:19,248
- Notre enfant.
- Ce n'est pas toi, le père !

380
00:19:19,266 --> 00:19:22,036
- Tu n'en sais rien, Rick !
- Il commence à me taper sur les nerfs !

381
00:19:22,055 --> 00:19:23,402
- Hé, hé !
- D'accord, d'accord.

382
00:19:23,456 --> 00:19:26,743
N'oublions pas que nous sommes
dans un centre de santé.

383
00:19:27,022 --> 00:19:28,318
Lisa...

384
00:19:28,565 --> 00:19:30,908
Comment vous sentez-vous ?

385
00:19:34,995 --> 00:19:37,398
Coupable. Elle se sent coupable.

386
00:19:38,179 --> 00:19:40,206
Pourquoi ça, Lisa ?

387
00:19:40,260 --> 00:19:43,725
Parce que la semaine
de l'insémination,

388
00:19:44,044 --> 00:19:45,449
elle a couché avec lui,

389
00:19:46,198 --> 00:19:48,405
lui... et lui.

390
00:19:49,582 --> 00:19:51,591
Et nous ne savons pas
qui est le père.

391
00:19:53,347 --> 00:19:56,314
Oui, elle... elle change beaucoup.

392
00:19:58,406 --> 00:19:59,739
Comment ça peut arriver ?

393
00:19:59,755 --> 00:20:01,877
Comment choisir une tordue
pareille comme mère porteuse ?

394
00:20:01,895 --> 00:20:04,391
Je l'ai analysée.
Rien n'indiquait qu'elle soit...

395
00:20:04,410 --> 00:20:06,449
Nymphomane ? Insatiable ?

396
00:20:06,596 --> 00:20:08,619
- Une Cooper au féminin ?
- Je vois.

397
00:20:08,637 --> 00:20:10,627
Le fait est
qu'ils s'emportent tous inutilement.

398
00:20:10,637 --> 00:20:12,562
Médicalement,
ce bébé ne peut être que de Rick.

399
00:20:12,581 --> 00:20:15,088
Nous avons implanté
à Lisa un embryon

400
00:20:15,095 --> 00:20:16,867
formé de l'ovule de Carol
et du sperme de Rick.

401
00:20:16,912 --> 00:20:19,580
Et puis Rick en a implanté
un peu lui-même.

402
00:20:19,798 --> 00:20:21,187
Avant de décider qu'il était gay.

403
00:20:21,214 --> 00:20:22,303
J'ai traité Doug.

404
00:20:22,489 --> 00:20:25,113
Il prend des racines de valériane
contre l'anxiété et le stress.

405
00:20:25,330 --> 00:20:26,813
Je savais qu'il allait voir ailleurs,

406
00:20:26,833 --> 00:20:28,852
mais avec la mère porteuse
de sa nouvelle femme ?

407
00:20:28,933 --> 00:20:30,266
Est-ce que je peux...

408
00:20:30,998 --> 00:20:32,923
Je pense qu'il faut plutôt
s'inquiéter du fait

409
00:20:32,961 --> 00:20:35,825
que Lisa n'ait reçu
aucun soin prénatal.

410
00:20:35,844 --> 00:20:37,163
Elle est partie

411
00:20:37,182 --> 00:20:39,184
- juste après son...
- Sexathon ?

412
00:20:40,249 --> 00:20:42,896
Bonjour, nous n'avons pas été présentés.
Cooper, pédiatrie.

413
00:20:43,017 --> 00:20:45,275
Bonjour. Oui, elle a quitté la ville,

414
00:20:45,294 --> 00:20:47,346
et elle et son bébé
ont besoin d'un bilan complet.

415
00:20:47,352 --> 00:20:49,555
Qui est votre gynécologue ?

416
00:20:50,205 --> 00:20:52,909
Elle est partie plutôt brusquement.

417
00:20:56,160 --> 00:20:57,315
Je n'y suis pour rien !

418
00:20:57,481 --> 00:20:59,585
Eh bien,
je serais heureuse de l'examiner.

419
00:21:00,157 --> 00:21:01,340
Les navets peuvent attendre.

420
00:21:01,597 --> 00:21:02,705
Vous avez déjà pensé à...

421
00:21:03,475 --> 00:21:05,862
venir pratiquer sous un climat
plus ensoleillé, Addison ?

422
00:21:05,915 --> 00:21:07,398
"Un climat plus ensoleillé" ?

423
00:21:07,563 --> 00:21:09,760
Tu vois pourquoi il lui faut
un clavier pour draguer.

424
00:21:10,914 --> 00:21:14,435
De plus, on a des règles très strictes :
pas de relations au boulot.

425
00:21:17,050 --> 00:21:18,332
Je n'ai rien fait !

426
00:21:23,447 --> 00:21:24,471
Quand Meredith saura

427
00:21:24,490 --> 00:21:26,348
que sa belle-mère a hoqueté
tout du long...

428
00:21:26,648 --> 00:21:27,782
Elle devrait être là.

429
00:21:27,792 --> 00:21:30,487
Susan lui a demandé
de rester avec son père.

430
00:21:30,791 --> 00:21:33,608
Elle a dit qu'il était très anxieux.

431
00:21:35,383 --> 00:21:38,659
Et Meredith est supposée l'aider ?

432
00:21:40,817 --> 00:21:42,713
Tu n'as pas de souci à te faire.

433
00:21:44,209 --> 00:21:45,223
Ce qui...

434
00:21:46,738 --> 00:21:48,105
Ce qui m'inquiète, c'est...

