1
00:00:00,166 --> 00:00:02,965
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,424
Je sais que l'agent Coulson
a été tué au combat.

3
00:00:05,458 --> 00:00:06,893
Bienvenue au niveau 7.

4
00:00:06,927 --> 00:00:10,162
<i>On m'a dit que ça n'a duré que 8 secondes,
mais je me sens différent.</i>

5
00:00:10,197 --> 00:00:11,330
Qu'est-ce que Centipede ?

6
00:00:11,364 --> 00:00:13,265
<i>C'est un filtre intraveineux
pour son sang.</i>

7
00:00:13,300 --> 00:00:15,801
Très semblable au sérum développé par
le Dr Erskine dans les années 40 pour...

8
00:00:15,835 --> 00:00:19,305
- Les super soldats.
- Docteur, votre produit fonctionne.

9
00:00:19,706 --> 00:00:23,041
Il semblerait que l'instabilité
du sérum ait été neutralisé.

10
00:00:23,076 --> 00:00:24,443
Qui est la femme avec qui vous étiez
en contact ?

11
00:00:24,477 --> 00:00:26,144
<i>Une fille riche dans une robe à fleurs.</i>

12
00:00:26,179 --> 00:00:28,947
<i>Nous devons tous faire
des choses pénibles </i>

13
00:00:28,981 --> 00:00:32,417
si nous voulons sortir un jour
nos petits soldats du placard.

14
00:00:37,994 --> 00:00:41,070
<b>1x10 - The Bridge</b>

15
00:00:59,724 --> 00:01:01,353
Ce siège est pris.

16
00:01:15,526 --> 00:01:17,093
<i>Violation du périmètre dans la cour 4. </i>

17
00:01:17,128 --> 00:01:19,528
Trois gars ont défoncé la prison !

18
00:01:20,231 --> 00:01:21,931
<i>Intrusion ! </i>

19
00:01:25,069 --> 00:01:26,402
C'est l'heure.

20
00:01:31,831 --> 00:01:32,832
Monsieur.

21
00:01:34,469 --> 00:01:35,711
<i>Pardon ? </i>

22
00:01:35,746 --> 00:01:39,600
C'est l'heure, monsieur.

23
00:01:50,779 --> 00:01:53,987
synchro par f1nc0
~ addic7ed.com ~

24
00:02:06,510 --> 00:02:08,410
Réunion dans 5 minutes.

25
00:02:08,799 --> 00:02:11,713
- Katherine Shane ?
- Vous la connaissez ?

26
00:02:11,747 --> 00:02:13,981
On a fait quelques opérations
ensemble dans les années 1990.

27
00:02:14,016 --> 00:02:16,050
<i>Intelligente,
pleine de ressources.</i>

28
00:02:16,694 --> 00:02:20,755
- Elle aimait les films de Truffaut.
- Doucement le tombeur.

29
00:02:20,974 --> 00:02:24,125
Selon ces fichiers, l'agent Shane
pourrait être ma mère.

30
00:02:26,537 --> 00:02:29,263
Même si c'est elle l'agent
qui t'a déposée à l'orphelinat

31
00:02:29,298 --> 00:02:31,032
Ça ne veut pas dire que c'est ta mère.

32
00:02:31,066 --> 00:02:32,733
Je me suis mise à rechercher
tous les agents femmes

33
00:02:32,767 --> 00:02:34,435
actives à ma naissance.

34
00:02:34,469 --> 00:02:37,438
Aiguille, botte de foin, je sais.
Mais après j'ai pris en compte l'âge et

35
00:02:37,439 --> 00:02:40,407
l'état civil et j'ai établi
un programme pour rétrécir le champ.

36
00:02:40,959 --> 00:02:43,164
Il te reste un long chemin à parcourir.

37
00:02:43,330 --> 00:02:46,913
Il serait beaucoup plus court si
je pouvais accéder à plus de fichiers.

38
00:02:46,948 --> 00:02:49,615
Vous pourriez peut-être m'enlever
ma nounou internet ?

39
00:02:50,218 --> 00:02:52,419
- Je faisais référence à mon bracelet.
- J'avais compris.

40
00:02:52,454 --> 00:02:53,454
- Vous allez me l'enlever ?
- Non.

41
00:02:54,332 --> 00:02:58,429
Mais j'ai demandé à May de regarder
dans les fichiers plus confidentiels.

42
00:03:00,252 --> 00:03:03,563
J'espérais garder cela confidentiel.

43
00:03:03,938 --> 00:03:07,267
L'agent May est spécialisée
dans le confidentiel.

44
00:03:07,509 --> 00:03:08,510
Allons-y.

45
00:03:28,190 --> 00:03:30,122
Belle feinte.

46
00:03:30,156 --> 00:03:33,790
J'ai lu ton fichier.
Je sais que tu préfères le gauche.

47
00:03:34,814 --> 00:03:37,363
C'est dans mon fichier ? Quoi d'autre ?

48
00:03:37,397 --> 00:03:40,599
Rien de nouveau.
Tu n'aimes pas le travail d'équipe.

49
00:03:41,968 --> 00:03:45,303
Je pense avoir prouvé que je peux...

50
00:03:46,439 --> 00:03:49,040
- ... plus d'une fois.
- Pas ici.

51
00:03:49,074 --> 00:03:51,075
<i>Temps mort. </i>

52
00:03:51,656 --> 00:03:54,813
J'ai besoin de vous au centre
de commandement dans 5 minutes.

53
00:03:57,285 --> 00:03:58,417
À 8 heures,

54
00:03:58,451 --> 00:04:01,485
trois hommes se sont infiltrés dans
le pénitentiaire fédéral de Havenworth.

55
00:04:01,520 --> 00:04:04,155
Infiltré ?
Avec un boulet de canon, oui.

56
00:04:04,189 --> 00:04:06,357
Ils sont entrés et sortis
en moins de deux minutes.

57
00:04:06,392 --> 00:04:08,793
Sans laisser d'empreintes sur les lieux,
mais nous avons une piste.

58
00:04:08,827 --> 00:04:11,829
Centipède.

59
00:04:11,863 --> 00:04:15,400
Il semblerait qu'ils aient sauvé
leurs recherches à Hong Kong.

60
00:04:15,434 --> 00:04:18,969
On avait raison. Les plaquettes de Chan
ont réglé leur problème de combustion.

61
00:04:19,003 --> 00:04:21,505
Ils peuvent créer des super soldats
sans craindre d'explosion.

62
00:04:21,540 --> 00:04:23,373
Tu ne devrais peut-être pas t'en réjouir.

63
00:04:23,408 --> 00:04:27,611
Deux labos de Centipède ont été
détruits, mais d'autres réapparaissent.

64
00:04:27,646 --> 00:04:30,280
<i>Maintenant ils ont au moins
trois de ces gars, peut-être plus.</i>

65
00:04:30,315 --> 00:04:31,882
Qui ont-ils fait évader ?

66
00:04:31,917 --> 00:04:36,686
Edison Po, ancien marine,
expert en intervention tactique.

67
00:04:36,720 --> 00:04:39,289
Il est sorti du radar en 2008,

68
00:04:39,324 --> 00:04:41,691
et est réapparu il y a 18 mois
dans un resto à Boston.

69
00:04:41,725 --> 00:04:43,860
Il y a arraché l'œil d'un ami.

70
00:04:43,894 --> 00:04:46,296
Avec un couteau à steak,
puis il a terminé son repas.

71
00:04:46,331 --> 00:04:48,898
C'est bizarre.
Po n'a pas l'air fou.

72
00:04:50,068 --> 00:04:52,401
Je plaisante.
Ce gars a la tête de l'emploi.

