1
00:00:01,148 --> 00:00:02,249
<i>Mon nom est Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,251 --> 00:00:04,303
<i>Je suis un des Tomorrow.</i>

3
00:00:04,352 --> 00:00:06,379
<i>Ils appellent nos pouvoirs les 3 T.</i>

4
00:00:06,387 --> 00:00:07,920
<i>Télépathie...</i>

5
00:00:07,922 --> 00:00:09,154
<i>Télékinésie...</i>

6
00:00:09,156 --> 00:00:10,523
<i>Et téléportation.</i>

7
00:00:10,525 --> 00:00:13,026
<i>Il y a une guerre de l'ombre</i>
entre nous et Ultra,

8
00:00:13,118 --> 00:00:15,419
<i>l'organisation secrÃ¨te
qui nous traque.</i>

9
00:00:15,421 --> 00:00:18,121
<i>Le seul moyen de protéger
mon espÃ¨ce de l'extinction,</i>

10
00:00:18,123 --> 00:00:19,689
<i>c'est de trouver mon pÃ¨re.</i>

11
00:00:19,691 --> 00:00:23,759
<i>Et le seul moyen de le faire
est de travailler pour l'ennemi.</i>

12
00:00:23,956 --> 00:00:26,058
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:28,294 --> 00:00:29,461
Papa, j'ai besoin de ton aide.

14
00:00:29,463 --> 00:00:30,996
Sauve-les tous.

15
00:00:30,998 --> 00:00:32,064
Comment ?

16
00:00:32,066 --> 00:00:33,698
Thanatos.

17
00:00:33,700 --> 00:00:36,200
Je crois que Thanatos était
un programme de recherche secret

18
00:00:36,202 --> 00:00:37,201
dont mon pÃ¨re faisait partie.

19
00:00:38,505 --> 00:00:39,972
Je le veux vivant, compris ?

20
00:00:47,080 --> 00:00:49,015
Il y a un problÃ¨me. 
Jack devrait Ãªtre rentré.

21
00:00:49,017 --> 00:00:52,185
Il est Ã  Ultra. Ils l'ont attrapé.

22
00:00:55,089 --> 00:00:58,024
VoilÃ  comment Ã§a peut se passer.

23
00:00:58,026 --> 00:01:00,493
L'option la plus simple 
et la moins douloureuse,

24
00:01:00,495 --> 00:01:02,828
c'est de nous dire tout ce que tu sais.

25
00:01:02,905 --> 00:01:04,640
Dans ce cas, ta mort sera rapide.

26
00:01:07,110 --> 00:01:10,245
Mais c'est pas ce que tu vas faire,
hein ? C'est ce que je pensais.

27
00:01:10,247 --> 00:01:12,280
L'autre option se termine 
de la mÃªme faÃ§on.

28
00:01:12,282 --> 00:01:15,685
Tu seras mort. Et je saurai tout
ce que t'as dans la tÃªte,

29
00:01:15,687 --> 00:01:18,154
dont la cachette des tes amis rebelles.

30
00:01:18,156 --> 00:01:21,524
La seule différence,

31
00:01:21,526 --> 00:01:23,659
c'est que je risque de devoir
travailler plus dur.

32
00:01:23,661 --> 00:01:28,265
Et tu devras souffrir 
comme tu ne l'avais jamais imaginé.

33
00:01:32,971 --> 00:01:36,406
Montre-moi, John. 
Et tout Ã§a prendra fin.

34
00:01:41,512 --> 00:01:42,612
Si je me libÃ¨re...

35
00:01:48,086 --> 00:01:49,053
Tu feras quoi ?

36
00:01:58,463 --> 00:02:00,398
Je me suis éveillé 
avant ta naissance, gamin.

37
00:02:12,544 --> 00:02:14,212
ArrÃªtez !

38
00:02:15,973 --> 00:02:17,548
- Excuse l'interruption.
- Si vous le tuez,

39
00:02:17,550 --> 00:02:19,384
il pourra pas nous dire
oÃ¹ se cachent les Tomorrow.

40
00:02:19,386 --> 00:02:21,486
Tu es bien le fils de ton pÃ¨re.
Avec la mÃªme faiblesse.

41
00:02:21,488 --> 00:02:26,391
Une compassion déplacée. Pour lui.

42
00:02:26,393 --> 00:02:30,128
Si tu connaissais la vérité,
tu l'étranglerais de tes propres mains.

43
00:02:30,130 --> 00:02:33,165
- Quelle vérité ?
- Dis-lui, John.

44
00:02:33,167 --> 00:02:36,202
Vas-y. ConsidÃ¨re Ã§a 
comme ta derniÃ¨re confession.

45
00:02:36,204 --> 00:02:39,105
Il a le droit de savoir
comment son pÃ¨re est mort.

46
00:02:42,209 --> 00:02:43,176
Toi ?

47
00:02:46,981 --> 00:02:48,448
Vous mentez.

48
00:02:51,018 --> 00:02:52,385
Je suis désolé.