435
00:21:48,776 --> 00:21:50,828
Molly, qui vit dans une nouvelle ville,

436
00:21:51,060 --> 00:21:52,600
seule avec un bébé toute la journée.

437
00:21:52,619 --> 00:21:54,750
C'est dur. Et Lexie...

438
00:21:56,023 --> 00:21:57,460
va bientôt commencer son internat.

439
00:21:57,479 --> 00:21:59,526
Elle a de bonnes notes,
mais c'est très difficile.

440
00:21:59,549 --> 00:22:00,582
Je sais.

441
00:22:01,710 --> 00:22:03,940
Tu sais, c'est vrai. Et...

442
00:22:04,421 --> 00:22:05,717
Je m'inquiète à ton sujet...

443
00:22:07,323 --> 00:22:09,479
Comment tu t'en sors, ta mère...

444
00:22:09,507 --> 00:22:11,549
Rien de tout ça,
n'a été très simple.

445
00:22:15,181 --> 00:22:17,266
Susan te pousse vraiment
à me parler, hein ?

446
00:22:20,496 --> 00:22:22,317
Je dois admettre
que je suis jaloux...

447
00:22:23,259 --> 00:22:25,099
qu'elle commence à te connaître,

448
00:22:25,879 --> 00:22:27,203
et pas moi.

449
00:22:30,310 --> 00:22:32,977
Je me dis qu'elle pourrait
simuler ce hoquet

450
00:22:33,304 --> 00:22:36,459
pour qu'on soit...
au même endroit ?

451
00:22:40,675 --> 00:22:42,666
Je suppose que je suis pas
très branché sexe !

452
00:22:43,300 --> 00:22:45,587
Il me trompe.
Il n'est plus amoureux de moi.

453
00:22:45,597 --> 00:22:48,480
C'est pas vrai, chérie.
Je t'aime. Je t'aime tellement.

454
00:22:48,499 --> 00:22:50,086
Je... je veux le faire.

455
00:22:52,852 --> 00:22:55,378
Je veux juste
avoir envie de le faire.

456
00:22:55,508 --> 00:22:59,105
OK, Paul, je vais vous donner
des devoirs pour la prochaine fois.

457
00:22:59,247 --> 00:23:01,608
- Des devoirs ?
- Faites l'amour à votre femme.

458
00:23:02,780 --> 00:23:04,052
- Oui, mais...
- Peu importe.

459
00:23:04,320 --> 00:23:06,536
Que vous soyez d'humeur ou pas,
faites l'amour.

460
00:23:06,888 --> 00:23:08,513
Dans le lit, sur le sol de la cuisine.

461
00:23:08,523 --> 00:23:09,940
- Vous avez une piscine ?
- Oui.

462
00:23:09,959 --> 00:23:11,095
OK, dans la piscine.

463
00:23:11,672 --> 00:23:12,686
Faites l'amour.

464
00:23:12,780 --> 00:23:14,904
Pas de jugement,
pas de pression, pas d'attentes.

465
00:23:15,388 --> 00:23:17,960
Faites l'amour, tout simplement.

466
00:23:19,333 --> 00:23:20,826
Il nous faut une nouvelle gynéco.

467
00:23:21,004 --> 00:23:22,567
- C'est vrai.
- Et Addison a l'air...

468
00:23:26,023 --> 00:23:28,446
Non, non, absolument pas.

469
00:23:28,474 --> 00:23:31,338
- Quoi ?
- Addison est quelqu'un de bien.

470
00:23:31,357 --> 00:23:32,982
C'est une personne décente.

471
00:23:33,488 --> 00:23:35,446
C'est vraiment quelqu'un.

472
00:23:35,654 --> 00:23:36,724
Je cherche quelqu'un.

473
00:23:36,743 --> 00:23:38,818
Non, tu ne fais que chercher.

474
00:23:39,131 --> 00:23:40,411
Au moins, j'essaie.

475
00:23:40,766 --> 00:23:41,912
Dr Bien-être !

476
00:23:42,598 --> 00:23:44,157
- Salut.
- Je vous adore !

477
00:23:44,199 --> 00:23:45,524
Salut. Merci.

478
00:23:45,845 --> 00:23:49,093
Tu vois, Dr Bien-être,
c'est ce que je dis.

479
00:23:49,338 --> 00:23:50,653
Ta carrière décolle,

480
00:23:50,672 --> 00:23:53,104
des filles comme ça
se jettent à tes pieds,

481
00:23:53,182 --> 00:23:54,280
tu devrais en profiter !

482
00:23:54,290 --> 00:23:56,195
En profiter ? Je viens de divorcer.

483
00:23:56,261 --> 00:23:57,805
Tu as un petit chien,

484
00:23:57,848 --> 00:23:59,745
tu lui prépares du poulet
et tu lui parles.

485
00:24:00,046 --> 00:24:02,299
- Ce n'est pas normal.
- Hé, du calme, d'accord ?

486
00:24:03,096 --> 00:24:06,213
Je suis seul parce que je l'ai choisi.
C'est un choix.

487
00:24:06,372 --> 00:24:09,107
Alors, Addison ne t'intéresse pas,

488
00:24:09,122 --> 00:24:10,206
mais je peux pas l'avoir.

489
00:24:10,290 --> 00:24:12,685
Addison est pas
le genre de femme qu'on "a".

490
00:24:13,210 --> 00:24:15,048
Elle est branchée mariage, tu vois ?

491
00:24:15,057 --> 00:24:16,503
Elle va vouloir s'engager,
et toi...

492
00:24:16,512 --> 00:24:18,032
Hé, je ne batifole pas !