73
00:04:52,436 --> 00:04:54,370
Ce qui veut dire qu'il ne sera pas
trop difficile à localiser.

74
00:04:54,404 --> 00:04:58,174
Trouver Po et ces soldats Centipède
est la priorité absolue du SHIELD.

75
00:04:58,208 --> 00:05:01,344
On est en première ligne,
mais on ne travaillera pas seuls.

76
00:05:01,378 --> 00:05:03,279
Quelle équipe a été envoyée par le QG
comme renfort ?

77
00:05:03,313 --> 00:05:07,583
Pas une équipe... une personne,
qui peut combattre le feu par le feu.

78
00:05:07,617 --> 00:05:11,187
- Quelqu'un avec qui on a travaillé ?
- Pas tout à fait.

79
00:05:33,142 --> 00:05:35,611
J'ai battu le record de Captain America ?

80
00:05:36,960 --> 00:05:38,339
Loin de là.

81
00:05:43,113 --> 00:05:44,452
<i>Excusez-moi. </i>

82
00:05:46,155 --> 00:05:48,942
- Agent Coulson?
- M. Peterson,

83
00:05:48,977 --> 00:05:53,228
si vous pouviez remettre ce bulldozer
où vous l'avez trouvé...

84
00:05:54,094 --> 00:05:55,648
On a besoin de vos services.

85
00:06:08,440 --> 00:06:11,275
C'est une mauvaise idée.

86
00:06:11,309 --> 00:06:14,178
Tant que tu es de bonne humeur,

87
00:06:14,212 --> 00:06:16,146
tu devrais savoir que
Skye essaie d'identifier l'agent

88
00:06:16,181 --> 00:06:18,848
qui l'a déposée à l'orphelinat.

89
00:06:18,883 --> 00:06:20,884
Nous avions convenu de la protéger
de la vérité,

90
00:06:20,918 --> 00:06:24,961
alors je lui ai dit que tu y jetais
un oeil. Elle pourrait venir te voir.

91
00:06:27,058 --> 00:06:28,760
Une erreur à la fois.

92
00:06:29,827 --> 00:06:31,861
Agent Coulson, agent May.

93
00:06:35,032 --> 00:06:38,468
La dernière fois, vous l'avez balancé
dans un mur de briques.

94
00:06:40,638 --> 00:06:43,640
Au tout début, je n'étais pas
celui que je voulais être,

95
00:06:43,674 --> 00:06:47,110
mais maintenant je comprends.
Avoir tout ça... c'est un privilège.

96
00:06:47,144 --> 00:06:48,678
Et m'entraîner pour être un agent,
travailler avec le S.H.I.E.L.D,

97
00:06:48,713 --> 00:06:51,747
c'est ainsi que j'essaie de m'améliorer.

98
00:06:51,781 --> 00:06:54,783
Il faut juste
que vous me donniez une chance.

99
00:06:56,731 --> 00:07:00,465
On mérite tous une seconde chance.
Mais je vais être clair...

100
00:07:00,594 --> 00:07:02,658
il n'y en aura pas de troisième.

101
00:07:02,692 --> 00:07:05,295
- Compris, monsieur.
- Bien.

102
00:07:05,808 --> 00:07:07,983
<i>Ce n'est pas bon. Du tout. </i>

103
00:07:08,017 --> 00:07:10,185
Ce gars était une bombe à retardement,
littéralement.

104
00:07:10,219 --> 00:07:12,721
Le QG ne l'aurait pas envoyé
s'il était toujours combustible.

105
00:07:12,756 --> 00:07:14,657
Ils ont dû trouver une quelconque
manière de le stabiliser.

106
00:07:14,691 --> 00:07:16,124
Ils ont stabilisé son attitude ?

107
00:07:16,159 --> 00:07:18,327
Parce qu'il était plutôt hostile
à la gare de l'Union.

108
00:07:18,361 --> 00:07:21,163
Ce n'est pas comme si on n'avait pas
ouvert nos portes à d'autres personnes

109
00:07:21,197 --> 00:07:23,699
aux antécédents douteux.

110
00:07:23,733 --> 00:07:26,768
Pas cool, mais vrai.

111
00:07:26,802 --> 00:07:29,871
Et ne t'inquiète pas pour Mike.
C'est un brave gars.

112
00:07:29,905 --> 00:07:31,340
Qui était dans le programme Centipède.

113
00:07:31,374 --> 00:07:33,508
Exactement.
Il peut être un renfort superpuissant.

114
00:07:34,577 --> 00:07:36,078
Ça pourrait facilement déraper.

115
00:07:36,112 --> 00:07:39,748
La dernière fois qu'on l'a vu,
c'était un fou enragé meurtrier...

116
00:07:44,475 --> 00:07:46,788
Il est juste derrière moi, c'est ça ?

117
00:07:46,822 --> 00:07:50,291
M. Peterson,
voici l'agent Grant Ward.

118
00:07:50,325 --> 00:07:52,894
C'est lui qui vous a tiré-dessus
à la gare de l'Union.

119
00:07:52,928 --> 00:07:54,963
Fitz-Simmons ont créé l'arme
qu'il a utilisée.

120
00:07:54,997 --> 00:07:57,564
- Et je pense que vous vous rappeler...
- La victime du kidnapping.

121
00:07:57,599 --> 00:07:59,900
Tu as rejoint le S.H.I.E.L.D.?

122
00:07:59,934 --> 00:08:04,538
Il s'avère que les gars en costume...
pas si mauvais.

123
00:08:04,572 --> 00:08:08,509
Je sais qu'à la gare ça aurait pu
se passer différemment.

124
00:08:09,313 --> 00:08:12,779
Avec une autre équipe je ne m'en serais
peut-être pas sorti vivant.

125
00:08:12,814 --> 00:08:15,816
Je vous suis redevable... vous tous.

126
00:08:15,850 --> 00:08:19,319
C'est du passé, l'eau a coulé
sous les ponts il y a un bail.

127
00:08:20,645 --> 00:08:23,281
- Comment va ton fils ?
- Toujours chez ma sœur.

128
00:08:23,406 --> 00:08:27,761
Il croit que je suis maçon,
mais il va bien, il est heureux.

129
00:08:28,749 --> 00:08:31,231
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Pas grand chose sur Po.

130
00:08:31,265 --> 00:08:33,066
J'ai vérifié
ses dernières adresses connues

131
00:08:33,100 --> 00:08:35,868
et ses anciens contacts militaires...
on n'a rien.

132
00:08:35,903 --> 00:08:37,870
On a cherché après Po à l'extérieur.

133
00:08:37,905 --> 00:08:40,841
Regardons de plus près sa vie
de l'intérieur... en prison.

134
00:08:40,876 --> 00:08:44,511
Pour voir si on obtient des pistes.
Rien sur les soldats Centipèdes ?

135
00:08:44,545 --> 00:08:47,046
On a une correspondance faciale
pour l'un d'entre eux.

136
00:08:47,080 --> 00:08:48,881
Son nom est Brian Hayward.

137
00:08:48,916 --> 00:08:50,550
Stationné en Afghanistan
pendant 3 ans,

138
00:08:50,584 --> 00:08:52,685
puis il est sorti du radar
quand il est rentré.

139
00:08:52,719 --> 00:08:56,488
Le seul parent vivant est sa sœur,
Laura, étudiante à l'université d'Ohio.

140
00:08:56,523 --> 00:09:00,192
C'est notre meilleure chance de trouver
Hayward. Toi et moi allons lui parler.

141
00:09:00,226 --> 00:09:01,827
Que May mette le cap sur Cleveland.