493
00:24:18,079 --> 00:24:20,747
Non, tu es monogame en série,
c'est ça ?

494
00:24:20,770 --> 00:24:22,671
Tu sors avec une fille,
tu la séduis,

495
00:24:22,676 --> 00:24:24,464
et au moment de t'engager,
tu casses, tu fuis.

496
00:24:24,474 --> 00:24:26,202
- C'est faux.
- Linda,

497
00:24:26,300 --> 00:24:28,423
Karen, Julie.

498
00:24:28,586 --> 00:24:29,910
Ensuite, il y a eu Tricia,

499
00:24:30,332 --> 00:24:31,966
Amy, Carrie, l'autre Linda...

500
00:24:31,985 --> 00:24:34,417
- Très bien, je ne la draguerai pas.
- C'est bien.

501
00:24:34,861 --> 00:24:36,260
T'es gentil.

502
00:24:37,235 --> 00:24:38,740
La semaine précédant l'implantation,

503
00:24:38,749 --> 00:24:40,167
vous avez couché avec quoi, 3 ?

504
00:24:40,618 --> 00:24:41,670
3 hommes.

505
00:24:42,129 --> 00:24:43,387
C'est presque fini, Lisa,

506
00:24:43,406 --> 00:24:45,025
ensuite nous ferons l'amniocentèse.

507
00:24:45,133 --> 00:24:46,218
Vous êtes du côté de Carol.

508
00:24:46,400 --> 00:24:47,578
Je suis le médecin de Carol.

509
00:24:48,008 --> 00:24:50,092
Vous êtes venue,
vous vouliez être mère porteuse.

510
00:24:50,477 --> 00:24:52,552
- C'était votre choix.
- Je sais, je...

511
00:24:53,502 --> 00:24:55,107
J'allais laisser mon corps

512
00:24:55,128 --> 00:24:57,682
à un bébé qui n'était pas le mien,
pour 9 mois.

513
00:24:58,607 --> 00:25:00,292
C'est une grosse responsabilité.

514
00:25:00,692 --> 00:25:02,518
Ça... m'a frappée...

515
00:25:02,777 --> 00:25:04,603
cette responsabilité...
et je...

516
00:25:07,704 --> 00:25:09,061
Ils me désiraient, tous.

517
00:25:10,032 --> 00:25:11,046
Moi.

518
00:25:11,975 --> 00:25:15,519
Et pour une fois,
j'ai arrêté de réfléchir, et j'ai...

519
00:25:17,976 --> 00:25:19,474
et j'ai fait quelque chose de fou.

520
00:25:24,333 --> 00:25:26,022
Dr Montgomery,
quelque chose ne va pas ?

521
00:25:26,230 --> 00:25:27,732
On va faire d'autres examens.

522
00:25:30,942 --> 00:25:32,519
Promets-moi d'y aller doucement.

523
00:25:32,932 --> 00:25:34,763
J'ai une pile de DVD à regarder,

524
00:25:34,785 --> 00:25:36,823
et j'attends de ton père
qu'il me nourrisse.

525
00:25:42,453 --> 00:25:44,687
N'hésite pas à appeler
si tu as des questions.

526
00:25:45,004 --> 00:25:47,919
Ça m'a fait plaisir
de parler avec toi.

527
00:26:06,129 --> 00:26:07,453
Des nouvelles de Mercy West ?

528
00:26:07,472 --> 00:26:08,927
Il y a une place.

529
00:26:09,308 --> 00:26:11,468
Il y a pas mal de demandes,
mais ça se présente bien.

530
00:26:12,728 --> 00:26:14,240
Alors, après notre examen...

531
00:26:14,249 --> 00:26:16,582
Je ne trompe pas ma femme,
je ne le suis pas infidèle.

532
00:26:19,410 --> 00:26:21,335
Tu penses que ça se reproduira
si tu restes ici

533
00:26:21,359 --> 00:26:22,980
- avec moi ?
- Non, je ne sais pas.

534
00:26:25,105 --> 00:26:26,222
Georges.

535
00:26:27,218 --> 00:26:28,279
Je dois partir.

536
00:26:32,816 --> 00:26:33,924
- Sam.
- Oui.

537
00:26:34,309 --> 00:26:36,232
Paul et Kathy,
je leur ai donné des devoirs.

538
00:26:36,250 --> 00:26:38,949
Je leur ai dit de le faire.
Il n'a pas réussi à saisir l'occasion.

539
00:26:39,051 --> 00:26:40,131
Rien du tout ?

540
00:26:40,341 --> 00:26:41,373
Pas de tronc d'arbre...

541
00:26:41,474 --> 00:26:42,694
Pas même une brindille.

542
00:26:42,936 --> 00:26:44,941
Il doit y avoir
un problème physique, non ?

543
00:26:45,292 --> 00:26:46,663
Parce que la seule autre option...

544
00:26:46,681 --> 00:26:49,142
c'est qu'il ne l'aime plus.

545
00:26:49,160 --> 00:26:50,456
Et je veux dire, c'est juste...

546
00:26:50,512 --> 00:26:51,747
Ce n'est pas la seule option.

547
00:26:52,865 --> 00:26:55,325
Ils se sont rencontrés au théâtre,
à la fac ?

548
00:26:55,353 --> 00:26:57,019
Peut-être la thyroïde, une anémie.

549
00:26:57,038 --> 00:26:59,062
- Ça pourrait être plein de choses.
- Et la laideur ?

550
00:26:59,071 --> 00:27:00,724
C'est pas drôle.
Tu me préviens...

551
00:27:00,788 --> 00:27:02,204
- quand tu sauras.
- Oui.