142
00:09:09,569 --> 00:09:12,871
Avec tous ces gadgets high-tech
à notre disposition,

143
00:09:12,905 --> 00:09:17,709
c'est facile d'oublier
les simples outils du passé.

144
00:09:19,712 --> 00:09:21,580
Que puis-je faire pour vous ?

145
00:09:21,614 --> 00:09:23,281
Je suis juste curieux de savoir
ce que vous voulez que je fasse,

146
00:09:23,315 --> 00:09:26,150
- où vous avez besoin de moi.
- Ici, sur l'avion.

147
00:09:26,185 --> 00:09:27,986
Je ne devrais pas être sur le terrain ?

148
00:09:28,020 --> 00:09:30,288
N'est-ce pas pourquoi
vous m'avez amené ici ?

149
00:09:30,322 --> 00:09:31,656
Vous aurez votre chance.

150
00:09:31,691 --> 00:09:33,858
Pour l'instant, il faut que vous alliez
au laboratoire pour des tests.

151
00:09:33,893 --> 00:09:37,161
Je suis stable.
Ils m'ont déjà testé au Sci-Ops.

152
00:09:37,196 --> 00:09:41,199
Je le sais. Je sais aussi qu'utiliser
vos pouvoirs fait des dégâts.

153
00:09:41,233 --> 00:09:45,536
Je dois connaître vos limites,
pour votre bien et celui de mon équipe.

154
00:09:48,391 --> 00:09:50,074
Le labo est en bas.

155
00:09:50,665 --> 00:09:54,277
Je dois manger quatre fois plus qu'avant
pour maintenir mon niveau d'énergie.

156
00:09:54,312 --> 00:09:56,080
Et après avoir utilisé votre force ?

157
00:09:56,114 --> 00:09:59,984
Environ 10 fois plus de nourriture ?
Et je pieute après en général.

158
00:10:00,018 --> 00:10:05,322
- C'est vraiment dur pour mon corps.
- Corps dur. J'ai compris.

159
00:10:05,356 --> 00:10:06,991
Tu sais qu'on a des appareils pour
prendre les mesures ?

160
00:10:07,025 --> 00:10:10,193
- Pas besoin de le faire manuellement.
- Au temps pour moi.

161
00:10:10,228 --> 00:10:13,530
Pas de souci.
Je t'envoie les chiffres immédiatement.

162
00:10:13,564 --> 00:10:16,699
J'ai besoin de données pour faire
une requête de diagnostic

163
00:10:16,734 --> 00:10:19,102
afin de surveiller vos signes vitaux
sur le terrain.

164
00:10:19,137 --> 00:10:22,239
Pour le tissu, un mélange de polymères

165
00:10:22,273 --> 00:10:25,275
avec 10 couches de matériaux composites
traités, ça ira ?

166
00:10:25,930 --> 00:10:29,779
- Ça a l'air super ?
- Ça l'est !

167
00:10:33,556 --> 00:10:34,557
Désolé.

168
00:10:34,843 --> 00:10:36,762
Je suis désolé. J'étais...
Je le regardais, et...

169
00:10:36,928 --> 00:10:38,806
Pas de problème, j'ai l'habitude.

170
00:10:38,972 --> 00:10:41,724
Ils ont essayé de me l'enlever
au centre d'opérations spéciales.

171
00:10:41,759 --> 00:10:43,671
Ils ont réalisé qu'ils ne pouvaient
pas le faire sans me tuer .

172
00:10:43,706 --> 00:10:45,093
Excusez-nous d'être aussi
curieux mais...

173
00:10:45,128 --> 00:10:47,198
Comment ont-ils stabilisé l'Extremis
à l'intérieur de vous ?

174
00:10:47,233 --> 00:10:49,031
- Et vous empêcher d'exploser ?
- Oui.

175
00:10:49,065 --> 00:10:52,000
Ce n'était pas eux.
C'était vous.

176
00:10:52,902 --> 00:10:54,370
- Comment ?
- Qu'est ce que c'est ?

177
00:10:54,404 --> 00:10:57,673
Votre arme. D'une manière ou d'une
autre ça m'a gelé

178
00:10:57,707 --> 00:10:59,641
au moment-même où j'étais
sur le point d'exploser,

179
00:10:59,676 --> 00:11:02,878
et ça a aidé mon corps à absorber
le sérum, et à le stabiliser.

180
00:11:03,576 --> 00:11:05,291
Ton arme m'a sauvé la vie.

181
00:11:08,209 --> 00:11:10,796
Tout ça, et il n'a même pas
laissé une cicatrice, alors...

182
00:11:10,962 --> 00:11:12,721
Je ne pense pas.

183
00:11:12,755 --> 00:11:15,323
On ne pourrait pas avoir ça, si ?

184
00:11:15,357 --> 00:11:16,558
Ca serait une honte ,

185
00:11:16,592 --> 00:11:19,194
spécialement quand tu es si
bien formé et symétrique .

186
00:11:19,228 --> 00:11:21,829
Quand as-tu arrêté de parler ?

187
00:11:22,369 --> 00:11:24,299
Il y a environ 3 phrases.

188
00:11:25,614 --> 00:11:27,034
C'est vrai.

189
00:11:33,318 --> 00:11:37,446
"Psychologie des femmes : comprendre
le psyché féminin."

190
00:11:38,365 --> 00:11:39,698
C'est un vrai livre?

191
00:11:39,823 --> 00:11:43,245
C'est un cours entier.
La soeur d'Hayward y est en ce moment.

192
00:11:44,520 --> 00:11:48,222
- Nous serons à l'école dans 10 mins.
- On la récupère à la sortie.

193
00:11:48,987 --> 00:11:51,692
Tout un cours... Sur les femmes.

194
00:11:52,612 --> 00:11:55,061
À l'époque, on devait les découvrir.

195
00:11:55,096 --> 00:11:57,063
Résoudre le puzzle n'était
qu'à moitié drôle.

196
00:11:57,734 --> 00:12:00,012
Vous avez résolu beaucoup
de puzzles à votre époque ?

197
00:12:01,316 --> 00:12:05,153
Quelques-uns.
Certains valaient mieux que d'autres.

198
00:12:06,776 --> 00:12:09,642
L'un était... particulièrement
enrichissant.

199
00:12:10,623 --> 00:12:13,507
- Que s'est-il passé ?
- Je suis mort .

200
00:12:16,569 --> 00:12:18,531
Je suppose qu'elle n'était
pas niveau 7,  Monsieur ?

201
00:12:19,234 --> 00:12:24,333
Elle était deuxième violoncelliste
au philharmonique de Portland.

202
00:12:25,208 --> 00:12:27,665
J'allais la voir jouer
chaque fois que j'étais en ville.

203
00:12:28,547 --> 00:12:31,297
Jamais vue une jolie
femme jouée du violoncelle ?

204
00:12:33,126 --> 00:12:34,900
C'était quelque chose d'autre.

205
00:12:35,735 --> 00:12:38,871
Elle riait à mes plaisanteries, aussi,
ce qui était un très joli bonus.

206
00:12:39,653 --> 00:12:42,279
- Vous savez où elle est maintenant.
- Bien sûr.

207
00:12:45,875 --> 00:12:49,681
- Je suis désolé, Monsieur.
- J'étais parti pendant des mois.

208
00:12:49,715 --> 00:12:51,483
Les Vengeurs pensaient que j'étais mort,

209
00:12:51,608 --> 00:12:54,795
donc j'ai dû faire semblant.
Protocole du S.H.I.E.L.D.

210
00:12:56,484 --> 00:12:58,490
C'est sûrement mieux comme ça.

211
00:12:58,524 --> 00:13:00,892
Peut-être que si elle faisait partie
de l'agence...

212
00:13:01,566 --> 00:13:05,229
À mon avis, ce n'est que chercher
les ennuis.

213
00:13:16,352 --> 00:13:19,076
Coulson m'a dit que tu aidais à

214
00:13:19,111 --> 00:13:22,045
retrouver mes proches disparus depuis
longtemps, donc merci.

215
00:13:22,637 --> 00:13:25,307
Je suis contente que tu sois là-dessus
avec moi. Ça compte beaucoup pour moi.

216
00:13:26,852 --> 00:13:29,152
Ça se voit que tu es vraiment dedans.

217
00:13:29,187 --> 00:13:31,689
J'ai déjà bien déblayé,

218
00:13:31,723 --> 00:13:33,190
j'ai sorti une petite liste.
J'ai pensé que tu pourrais...

219
00:13:33,224 --> 00:13:37,027
On est en mission, Skye.
C'est pour ça que tu m'a appelée ?

220
00:13:37,929 --> 00:13:41,699
Non. je travaillais juste dessus
pendant que je t'attendais.

221
00:13:41,733 --> 00:13:43,867
J'ai appelé parce que j'ai trouvé
quelque chose sur Po.

222
00:13:44,543 --> 00:13:45,702
Montre-moi.

223
00:13:46,672 --> 00:13:49,239
<i>Po n'a eu qu'un visiteur pendant
son emprisonnement... Elle.</i>

224
00:13:49,273 --> 00:13:50,340
As-tu remarqué quels vêtements
elle portait ?

225
00:13:50,374 --> 00:13:53,476
Miles a dit qu'une fille en robe à fleur
lui a demandé de pirater le SHIELD.

226
00:13:53,510 --> 00:13:55,511
Cela pourrait être la même fille.

227
00:13:55,546 --> 00:13:57,714
- Pouvez-vous écouter la conversation ?
- C'est la poisse...

228
00:13:57,748 --> 00:14:00,050
Il n'y avait pas de son, mais ce n'est
pas une perte totale.

229
00:14:00,084 --> 00:14:02,518
J'ai été capable d'utiliser le programme
du SHIELD pour lire sur les lèvres,

230
00:14:02,553 --> 00:14:04,654
parce qu'on en a un !

231
00:14:04,688 --> 00:14:07,273
Je n'ai pas travaillé sur la fille
car elle n'a jamais

232
00:14:07,274 --> 00:14:08,569
<i>regardé la caméra,</i>

233
00:14:08,694 --> 00:14:11,927
mais Po l'a fait.. une fois..
et ça a enregistré ça.

234
00:14:13,872 --> 00:14:16,344
Le Clairvoyant n'aime pas
qu'on le touche.

235
00:14:16,971 --> 00:14:17,967
J'ai écrit ça,

236
00:14:18,001 --> 00:14:20,769
pour qu'on ne l'entende plus jamais.

237
00:14:20,803 --> 00:14:22,811
Le Clairvoyant.

238
00:14:22,936 --> 00:14:25,074
Est-ce que ça signifie
quelque chose pour vous ?

239
00:14:25,832 --> 00:14:29,345
Ça signifie quelque chose pour eux...
Pour Po et cette femme.

240
00:14:29,379 --> 00:14:32,514
- Elle s'appelle Raina.
- Tu la connais ?

241
00:14:32,548 --> 00:14:35,016
Elle m'a recruté
pour le projet Centipède,

242
00:14:35,050 --> 00:14:37,719
<i>elle est venue à l'hôpital,
où j'ai eu la thérapie pour mon dos </i>

243
00:14:37,754 --> 00:14:41,757
à l'improviste.
Elle a dit pouvoir changer ma vie.

244
00:14:59,541 --> 00:15:02,010
C'est bon de pouvoir de nouveau
couper moi même ma viande.

245
00:15:02,044 --> 00:15:04,012
Le steak était à votre goût ?

246
00:15:04,046 --> 00:15:06,740
Trop cuit, et l'ambiance...

247
00:15:07,712 --> 00:15:09,702
Nous ne sommes pas là pour faire joli.

248
00:15:12,851 --> 00:15:15,423
Nous avons stabilisé le sérum,
ajouté l'implant,

249
00:15:15,548 --> 00:15:17,758
et maintenant nous avons besoin
de l'aide du Clairvoyant

250
00:15:17,793 --> 00:15:19,493
pour trouver la clé
de l'étape trois.

251
00:15:19,528 --> 00:15:22,463
Je lui ai demandé auparavant.
Le Clairvoyant a du mal à voir

252
00:15:22,497 --> 00:15:26,178
l'homme que vous recherchez et ses
faiblesses.

253
00:15:28,464 --> 00:15:31,223
Je ne voulais pas vous vexer.
C'est comme ça.

254
00:15:32,035 --> 00:15:33,803
Voilà ce qui me vexe.

255
00:15:34,935 --> 00:15:37,938
Cette équipe du SHIELD a saboté
deux de nos opérations.

256
00:15:38,104 --> 00:15:41,514
On bouge tous les jours  maintenant
pour être en sécurité.

257
00:15:43,349 --> 00:15:47,323
<i>Ce qui cause des défis pour nos
problèmes de maintenance.</i>

258
00:15:48,498 --> 00:15:51,858
On ne peut pas empirer les dégâts
occasionnés sur les soldats.

259
00:15:51,983 --> 00:15:54,026
Ils sont exténués après chaque mission.

260
00:15:57,434 --> 00:16:00,899
Nos hommes ont besoin d'injections
régulières, d'entretien régulier.

261
00:16:01,709 --> 00:16:04,215
C'est difficile quand le SHIELD nous
court après.

262
00:16:06,466 --> 00:16:08,761
Alors il est temps d'arrêter de courir.

263
00:16:18,268 --> 00:16:19,772
nous l'expulsons du système

264
00:16:19,938 --> 00:16:21,505
Peut-être pouvons-nous avoir
une identification, mais on suppose

265
00:16:21,612 --> 00:16:24,245
qu'elle est le recruteur de Centipède
et que Po est sa dernière recrue.

266
00:16:24,280 --> 00:16:27,616
Trois super soldats ont fait exploser une
prison sous-marine pour le tirer de là.

267
00:16:27,650 --> 00:16:29,984
Il est son premier choix
aux repêchages.

268
00:16:30,019 --> 00:16:30,886
Pourquoi lui ?

269
00:16:30,920 --> 00:16:32,821
<i>Centipede fabrique plus de soldats.</i>

270
00:16:32,855 --> 00:16:35,891
Peut-être veulent-ils que Po
les coordonne, les conduise.

271
00:16:35,925 --> 00:16:38,526
Son passé dans la stratégie tactique.
Il remplit les critères.

272
00:16:38,915 --> 00:16:42,496
<i>Donc, ces gens ont de super-soldats,
un expert en stratégie militaire,</i>

273
00:16:42,531 --> 00:16:43,998
et un Clairvoyant
qui peut voir le futur.

274
00:16:44,033 --> 00:16:46,000
Quelqu'un d'autre pense
à échanger les équipes ?

275
00:16:46,035 --> 00:16:47,435
<i>Ils ne peuvent pas avoir de psyonique.</i>

276
00:16:47,469 --> 00:16:50,371
Il n'y en a pas dans l'Index.
C'est un mythe.

277
00:16:50,406 --> 00:16:52,673
- Tout comme Thor.
- C'est peut-être un alias.

278
00:16:52,707 --> 00:16:55,743
Passez ça dans nos fichiers
et regardez si quelques chose sort.