552
00:27:02,223 --> 00:27:03,527
Et, Cooper, tu sais quoi ?

553
00:27:04,375 --> 00:27:05,677
Les gens laids couchent, Cooper.

554
00:27:05,968 --> 00:27:07,752
Les gens laids sont des gens,
eux aussi.

555
00:27:17,398 --> 00:27:18,403
Hé ho ?

556
00:27:21,585 --> 00:27:22,618
Hé ho ?

557
00:27:35,490 --> 00:27:37,753
Vous avez rempli
la demande d'E.E.G. pour Ava ?

558
00:27:37,866 --> 00:27:38,913
Oui, vous l'avez demandée.

559
00:27:38,932 --> 00:27:40,683
J'avais prescrit des examens
tous les 2 jours.

560
00:27:40,708 --> 00:27:43,209
- C'est quoi, ça ?
- Shepherd fait un bilan neurologique.

561
00:27:43,218 --> 00:27:45,006
- Dégagez de mon...
- Allez-y.

562
00:27:45,602 --> 00:27:48,222
J'adorerais avoir une excuse
pour vous foutre dehors.

563
00:27:48,645 --> 00:27:49,725
Je n'ai rien fait !

564
00:27:49,781 --> 00:27:51,124
Quoi que vous n'ayez pas fait,

565
00:27:51,370 --> 00:27:53,360
ça a fait partir Addison.

566
00:28:03,115 --> 00:28:06,699
Celui-ci mesure 1m87,
brun, yeux verts,

567
00:28:06,848 --> 00:28:09,156
en parfaite santé.
Il joue du violon,

568
00:28:09,367 --> 00:28:10,934
et il est physicien.

569
00:28:11,113 --> 00:28:12,541
Voilà du bon sperme.

570
00:28:13,146 --> 00:28:14,677
Un peu intello, mais bon !

571
00:28:15,085 --> 00:28:17,413
Lisa a des donneurs en trop,
si tu veux lui en piquer un.

572
00:28:18,326 --> 00:28:19,480
Ses résultats sont revenus ?

573
00:28:19,756 --> 00:28:20,765
Non, demain.

574
00:28:20,794 --> 00:28:22,869
Je ne veux pas lui faire peur
pour rien.

575
00:28:22,897 --> 00:28:25,793
Et celui-là ?
Il est biologiste marin.

576
00:28:25,811 --> 00:28:26,881
Beaux cheveux.

577
00:28:28,445 --> 00:28:31,009
Tu es sûre de vouloir faire ça ?

578
00:28:31,858 --> 00:28:34,023
Ta vie va être transformée.

579
00:28:34,182 --> 00:28:36,088
C'est pour ça que je veux le faire.

580
00:28:36,232 --> 00:28:37,838
Je veux transformer ma vie.

581
00:28:37,875 --> 00:28:40,420
J'ai besoin de transformer ma vie.

582
00:28:41,320 --> 00:28:44,569
Regarde, toi,
tu as Maya, tu as une famille.

583
00:28:44,939 --> 00:28:46,864
Tu as tout fait
comme tu étais censée le faire.

584
00:28:46,883 --> 00:28:47,996
Tu n'as pas attendu.

585
00:28:50,027 --> 00:28:51,088
J'aurais peut-être dû.

586
00:28:53,210 --> 00:28:54,243
Attendre.

587
00:28:54,487 --> 00:28:55,802
Qu'est-ce que tu veux dire ?

588
00:28:56,067 --> 00:29:00,283
Addison, j'ai tout fait
comme j'étais censée le faire.

589
00:29:00,694 --> 00:29:03,858
Après la fac, je ne suis sortie
avec personne d'autre que Sam.

590
00:29:04,356 --> 00:29:06,770
Je n'ai jamais couché avec
quelqu'un d'autre, parce que...

591
00:29:06,983 --> 00:29:08,264
c'est mal de tromper.

592
00:29:08,768 --> 00:29:10,374
J'ai fait un bébé parce que...

593
00:29:11,141 --> 00:29:13,131
c'est ce qu'on fait
quand on se marie.

594
00:29:14,193 --> 00:29:16,860
J'ai jamais commis une seule erreur,
j'ai tout fait parfaitement.

595
00:29:17,706 --> 00:29:20,119
Et un jour, Sam rentre
et m'annonce qu'il veut divorcer.

596
00:29:22,036 --> 00:29:25,321
Alors, ces photos que tu admires,

597
00:29:25,331 --> 00:29:28,326
elles ne font que me rappeler
tout ce que je n'ai pas fait.

598
00:29:29,282 --> 00:29:31,904
J'ai 38 ans,
et je ne sais pas m'amuser.

599
00:29:32,241 --> 00:29:33,893
Ce n'est pas de la chance,
c'est triste.

600
00:29:33,911 --> 00:29:36,033
Alors... ne me dis pas
que j'ai de la chance !

601
00:29:41,886 --> 00:29:43,003
Pauvre...

602
00:29:43,529 --> 00:29:45,870
triste... Naomi, toute fanée.

603
00:29:47,540 --> 00:29:48,549
Ferme-la.

604
00:29:48,742 --> 00:29:51,352
Pauvre petite, spéciale,

605
00:29:51,540 --> 00:29:53,550
et talentueuse praticienne.

606
00:29:53,570 --> 00:29:55,767
Et si on faisait un téléfilm

607
00:29:55,795 --> 00:29:58,502
sur la vie de la pauvre petite

608
00:29:58,521 --> 00:30:00,999
fille triste qui ne sait pas s'amuser ?

609
00:30:01,244 --> 00:30:04,178
Je pourrais te mettre dehors.
Tu devrais dormir dans la voiture.

610
00:30:05,302 --> 00:30:06,382
J'aurais juste...

611
00:30:07,509 --> 00:30:09,908
J'aurais juste aimé
être un peu plus comme toi.

612
00:30:10,570 --> 00:30:13,039
Quoi, une salope adultère
qui a oublié de faire des gosses ?

613
00:30:34,663 --> 00:30:35,677
Violet ?

614
00:30:38,917 --> 00:30:40,109
- Allan !
- Salut !

615
00:30:40,134 --> 00:30:42,049
- Ça fait plaisir de te voir.
- Comment vas-tu ?

616
00:30:42,064 --> 00:30:43,965
Très bien, vraiment.
Je vais super bien.

617
00:30:46,617 --> 00:30:48,758
En fait, je t'ai vue,
je voulais pas être impoli,

618
00:30:48,786 --> 00:30:50,082
j'espère que c'est pas grave.

619
00:30:51,427 --> 00:30:52,676
C'est juste...

620
00:30:53,293 --> 00:30:54,955
C'est vraiment génial de te voir.

621
00:30:54,974 --> 00:30:55,997
Tu es...

622
00:30:57,453 --> 00:30:58,822
Tu es très beau.

623
00:30:58,945 --> 00:31:00,560
Il n'y a plus
le Gouda que tu aimes,

624
00:31:00,578 --> 00:31:03,315
mais il y a un camembert...
Bonjour.

625
00:31:04,031 --> 00:31:05,055
Bonjour.

626
00:31:05,621 --> 00:31:06,729
Voici Violet.

627
00:31:06,843 --> 00:31:08,298
Violet... Violet !

628
00:31:09,074 --> 00:31:10,078
Salut.

629
00:31:10,131 --> 00:31:12,131
Enchantée, je suis Cami.

630
00:31:14,966 --> 00:31:15,970
La femme d'Allan.

631
00:31:17,106 --> 00:31:20,224
J'arrive toujours pas
à me faire à ce mot... Femme !

632
00:31:22,889 --> 00:31:23,997
Femme ?

633
00:31:28,796 --> 00:31:30,933
- Vous êtes mariés depuis quand ?
- Jeunes mariés...

634
00:31:31,513 --> 00:31:32,584
8 semaines.

635
00:31:36,380 --> 00:31:37,667
Félicitations.

636
00:31:43,685 --> 00:31:44,746
À la prochaine.

637
00:31:46,674 --> 00:31:47,829
C'était un plaisir.

638
00:32:09,226 --> 00:32:10,851
Addison, un latte ?

639
00:32:10,986 --> 00:32:12,760
Ou un cappuccino ?

640
00:32:13,570 --> 00:32:15,011
Le bébé de Lisa souffre

641
00:32:15,030 --> 00:32:17,157
- de ce qu'on appelle placenta accreta.
- C'est grave ?

642
00:32:17,187 --> 00:32:19,919
Le placenta est anormalement
attaché à la paroi utérine,

643
00:32:19,938 --> 00:32:23,032
ce qui rend l'accouchement
dangereux pour la mère et le bébé.

644
00:32:23,440 --> 00:32:25,449
- Mais, c'est pas tout.
- Ce n'est pas assez ?

645
00:32:25,487 --> 00:32:27,342
Le bébé a des marqueurs génétiques

646
00:32:27,361 --> 00:32:29,043
qui ne correspondent pas
à ceux de Carol,

647
00:32:29,563 --> 00:32:30,581
juste à ceux de Lisa.

648
00:32:30,744 --> 00:32:32,132
Quoi ? L'embryon...

649
00:32:32,139 --> 00:32:34,492
- N'a pas tenu.
- Alors, c'est le bébé de Lisa ?

650
00:32:34,548 --> 00:32:37,816
Ce qui remet la paternité

651
00:32:37,938 --> 00:32:39,027
en jeu.

652
00:32:39,543 --> 00:32:41,139
Bonne chance, je vais à la plage.

653
00:32:41,179 --> 00:32:44,137
Vous ne pouvez pas y aller,
il faut le dire à la patiente.

654
00:32:45,291 --> 00:32:46,811
Honnêtement, j'ai du mal...

655
00:32:48,253 --> 00:32:50,343
à communiquer
avec les personnes de plus de 12 ans.

656
00:32:50,353 --> 00:32:52,642
C'est vrai. Une prostituée du net
vient de voler sa voiture.

657
00:32:52,657 --> 00:32:54,843
Violet ! Ma vie privée !
Ce n'est pas...

658
00:32:55,591 --> 00:32:56,652
Elle m'a juste...

659
00:32:57,150 --> 00:32:58,464
Elle m'a emprunté ma voiture.

660
00:33:01,312 --> 00:33:03,960
Elle l'a empruntée ! Empruntée !

661
00:33:09,541 --> 00:33:12,471
Une turbo 911,
des sièges en cuir cousu main.

662
00:33:15,920 --> 00:33:18,029
Une turbo 911,
des sièges en cuir cousu main !

663
00:33:18,048 --> 00:33:19,128
Mais qui fait ça...

664
00:33:19,532 --> 00:33:20,611
à une 911 ?

665
00:33:21,193 --> 00:33:22,859
Une gonzesse. Une gonzesse tarée.

666
00:33:23,880 --> 00:33:26,073
- Mais, elle était super bonne !
- Une bonnasse tarée.

667
00:33:26,103 --> 00:33:27,390
J'adorais cette voiture.

668
00:33:27,737 --> 00:33:29,521
C'était une voiture de célibataire.