279
00:16:56,691 --> 00:16:59,120
Ward s'approche de la soeur d'Hayward.

280
00:16:59,738 --> 00:17:02,809
- Laura Hayward ?
- C'est moi.

281
00:17:03,017 --> 00:17:05,820
Désolé de vous déranger,
mais vous pourriez sûrement m'aider.

282
00:17:05,854 --> 00:17:09,087
- Je l'espère aussi.
- Je cherche votre frère, Brian.

283
00:17:09,122 --> 00:17:12,592
- L'avez-vous vu récemment ?
- Je suis désolé. Qui êtes-vous ?

284
00:17:14,677 --> 00:17:17,965
Dan Filch, de la commission
des jeux de l'Ohio.

285
00:17:18,428 --> 00:17:21,501
<i>Nous essayons de le contacter,
nous avons une bonne nouvelle.</i>

286
00:17:22,586 --> 00:17:25,372
- Il a gagné au loto ?
- 50 000 $

287
00:17:25,497 --> 00:17:27,148
Vraiment ?

288
00:17:28,408 --> 00:17:31,243
Et vous le recherchez ?
Vous ne voulez pas garder l'argent ?

289
00:17:31,278 --> 00:17:33,446
Nous devons au moins essayer
de contacter les gagnants

290
00:17:33,481 --> 00:17:36,817
avant l'expiration du billet.
Le sien l'est dans six jours,

291
00:17:36,818 --> 00:17:40,386
- alors, si vous savez où il est...
- Désolé. Nous ne sommes pas proches.

292
00:17:40,420 --> 00:17:43,790
Je ne lui ai pas parlé
depuis son retour d'Afghanistan.

293
00:17:45,153 --> 00:17:48,444
Maintenant vous avez une raison de...
50 000 raisons, en fait.

294
00:17:49,903 --> 00:17:51,614
Appelez-nous s'il vous contacte.

295
00:17:57,160 --> 00:18:00,206
Je ne suis pas persuadé par le coup
du loto, monsieur.

296
00:18:00,240 --> 00:18:02,841
- C'est difficile à vendre.
- Exactement.

297
00:18:03,416 --> 00:18:05,434
Rien ne rend les gens plus méfiants

298
00:18:05,559 --> 00:18:09,515
qu'un bel homme leur offrant
de l'argent gratuit.

299
00:18:09,549 --> 00:18:11,717
Elle passe l'appel maintenant.

300
00:18:14,416 --> 00:18:16,254
<i>Brian, c'est moi.</i>

301
00:18:16,379 --> 00:18:20,101
Un type m'attendait à l'école,
tu aurais gagné au loto.

302
00:18:21,768 --> 00:18:24,897
Je vois.
Nous n'avons pas cette chance.

303
00:18:26,770 --> 00:18:31,702
- Il est dans le coin ?
- Non, à Oakland, en Californie.

304
00:18:46,284 --> 00:18:47,336
Entrez !

305
00:18:51,116 --> 00:18:53,757
On se croirait presque à la maison.

306
00:18:55,008 --> 00:18:56,095
C'est Ace ?

307
00:19:00,301 --> 00:19:01,880
Il est mignon.

308
00:19:03,435 --> 00:19:06,543
Il doit être fier de toi,
son père qui travaille pour le SHIELD.

309
00:19:07,856 --> 00:19:10,406
Ce qu'il ne peut pas savoir
vu que tout est secret.

310
00:19:10,441 --> 00:19:12,241
C'est pas grave.
Il sait que je travaille.

311
00:19:12,276 --> 00:19:13,944
Je l'ai appelé à son anniversaire

312
00:19:13,978 --> 00:19:16,613
et je lui ai offert toutes
les figurines "héros de New York".

313
00:19:16,647 --> 00:19:18,002
Sympa.

314
00:19:22,119 --> 00:19:24,575
- Vous êtes proches ?
- On est une équipe.

315
00:19:26,043 --> 00:19:28,391
Je ferais tout pour ce petit gars.

316
00:19:30,501 --> 00:19:35,131
Ça doit être génial,
un fils qui t'admire

317
00:19:35,165 --> 00:19:37,100
et qui veut devenir comme toi
en grandissant.

318
00:19:38,209 --> 00:19:41,329
Je trouve qu'il grandit trop vite.

319
00:19:49,522 --> 00:19:53,246
Tu as dit que tu voulais ta chance.
La voilà.

320
00:19:55,654 --> 00:19:57,573
Je ne vous décevrai pas.

321
00:20:04,327 --> 00:20:07,229
- Je trouve ça assez élégant.
- Comment vous sentez-vous ?

322
00:20:07,263 --> 00:20:10,120
Je me sens bien, c'est confortable.

323
00:20:10,271 --> 00:20:13,300
<i>Les pouvoirs, c'est de la triche,
mais le costume est plutôt cool.</i>

324
00:20:13,335 --> 00:20:16,073
Il est parfait pour toute une gamme
de missions tactiques.

325
00:20:16,108 --> 00:20:19,107
Ça mesure aussi le rythme cardiaque,
la pression artérielle et la glycémie.

326
00:20:19,141 --> 00:20:22,365
Tout en offrant la meilleure
protection balistique.

327
00:20:22,764 --> 00:20:24,012
Merci.

328
00:20:24,266 --> 00:20:26,814
- Non. Merci à toi.
- On a jamais été aussi fier.

329
00:20:26,849 --> 00:20:28,215
<i>On a tracé le portable d'Hayward.</i>

330
00:20:28,250 --> 00:20:31,652
dans une usine désaffectée
à environ 15 km d'ici.

331
00:20:31,686 --> 00:20:33,787
Sûrement le nouveau labo de Centipede.

332
00:20:33,821 --> 00:20:35,956
C'est certainement leur méthode...
On détruit une usine,

333
00:20:35,990 --> 00:20:38,626
ils en créent une autre
et nous renvoient à la case départ.

334
00:20:38,660 --> 00:20:41,076
- Cette fois, je veux des réponses.
- Ça veut dire qu'on s'infiltre,

335
00:20:41,119 --> 00:20:43,096
et on fait un minimum de dégâts
à l'installation et au personnel.

336
00:20:43,131 --> 00:20:46,499
Ward, May, vous passez
par l'entrée ouest.

337
00:20:46,534 --> 00:20:49,368
M. Peterson et moi, nous passerons
par le quai de chargement.

338
00:20:49,403 --> 00:20:50,536
Vous assurez le suivi de l'extérieur.

339
00:20:50,571 --> 00:20:52,471
<i>On fait ça tout seuls ?</i>

340
00:20:52,506 --> 00:20:54,640
On joue au chat et à la souris
avec ces types

341
00:20:54,675 --> 00:20:57,042
depuis que Ward m'a sorti de mon van.

342
00:20:57,077 --> 00:20:59,225
Le puissant SHIELD n'envoie pas
de renforts ?

343
00:20:59,358 --> 00:21:01,554
Croyez-moi, ils l'ont déjà fait.

344
00:21:04,461 --> 00:21:05,307
On y va.

345
00:21:07,087 --> 00:21:08,486
Pas de pression.

346
00:21:23,127 --> 00:21:25,537
- Il n'y a personne ?
- On dirait bien.

347
00:21:25,571 --> 00:21:27,305
Les seules signatures thermiques
qu'on a sont les vôtres.

348
00:21:27,340 --> 00:21:30,242
Mais il y a un signal bizarre.
Je suis en train de l'isoler.

349
00:21:32,616 --> 00:21:35,380
L'endroit a été vidé.
On arrive trop tard ?