669
00:33:29,721 --> 00:33:31,458
C'est bien ça le truc.
Je veux dire,

670
00:33:31,480 --> 00:33:33,499
je pensais que
c'en était fini avec le célibat.

671
00:33:36,028 --> 00:33:38,197
Je pensais qu'elle serait
la mère de mes enfants.

672
00:33:38,220 --> 00:33:39,396
C'était quoi, son nom déjà ?

673
00:33:39,641 --> 00:33:41,040
Grosseins316.

674
00:33:45,373 --> 00:33:46,378
Est-ce que...

675
00:33:46,937 --> 00:33:48,177
Tu pleures ?

676
00:33:50,462 --> 00:33:52,266
J'espère que
tu pleures pour la voiture,

677
00:33:52,315 --> 00:33:54,137
et pas pour Grosseins315.

678
00:33:54,142 --> 00:33:55,400
316.

679
00:33:57,535 --> 00:33:59,197
Je peux pas,
je vais le frapper.

680
00:33:59,288 --> 00:34:02,992
On va dire qu'il pleure
pour la voiture et pour la fille.

681
00:34:03,822 --> 00:34:06,780
D'accord ? Voilà.
Pleure un bon coup.

682
00:34:07,954 --> 00:34:08,968
Pleure.

683
00:34:13,204 --> 00:34:14,256
Christina ?

684
00:34:22,473 --> 00:34:23,492
Elle est jolie.

685
00:34:23,558 --> 00:34:26,525
Elle bouge bien dedans,
elle a l'air naturel.

686
00:34:26,882 --> 00:34:29,328
- Tu m'as bipé ?
- J'ai besoin de toi.

687
00:34:30,457 --> 00:34:32,950
J'ai le droit de te voir
dans ta robe avant le mariage ?

688
00:34:33,609 --> 00:34:34,989
Tu crois que je vais porter ça ?

689
00:34:39,772 --> 00:34:41,397
- Elle est très féminine.
- Justement.

690
00:34:41,781 --> 00:34:45,242
Tu sais que ta mère a réservé
une chapelle pour 200 personnes ?

691
00:34:45,955 --> 00:34:47,635
Et j'ai des demoiselles d'honneur ?

692
00:34:47,921 --> 00:34:50,165
Des demoiselles d'honneur,
couleur chamallow ?

693
00:34:51,655 --> 00:34:52,735
Le prenez pas mal.

694
00:34:53,312 --> 00:34:55,045
Et notre petite cérémonie ?

695
00:34:55,331 --> 00:34:57,481
Et la mairie ?

696
00:34:58,980 --> 00:35:00,886
Je ne pensais pas
que c'était sérieux.

697
00:35:02,506 --> 00:35:03,971
Je ne porterai pas ça.

698
00:35:06,041 --> 00:35:07,881
Il faut que je retourne à l'hôpital.

699
00:35:08,410 --> 00:35:10,420
On devrait peut-être
les laisser un peu.

700
00:35:11,630 --> 00:35:12,643
Quoi ?

701
00:35:13,908 --> 00:35:16,443
Tu veux que j'aille
là-bas avec toi...

702
00:35:17,955 --> 00:35:19,054
- Toute seule.
- Oui.

703
00:35:21,482 --> 00:35:22,590
Tu veux un gros mariage ?

704
00:35:23,496 --> 00:35:24,613
Tu veux la chapelle,

705
00:35:24,697 --> 00:35:27,148
les invités,
et moi en robe blanche ?

706
00:35:28,373 --> 00:35:29,416
Eh bien...

707
00:35:30,665 --> 00:35:31,679
oui.

708
00:35:33,474 --> 00:35:35,225
Je suis un homme de traditions,
Christina.

709
00:35:35,333 --> 00:35:37,249
- Tu te fous de moi ?
- Non.

710
00:35:44,120 --> 00:35:47,858
La vendeuse a trouvé
d'autres robes, Christina.

711
00:35:48,938 --> 00:35:50,853
Merci... Mama.

712
00:35:57,386 --> 00:36:00,803
Christina a de toute évidence,
fait un effort.

713
00:36:01,274 --> 00:36:03,941
Elle a dû essayer plus
d'une centaine de robes,

714
00:36:04,510 --> 00:36:07,092
et ça n'a pas dû être
simple pour elle.

715
00:36:07,354 --> 00:36:10,462
Je sais qu'elle ne s'intéresse pas
trop à la préparation,

716
00:36:11,477 --> 00:36:12,510
mais Christina...

717
00:36:13,239 --> 00:36:14,319
elle n'est pas froide.

718
00:36:14,807 --> 00:36:16,939
- Je sais qu'elle a l'air froide...
- Preston...

719
00:36:17,261 --> 00:36:19,345
Si tu penses que Christina
est celle qu'il te faut,

720
00:36:20,172 --> 00:36:21,270
je te fais confiance.

721
00:36:23,566 --> 00:36:25,336
Je fais confiance à ton instinct.

722
00:36:37,927 --> 00:36:39,410
Et le bébé...

723
00:36:39,752 --> 00:36:41,251
Le bébé n'est même pas à moi ?

724
00:36:41,288 --> 00:36:43,091
- Chérie, calme-toi.
- Me calmer ?

725
00:36:43,338 --> 00:36:45,516
Ça veut dire que
je peux garder ce bébé si je veux ?

726
00:36:46,477 --> 00:36:48,279
Légalement, oui.

727
00:36:48,941 --> 00:36:50,096
Et qui est le père ?

728
00:36:50,231 --> 00:36:53,029
Nous ne le saurons
qu'après l'accouchement.

729
00:36:53,324 --> 00:36:56,329
Le plus urgent pour l'instant,
c'est le placenta accreta.

730
00:36:56,970 --> 00:36:58,510
Le fait est que Lisa risque

731
00:36:58,529 --> 00:37:00,337
une hémorragie qui pourrait la tuer,

732
00:37:00,360 --> 00:37:03,336
et que le bébé
pourrait naître prématurément.

733
00:37:03,493 --> 00:37:04,883
Ils pourraient mourir ?

734
00:37:05,612 --> 00:37:07,988
Il y a un risque de mort, oui.

735
00:37:08,677 --> 00:37:09,709
Lisa,

736
00:37:09,944 --> 00:37:11,118
je sais que vous avez peur.

737
00:37:11,384 --> 00:37:15,220
Si le travail commence avant terme,
on vous fera une césarienne.

738
00:37:15,662 --> 00:37:17,603
Elle sera surveillée et contrôlée,

739
00:37:17,622 --> 00:37:20,093
afin d'avoir de meilleures chances
de sauver votre utérus...

740
00:37:20,487 --> 00:37:21,510
et votre vie.

741
00:37:21,832 --> 00:37:23,945
Et vous nous sauverez,
moi et mon bébé ?

742
00:37:24,777 --> 00:37:25,786
Eh bien, il faut...

743
00:37:26,388 --> 00:37:27,705
Je dois retourner à Seattle,

744
00:37:27,723 --> 00:37:29,877
j'ai du travail.
Mais je peux vous trouver quelqu'un...

745
00:37:29,887 --> 00:37:32,169
Non, je veux que ce soit vous.

746
00:37:43,269 --> 00:37:45,444
Je pensais que
Kathy venait aujourd'hui.

747
00:37:49,309 --> 00:37:51,276
Kathy n'est pas rentrée à la maison,
cette nuit.

748
00:37:51,468 --> 00:37:53,492
Vous savez,
je ne lui en veux pas, mais...

749
00:37:53,814 --> 00:37:56,264
Et si elle était avec un autre,
en ce moment même ?

750
00:37:56,281 --> 00:37:58,507
Un autre... un autre...

751
00:37:58,647 --> 00:38:00,628
qui y arrive ?

752
00:38:00,722 --> 00:38:03,276
D'accord, ne nous emportons pas,

753
00:38:03,425 --> 00:38:04,834
tout va bien. D'accord ?

754
00:38:04,849 --> 00:38:07,107
Beaucoup de raisons médicales
expliquent l'absence de libido.

755
00:38:07,135 --> 00:38:08,284
D'accord ?

756
00:38:08,730 --> 00:38:09,974
Désolée. Désolée.

757
00:38:10,233 --> 00:38:12,500
Chérie, où étais-tu ?

758
00:38:13,412 --> 00:38:14,424
J'étais sortie.

759
00:38:15,219 --> 00:38:16,223
Toute la nuit ?

760
00:38:18,371 --> 00:38:20,582
Et j'aurais pu te tromper, crois-moi.

761
00:38:21,323 --> 00:38:22,823
Mais je ne l'ai pas fait.
D'accord ?

762
00:38:22,895 --> 00:38:25,082
J'ai raté une chance d'être
avec quelqu'un qui veut de moi

763
00:38:25,095 --> 00:38:26,513
parce que je suis coincée avec toi.

764
00:38:28,994 --> 00:38:30,027
Tu pleures ?

765
00:38:30,046 --> 00:38:32,159
OK, calmons-nous un peu.

766
00:38:32,168 --> 00:38:33,576
Je serai dans la salle d'attente.

767
00:38:34,776 --> 00:38:36,833
Elle commence à me détester.

768
00:38:38,491 --> 00:38:41,111
Qu'est-ce que je vais faire
si Popol ne marche plus ?

769
00:38:42,601 --> 00:38:45,657
Ne parlez pas de votre pénis quand
vous serrez un homme dans vos bras.

770
00:38:46,870 --> 00:38:48,175
- Désolé.
- C'est pas grave.

771
00:38:48,204 --> 00:38:49,656
- Désolé.
- Prenons un peu de sang.

772
00:38:49,675 --> 00:38:51,081
Prenons un peu de sang.

773
00:38:55,791 --> 00:38:57,279
Qu'est-ce qu'il y a,
à Los Angeles ?

774
00:38:57,417 --> 00:38:58,431
Quoi ?

775
00:38:59,117 --> 00:39:00,253
Pour Addison.

776
00:39:01,169 --> 00:39:02,221
Tu as une idée...

777
00:39:02,810 --> 00:39:04,167
de ce qu'elle est partie faire ?

778
00:39:04,299 --> 00:39:07,026
Je crois que Naomi et Sam sont là-bas.
Je ne sais pas.

779
00:39:08,802 --> 00:39:09,900
Ça va ?

780
00:39:11,467 --> 00:39:12,575
On allait essayer.

781
00:39:14,087 --> 00:39:15,476
On allait se donner une chance...

782
00:39:16,270 --> 00:39:17,312
en tant que couple.

783
00:39:19,226 --> 00:39:21,677
Elle m'a mis au défi
de tenir 60 jours sans sexe.

784
00:39:21,752 --> 00:39:24,165
Oh, laisse-moi deviner,
tu n'as pas tenu.

785
00:39:25,501 --> 00:39:26,543
Non, elle n'a pas tenu.

786
00:39:30,775 --> 00:39:32,315
Elle ne voulait pas être avec moi.