350
00:21:35,414 --> 00:21:36,948
<i>Fitz, faites le numéro d'Hayward.</i>

351
00:21:37,564 --> 00:21:38,716
Trouvez-le.

352
00:21:52,430 --> 00:21:54,265
Monsieur, vous avez de la compagnie.

353
00:21:54,299 --> 00:21:55,633
C'est clair.

354
00:21:59,704 --> 00:22:02,038
<i>On vous rejoint.</i>

355
00:22:18,046 --> 00:22:21,342
- D'habitude ça suffit.
- Je m'en souviens.

356
00:23:03,899 --> 00:23:05,166
Qu'est-ce qui se passe ?

357
00:23:05,201 --> 00:23:07,502
Sa pression artérielle chute.

358
00:23:07,537 --> 00:23:10,038
- La fréquence cardiaque chute aussi.
- Monsieur, il est en mauvais état.

359
00:23:10,072 --> 00:23:11,606
Entre l'effort physique
et cette blessure,

360
00:23:11,641 --> 00:23:13,436
ses signes vitaux sont
dangereusement bas.

361
00:23:35,957 --> 00:23:39,032
<i>Qui est derrière Centipede ?
Qui fait ça ?</i>

362
00:23:39,067 --> 00:23:43,337
Je ne dirai rien.
Je le promets.

363
00:23:46,067 --> 00:23:48,804
Par pitié. Ne faites pas...

364
00:24:05,865 --> 00:24:09,408
C'est Mike Peterson,
un de nos premiers cobayes.

365
00:24:10,641 --> 00:24:13,867
Il n'a eu de sérum depuis longtemps,
mais il a encore ses pouvoirs.

366
00:24:14,690 --> 00:24:19,017
Non, ce qu'il a c'est votre clé
pour l'étape 3.

367
00:24:28,759 --> 00:24:31,692
<i>À gauche,
c'est celle d'Akela Amador.</i>

368
00:24:31,726 --> 00:24:32,827
<i>Celle d'Hayward est à droite.</i>

369
00:24:32,861 --> 00:24:34,395
Bien que sa prothèse
ait été légèrement endommagée,

370
00:24:34,429 --> 00:24:36,931
la reconstruction numérique
nous confirme

371
00:24:36,965 --> 00:24:39,966
que la technologie est
pratiquement identique.

372
00:24:40,001 --> 00:24:42,135
Celle d'Hayward a la même source
d'alimentation interne,

373
00:24:42,170 --> 00:24:45,912
capacité de rétrodiffusion,
et biomécanique que celle d'Amador.

374
00:24:45,947 --> 00:24:47,808
Donc Centipede a aussi conçu
l'implant oculaire ?

375
00:24:47,842 --> 00:24:51,445
- Ces gars sont vachement diversifiés.
- Qui est Akela Amador ?

376
00:24:51,479 --> 00:24:53,246
<i>Un ancien agent du SHIELD,</i>

377
00:24:53,281 --> 00:24:55,748
le premier que nous avons rencontré
avec cette technologie oculaire,

378
00:24:56,371 --> 00:24:59,286
un bon agent qui a été forcé
à faire de mauvaises choses.

379
00:24:59,320 --> 00:25:02,956
- Nous l'avons aidé.
- C'est récurrent avec vous les gars.

380
00:25:02,990 --> 00:25:05,358
Alors... ces soldats dans l'entrepôt

381
00:25:05,392 --> 00:25:08,929
ont été contraints de nous attaquer
par cette chose dans l'oeil ?

382
00:25:09,467 --> 00:25:12,847
Ils recevaient des ordres.
Quand le vent a tourné en notre faveur,

383
00:25:13,013 --> 00:25:17,136
Centipede a tué Hayward,
et dit aux autres de fuir.

384
00:25:17,170 --> 00:25:19,539
Pouvez-vous encore suivre le signal
de l'oeil et trouver où ils sont ?

385
00:25:19,573 --> 00:25:23,065
Ils ont fait des progrès depuis Amador.
Leur signal est intraçable.

386
00:25:24,260 --> 00:25:27,903
Leur technologie continue à avancer
à un rythme inquiétant.

387
00:25:28,069 --> 00:25:30,281
Ils doivent avoir de la main-d'oeuvre
et des ressources illimitées

388
00:25:30,447 --> 00:25:32,151
Et quelqu'un avec un gros portefeuille.

389
00:25:32,185 --> 00:25:34,513
Po est le stratège.
Raina est le recruteur.

390
00:25:34,548 --> 00:25:37,075
- Le Clairvoyant est peut-être le mécène.
- Ça se tient.

391
00:25:37,110 --> 00:25:38,978
Si je pouvais voir l'avenir,
J'irais directement à Las Vegas.

392
00:25:39,012 --> 00:25:41,742
Celui qui est derrière ça peut
ne pas être un psionique,

393
00:25:41,867 --> 00:25:44,483
mais ils ont un coup d'avance
sur nous à chaque fois.

394
00:25:45,498 --> 00:25:48,487
Il faut prévenir le QG.
C'est plus gros qu'on croyait.

395
00:25:56,699 --> 00:25:59,664
- J'ai parlé au Clairvoyant.
- Et ?

396
00:26:00,228 --> 00:26:02,812
Je partagerai l'information
le moment venu.

397
00:26:04,878 --> 00:26:08,303
J'aimerais entendre beaucoup plus
que juste... l'information.

398
00:26:10,397 --> 00:26:13,062
Pourriez-vous me dire comment il est ?

399
00:26:14,379 --> 00:26:15,380
Jamais.

400
00:26:20,956 --> 00:26:23,972
La dernière personne qui a essayé
d'apprendre ces choses

401
00:26:24,097 --> 00:26:25,823
est morte poignardée.

402
00:26:25,857 --> 00:26:28,592
Je ne veux pas avoir à le faire
de nouveau, Raina.

403
00:26:29,628 --> 00:26:31,414
Vous avez de si jolis yeux.

404
00:26:33,913 --> 00:26:38,711
Je comprends.
Vous ne pouvez pas parler de lui.

405
00:26:39,900 --> 00:26:44,810
Non. Mais je lui ai parlé de vous.

406
00:26:47,232 --> 00:26:50,712
On a longuement parlé
de vos nombreuses vertus.

407
00:26:54,117 --> 00:26:55,525
Comme c'est gentil.

408
00:27:13,497 --> 00:27:17,221
- Je te verse un scotch ?
- Ne refais jamais ça.

409
00:27:18,787 --> 00:27:20,908
- Brandy, alors?
- Lorsque nous sommes sur le terrain,

410
00:27:21,033 --> 00:27:24,061
tu dois te concentrer sur l'opération,
pas sur moi.

411
00:27:24,872 --> 00:27:27,314
Temps mort.
On joue aux devinettes.

412
00:27:27,480 --> 00:27:30,443
- De quoi tu parles ?
- Tu prends un coup de poing pour moi ?

413
00:27:30,609 --> 00:27:33,487
- Je n'ai pas besoin de ta protection.
- Tu crois que je ne le sais pas ?

414
00:27:33,612 --> 00:27:35,894
J'ai pris ce coup parce que tu es
plus rapide que moi.

415
00:27:36,019 --> 00:27:37,700
C'est mieux si tu restes dans la course.

416
00:27:37,866 --> 00:27:39,965
C'était tactique, pas personnel.

417
00:27:41,733 --> 00:27:42,832
Pardon.

418
00:27:43,304 --> 00:27:46,569
Je sais faire la part des choses.

419
00:27:47,770 --> 00:27:49,570
<i>Je pense comme toi.</i>

420
00:27:50,756 --> 00:27:52,339
Ne te méprends pas.

421
00:27:59,544 --> 00:28:01,874
Désolée, je ne voulais pas interrompre.

422
00:28:03,998 --> 00:28:06,729
Qu'est-ce que tu veux ?
C'est encore à propos de la clé USB ?

423
00:28:07,717 --> 00:28:09,522
- Non.
- Bien.

424
00:28:09,556 --> 00:28:11,057
Je sais que tu ne veux pas m'aider,
tu me l'as

425
00:28:11,092 --> 00:28:13,293
bien fait comprendre, clair et fort,
comme un gros néon qui clignote.

426
00:28:13,328 --> 00:28:15,412
- Mais je ne t'ai rien demandé.
- Coulson ne veut pas

427
00:28:15,413 --> 00:28:18,865
te dire la vérité.
La vérité c'est que...

428
00:28:21,058 --> 00:28:23,037
Tu dois prendre une décision
sur ton but ici.

429
00:28:23,203 --> 00:28:25,456
Nous avons une mission,
et c'est pas de retrouver tes parents.

430
00:28:25,622 --> 00:28:27,556
Si tu ne peux pas mettre de côté
tes émotions personnelles,

431
00:28:27,591 --> 00:28:29,744
alors tu ne devrais pas être ici !

432
00:29:16,098 --> 00:29:17,889
- Oh, entrez.
- Merci.

433
00:29:18,818 --> 00:29:21,826
- Vous allez bien ?
- J'ai peur de ne pas...

434
00:29:22,566 --> 00:29:25,176
vous être très utile
ses prochains jours.

435
00:29:25,708 --> 00:29:27,313
C'est compréhensible.

436
00:29:27,854 --> 00:29:32,095
Vous avez tout donné à l'entrepôt,
vous nous avez épaulé plus d'une fois.

437
00:29:33,039 --> 00:29:34,137
Merci monsieur.

438
00:29:35,168 --> 00:29:38,267
Mais Centipède est toujours là.
On a encore beaucoup de travail.

439
00:29:39,522 --> 00:29:43,242
Certes. Mais d'après ton O.S,
c'est ta spécialité.

440
00:29:44,792 --> 00:29:48,061
- Tu t'es entrainé 24h/24.
- Je voulais être le meilleur.

441
00:29:48,095 --> 00:29:50,708
Et c'est admirable.

442
00:29:50,874 --> 00:29:53,757
Mais vous n'aviez pas quitté le site
depuis que vous êtes là.

443
00:29:53,882 --> 00:29:57,103
Ce qui signifie que vous n'avez pas vu
votre fils depuis l'Union Station.

444
00:29:59,550 --> 00:30:03,396
Ace va bien.
On discute tous le temps.

445
00:30:06,293 --> 00:30:08,920
Mais vous n'avez pas été le voir.
Pourquoi ?

446
00:30:19,903 --> 00:30:22,323
Parce que la dernière fois qu'il m'a vu,

447
00:30:23,102 --> 00:30:26,720
J'étais un monstre.
Mon fils a vu cela.

448
00:30:28,164 --> 00:30:32,958
Tu ne peux régler ça d'ici.
Et rester à l'écart, ne pas être là...

449
00:30:35,344 --> 00:30:39,635
J'ai vu en personne le genre
de dégâts que cela peut causer.

450
00:30:42,521 --> 00:30:44,595
La dernière chose que je souhaite,
c'est blesser Ace.

451
00:30:45,936 --> 00:30:48,820
C'est mon fils, mais...

452
00:30:51,434 --> 00:30:54,480
- Il est peut-être mieux sans moi.
- C'est faux.

453
00:30:55,795 --> 00:30:58,361
Quand j'ai pris ce job,
j'ai fait un choix.

454
00:30:58,841 --> 00:31:01,659
Le même que tout le monde ici...

455
00:31:01,784 --> 00:31:04,073
Choisir cette vie à l'autre,

456
00:31:04,604 --> 00:31:09,780
celle avec les repas de vacances, les
réunions de parents d'élèves, récitals.

457
00:31:11,995 --> 00:31:13,397
Ce n'est pas facile.

458
00:31:14,747 --> 00:31:19,577
Mais lorsque les temps sont durs,
c'est plus facile.

459
00:31:21,250 --> 00:31:22,719
<i>Mais tu as ton fils.</i>

460
00:31:22,844 --> 00:31:25,989
<i>Tu as quelqu'un
qui t'attend à la maison.</i>

461
00:31:27,728 --> 00:31:29,473
Tu dois penser à tout ça.

462
00:31:30,896 --> 00:31:32,529
Tu dois penser à lui.

463
00:31:33,978 --> 00:31:35,412
Avant de faire ton choix.

464
00:31:57,221 --> 00:31:58,421
Papa !

465
00:31:58,752 --> 00:32:01,690
C'est si bon d'entendre ta voix, petit.

466
00:32:01,724 --> 00:32:02,891
Et j'ai une bonne nouvelle...

467
00:32:02,926 --> 00:32:04,842
Je vais rentrer à la maison
et te voir un petit peu.

468
00:32:05,008 --> 00:32:08,407
Génial ! Comme ça tu pourras rencontrer
ma nouvelle amie.

469
00:32:09,138 --> 00:32:11,807
<i>Elle a dit qu'elle te connaissait.
Elle est là en ce moment même.</i>

470
00:32:12,742 --> 00:32:15,519
Qui est là avec toi ?
Où est ta tante Mindy ?

471
00:32:16,552 --> 00:32:17,874
<i>Salut, Mike.</i>

472
00:32:19,397 --> 00:32:22,442
Tu te souviens quand j'ai dit
que je pouvais changer ta vie ?

473
00:32:33,655 --> 00:32:36,522
Ils veulent un échange...
Ace contre son père.

474
00:32:36,556 --> 00:32:38,990
- Ils ont fixé l'heure et le lieu.
- Maudites brutes.

475
00:32:39,025 --> 00:32:41,726
Ils veulent faire des tests sur lui,
savoir où en sont ses capacités.

476
00:32:41,761 --> 00:32:43,736
Et on va les laisser faire ?
On s'est déjà battus contre ces gars.

477
00:32:43,861 --> 00:32:44,563
On n'a pas le choix.

478
00:32:44,597 --> 00:32:47,098
Les instructions données à M. Peterson
étaient très précises.

479
00:32:47,133 --> 00:32:48,800
J'ai appelé le QG, je leur ai dit
de se retirer.

480
00:32:48,834 --> 00:32:51,136
- Se retirer ?
- Pour qu'on s'en occupe nous-mêmes.

481
00:32:51,170 --> 00:32:53,772
On devrait au moins avoir une unité de
sauvetage en faveur de ça.

482
00:32:53,806 --> 00:32:55,935
Ils ont dit qu'ils tueraient mon fils.

483
00:32:58,210 --> 00:33:00,042
Au moindre faux pas.

484
00:33:01,393 --> 00:33:05,049
Le moindre appareil électronique, la
moindre communication, le moindre signe

485
00:33:05,637 --> 00:33:07,615
de surveillance et ils en finissent
avec notre arrangement.

486
00:33:07,650 --> 00:33:09,520
Je me rends,
pas de problème, ramenez-le.

487
00:33:09,555 --> 00:33:12,756
- Après j'improviserai.
- Vous n'êtes pas encore remis.

488
00:33:12,791 --> 00:33:15,626
On ne peut pas simplement
vous remettre à eux comme cela, si ?

489
00:33:15,661 --> 00:33:18,862
Fitz-Simmons ont une méthode
non-éléctronique pour le traquer.

490
00:33:18,897 --> 00:33:21,581
Simmons a fabriqué un parfum inodore.