787
00:39:33,178 --> 00:39:34,220
Je pensais que si,

788
00:39:35,565 --> 00:39:36,719
j'y croyais,

789
00:39:38,785 --> 00:39:39,827
mais non.

790
00:39:42,487 --> 00:39:44,731
Et je l'ai prise sur le fait.

791
00:39:44,966 --> 00:39:46,395
En train de coucher avec un autre ?

792
00:39:48,797 --> 00:39:50,610
Ça a dû être très difficile à vivre.

793
00:39:51,735 --> 00:39:53,147
Enfin, je sais ce que c'est.

794
00:39:55,163 --> 00:39:56,520
Je lui ai dit que j'avais craqué.

795
00:39:57,159 --> 00:39:58,576
Tu lui as dit que tu avais craqué ?

796
00:39:58,865 --> 00:40:01,625
Je lui ai dit que j'avais perdu,
que j'avais couché avec quelqu'un.

797
00:40:02,452 --> 00:40:04,152
Parce que
si elle veut pas être avec moi,

798
00:40:04,171 --> 00:40:06,044
elle n'a pas à culpabiliser.

799
00:40:06,823 --> 00:40:08,419
Altruiste. Voilà qui n'est...

800
00:40:09,414 --> 00:40:10,963
- pas habituel.
- Oui.

801
00:40:13,851 --> 00:40:14,856
Bref...

802
00:40:17,691 --> 00:40:19,972
Je voulais juste savoir
ce qu'il y avait à Los angeles.

803
00:40:20,190 --> 00:40:21,354
Je ne sais pas.

804
00:40:28,040 --> 00:40:29,045
D'accord,

805
00:40:29,252 --> 00:40:30,688
maintenant je vais à la plage.

806
00:40:30,726 --> 00:40:31,777
Attends, Addie.

807
00:40:32,828 --> 00:40:35,223
- Tes résultats sont arrivés.
- Tant mieux,

808
00:40:35,251 --> 00:40:37,962
parce que j'ai choisi un donneur.

809
00:40:37,972 --> 00:40:40,052
Je vais prendre le physicien.

810
00:40:40,690 --> 00:40:42,324
Ton taux de FSH est élevé.

811
00:40:43,876 --> 00:40:46,223
C'est élevé ce mois-ci,
on pourrait faire

812
00:40:46,242 --> 00:40:47,396
une stimulation ovarienne.

813
00:40:47,469 --> 00:40:50,051
Et pour les follicules antraux,
le résultat est seulement de 2.

814
00:40:53,282 --> 00:40:54,615
C'est peut-être dû au stress.

815
00:40:54,634 --> 00:40:56,944
Addison, je suis désolée.

816
00:40:57,085 --> 00:40:58,531
J'ai fait tous les tests.

817
00:40:58,954 --> 00:41:00,700
Tu es stérile.

818
00:41:11,198 --> 00:41:12,897
C'est bien, c'est...

819
00:41:14,243 --> 00:41:16,929
C'est tout simplement parfait.

820
00:41:17,101 --> 00:41:18,979
- Addison...
- J'ai le type génial,

821
00:41:19,623 --> 00:41:22,643
je ne fais pas de bébé parce que
je me concentre sur ma carrière.

822
00:41:22,662 --> 00:41:24,671
Ensuite, j'ai cet autre type,
je veux pas de son bébé

823
00:41:24,680 --> 00:41:26,203
parce qu'il n'est pas le type génial.

824
00:41:26,578 --> 00:41:29,225
Maintenant, je n'ai ni le type génial,
ni l'autre type,

825
00:41:29,244 --> 00:41:31,855
et je suis enfin prête à faire un bébé,
et je ne peux pas.

826
00:41:31,873 --> 00:41:33,449
C'est tellement...

827
00:41:35,045 --> 00:41:36,800
C'est exactement
l'histoire de ma vie.

828
00:41:39,222 --> 00:41:41,936
- Addie, il y a d'autres options.
- Oui, je sais.

829
00:41:43,603 --> 00:41:44,753
Je suis désolée.

830
00:41:45,567 --> 00:41:47,186
Je sais à quel point tu y tenais.

831
00:41:49,659 --> 00:41:50,772
Ça va aller.

832
00:41:52,077 --> 00:41:53,387
C'est juste que...

833
00:41:55,985 --> 00:41:58,906
Je m'étais pas rendue compte
que c'était trop tard, c'est tout.

834
00:42:02,057 --> 00:42:03,848
Addie, s'il te plaît,
reste, on pourrait...

835
00:42:03,860 --> 00:42:05,322
Non, c'est bon. Ça va.

836
00:42:05,361 --> 00:42:07,713
Merci... de me l'avoir dit.

837
00:42:07,741 --> 00:42:09,436
Merci. On se voit chez toi.

838
00:42:20,819 --> 00:42:22,772
<i>On a eu une mauvaise journée,
on dirait.</i>

839
00:42:23,687 --> 00:42:24,734
D'accord...

840
00:42:25,917 --> 00:42:26,950
j'en ai marre.

841
00:42:27,819 --> 00:42:29,255
D'accord ? Surtout pas aujourd'hui.

842
00:42:29,636 --> 00:42:31,405
Ce n'est pas le bon jour, OK ?

843
00:42:31,425 --> 00:42:34,265
Alors pourquoi ne pas simplement...
la fermer ?

844
00:42:36,665 --> 00:42:39,209
Fermez-la !

845
00:42:49,121 --> 00:42:50,328
OK.

846
00:42:54,319 --> 00:42:57,192
Sous-titres :
Ashtrayheart / Floumette / Benj!
~ www.seriessub. com ~