491
00:33:21,616 --> 00:33:22,932
J'ai quelque chose qui peut le détecter.

492
00:33:22,967 --> 00:33:26,036
Il fonctionne comme un détective, il peut
suivre une personne sur plus de 50km.

493
00:33:26,071 --> 00:33:29,573
Après l'échange, nous serons
en mesure de suivre M. Peterson.

494
00:33:29,607 --> 00:33:31,975
Lui gagner du temps pour qu'il
retrouve sa force. Nous le trouverons.

495
00:33:32,010 --> 00:33:35,094
Je me fiche de ce qu'il m'arrive
Du moment que mon fils est...

496
00:33:37,836 --> 00:33:40,857
Je vous le promets, nous allons
ramener votre fils.

497
00:34:04,523 --> 00:34:07,256
Laissez-moi au moins l'escorter
pour l'échange.

498
00:34:08,404 --> 00:34:10,412
M. Peterson m'a demandé de le faire.

499
00:34:11,092 --> 00:34:14,122
Je maîtrise, et si les choses dégénèrent

500
00:34:14,157 --> 00:34:16,785
j'aurai besoin de toi ici,
pour diriger l'équipe.

501
00:34:16,819 --> 00:34:20,532
- Ward est en position ?
- Oui.

502
00:34:21,391 --> 00:34:23,792
Mais je n'aime pas du tout cela.

503
00:34:23,826 --> 00:34:26,274
Tu ne serais pas toi-même
si ce n'était pas le cas

504
00:34:33,506 --> 00:34:36,671
Après l'échange, j'allumerai
mon équipement.

505
00:34:36,705 --> 00:34:39,074
Nous pourrons te traquer
où qu'ils t'emmènent.

506
00:34:39,108 --> 00:34:41,542
Ne faites rien
qui mette en danger mon fils.

507
00:34:41,577 --> 00:34:43,478
Bien sûr, mais nous voulons être sûrs

508
00:34:43,512 --> 00:34:47,482
que Ace retrouvera son père
à la fin de la journée.

509
00:34:47,516 --> 00:34:49,006
C'est l'heure d'y aller.

510
00:35:23,850 --> 00:35:26,052
<i>Mon équipe ne vous laissera pas
tomber.</i>

511
00:35:26,086 --> 00:35:28,087
Ce n'était pas supposé
dégénérer comme ça.

512
00:35:28,122 --> 00:35:29,880
Je vais arranger ça, je le jure.

513
00:35:34,061 --> 00:35:35,168
Merde.

514
00:35:46,546 --> 00:35:49,147
Salut Mike. Ça faisait longtemps.

515
00:35:52,777 --> 00:35:57,037
Ton fils est adorable,
et il te ressemble.

516
00:36:00,869 --> 00:36:03,205
Je ne crois pas que j'ai eu le plaisir.

517
00:36:03,933 --> 00:36:05,416
Heureusement pour vous.

518
00:36:06,861 --> 00:36:10,896
Je dois te remercier, Mike, pour
avoir tenu ta part du marché.

519
00:36:11,889 --> 00:36:15,767
Faisons simplement l'échange.
Donnez-nous Ace, et vous l'aurez lui.

520
00:36:16,586 --> 00:36:18,234
Ce n'était pas le marché.

521
00:36:21,181 --> 00:36:22,381
Je suis navré.

522
00:36:26,717 --> 00:36:29,901
Prévenez-moi quand je pourrai
activer comms et le tracker.

523
00:36:30,357 --> 00:36:32,283
Qu'est-ce qu'il se passe, Mike ?

524
00:36:33,419 --> 00:36:37,179
En échange de son fils, on a
demandé à Mike de vous délivrer.

525
00:36:47,599 --> 00:36:50,810
Je suis pas à pleine puissance mais je
peux t'écraser la gorge. Nouveau marché !

526
00:36:50,845 --> 00:36:52,970
Mon fils pour ta vie  !

527
00:36:53,005 --> 00:36:57,307
Malheureusement, mon patron ne tient pas
plus à ma vie qu'a celle de ton fils.

528
00:36:58,123 --> 00:37:03,479
Si je meurs, lui aussi,
et sa mort sera bien pire.

529
00:37:05,884 --> 00:37:09,718
- Tu dois la laisser partir.
- Je leur ai dit qu'ils pouvaient m'avoir.

530
00:37:10,754 --> 00:37:13,823
Mais ils te veulent.
Pourquoi ?

531
00:37:13,857 --> 00:37:19,095
Je ne sais pas, mais si tu tues cette
femme, tu ne reverras jamais ton fils.

532
00:37:19,130 --> 00:37:21,843
Mais comment je le regarderai
dans les yeux ?

533
00:37:22,899 --> 00:37:25,663
Comment je lui expliquerai
ce que j'ai fait ?

534
00:37:25,927 --> 00:37:27,596
Nous en avons parlé.

535
00:37:33,848 --> 00:37:35,048
Je suis navré.

536
00:37:46,016 --> 00:37:47,351
Finissons-en.

537
00:37:56,366 --> 00:37:57,403
Papa !

538
00:38:00,542 --> 00:38:01,846
<i>Voilà son fils. </i>

539
00:38:01,881 --> 00:38:04,005
Dieu merci. Je n'ai pas les tripes
pour ça.

540
00:38:04,039 --> 00:38:06,875
A mon signal, activez les
communications et le tracker.

541
00:38:15,231 --> 00:38:19,231
- S'il y avait eu une autre façon...
- C'est le seul choix que vous aviez.

542
00:38:42,611 --> 00:38:45,178
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- Ils ont pris Coulson.

543
00:38:45,213 --> 00:38:47,548
Bien, appelez le centre.
On a besoin d'aide.

544
00:38:48,750 --> 00:38:50,250
J'ai une fenêtre.

545
00:38:50,684 --> 00:38:53,253
<i>Ne tire pas.
Ils tueront Coulson.</i>

546
00:38:53,287 --> 00:38:55,489
Ne fais rien. Je contacte le QG.

547
00:38:56,857 --> 00:39:00,293
- Tu vas bien ?
- Ça va, papa

548
00:39:00,328 --> 00:39:02,429
<i>QG du SHIELD,
ici SHIELD RG 422.</i>

549
00:39:02,463 --> 00:39:04,731
Nous avons besoin d'une assistance
par satellite maintenant.

550
00:39:06,448 --> 00:39:08,968
Ace, j'ai quelque chose à faire.

551
00:39:09,003 --> 00:39:13,205
Papa t'aime tellement.
Reste avec Skye.

552
00:39:13,240 --> 00:39:16,409
Tu te souviens de Skye ?
Garde-le en sécurité.

553
00:39:16,410 --> 00:39:17,577
Prends soin de mon fils !

554
00:39:34,662 --> 00:39:35,804
<i>Où est Coulson ? </i>

555
00:40:27,425 --> 00:40:30,723
- On atterrit dans une demi-heure.
- Bien.

556
00:40:31,096 --> 00:40:34,097
Plus vite on commencera,
mieux ce sera.

557
00:40:36,235 --> 00:40:39,803
Quoi que ce soit,
quoi que vous pensez faire,

558
00:40:39,837 --> 00:40:43,573
Ca ne marchera pas, je ne vous
donnerai pas ce que vous voulez.

559
00:40:43,608 --> 00:40:47,611
Vous le ferez.
Ce que nous voulons est très simple.

560
00:40:50,046 --> 00:40:53,676
Nous voulons que vous nous parliez
du jour après votre mort.

561
00:40:58,208 --> 00:41:01,629
synchro par f1nc0
~ addic7ed.com ~