49
00:03:06,200 --> 00:03:08,470
<i>Stephen ? Qu'est-ce qu'il y a ?</i>

50
00:03:08,472 --> 00:03:10,272
- Rien.
<i>- Ne me mens pas.</i>

51
00:03:10,274 --> 00:03:13,141
J'ai ressenti la mÃªme chose que toi.

52
00:03:13,143 --> 00:03:15,377
Tu souffres.

53
00:03:15,379 --> 00:03:17,945
<i>John tiendra pas longtemps.</i>

54
00:03:17,947 --> 00:03:22,251
<i>On doit le faire sortir
avant que le Fondateur le tue.</i>

55
00:03:22,253 --> 00:03:24,386
- Je sais pas trop.
- T'as un meilleur plan ?

56
00:03:24,388 --> 00:03:28,456
Récapitulons la probabilité
pour que Ã§a marche.

57
00:03:28,458 --> 00:03:33,329
Phase 1 : on localise la copine 
paranormale de Jedikiah avant Ultra.

58
00:03:33,331 --> 00:03:35,364
<i>Compte rendu de votre taux de succÃ¨s</i>

59
00:03:35,366 --> 00:03:40,035
<i>pour ramener des éveillés, je placerais
la probabilité Ã  22,34 %.</i>

60
00:03:41,471 --> 00:03:43,739
- Et aprÃ¨s ?
- On la kidnappe.

61
00:03:43,741 --> 00:03:45,676
Je sais, mais c'est notre seule chance ?

62
00:03:45,678 --> 00:03:46,989
Et aprÃ¨s ?

63
00:03:46,990 --> 00:03:49,417
On espÃ¨re que Jedikiah tienne
suffisamment Ã  cette fille pour accepter

64
00:03:49,445 --> 00:03:52,466
- un échange de prisonniers ?
- Stephen, t'as quelque chose ?

65
00:03:55,185 --> 00:03:58,755
<i>Il y a pas un seul objet personnel
dans son bureau.</i>

66
00:04:05,095 --> 00:04:07,397
<i>- Attends.
- Quoi ?</i>

67
00:04:08,833 --> 00:04:12,102
<i>J'ai trouvé une photo de lui et Morgan.</i>

68
00:04:12,104 --> 00:04:15,605
<i>Il sourit. Je l'avais jamais vu
comme Ã§a.</i>

69
00:04:22,681 --> 00:04:26,050
Il est encore plus flippant
quand il est heureux.

70
00:04:28,454 --> 00:04:31,222
Tim, tu peux utiliser des points
de repÃ¨re pour trouver oÃ¹ c'est ?

71
00:04:31,224 --> 00:04:32,923
<i>Je peux essayer.</i>

72
00:04:37,964 --> 00:04:40,065
<i>C'est Ã  Montauk Point.</i>

73
00:04:43,502 --> 00:04:45,636
Elle est proche. Je la sens.

74
00:04:45,638 --> 00:04:47,605
Elle est oÃ¹ alors ?

75
00:04:54,814 --> 00:04:56,615
C'est l'endroit idéal
pour faire profil bas.

76
00:04:58,618 --> 00:05:01,788
Morgan ? Y a quelqu'un ?

77
00:05:03,557 --> 00:05:04,591
Quoi ?

78
00:05:05,726 --> 00:05:09,028
Elle est médium, elle sait déjÃ 
qu'on est lÃ .

79
00:05:09,030 --> 00:05:11,631
<i>On veut juste discuter.</i>

80
00:05:11,633 --> 00:05:13,901
<i>Jedikiah nous envoie
pour voir si tout va bien.</i>

81
00:05:16,670 --> 00:05:17,837
<i>Qui Ãªtes-vous ?</i>

82
00:05:17,839 --> 00:05:20,874
<i>On est comme vous, Megan.</i>

83
00:05:20,876 --> 00:05:22,575
Comment savoir que vous Ãªtes pas
des agents ?

84
00:05:22,577 --> 00:05:25,579
<i>Il va falloir lui passer les menottes.</i>

85
00:05:25,581 --> 00:05:28,616
Des menottes ? Vous voulez mes pouvoirs.

86
00:05:33,855 --> 00:05:36,156
Ã‡a sert Ã  rien de se téléporter.

87
00:05:36,158 --> 00:05:37,926
OÃ¹ que vous alliez,
je vous retrouverai.

88
00:05:42,197 --> 00:05:43,632
On va la jouer Ã  votre faÃ§on.

89
00:05:46,969 --> 00:05:49,137
TÃ´t ou tard, vous viendrez avec nous !

90
00:06:03,720 --> 00:06:05,855
Donne-moi Ã§a.

91
00:06:05,857 --> 00:06:07,890
Elle est bagarreuse.

92
00:06:07,892 --> 00:06:09,492
Jedikiah doit aimer.

93
00:06:32,517 --> 00:06:33,750
Morgan, je...

94
00:06:36,054 --> 00:06:37,988
On doit parler.

95
00:06:37,990 --> 00:06:39,596
De ta copine.

96
00:06:40,518 --> 00:06:42,096
Je suppose que t'aimerais bien 
la revoir.

97
00:06:42,102 --> 00:06:43,935
- OÃ¹ elle est ?
- En sécurité.

98
00:06:43,937 --> 00:06:46,237
Comment je sais que tu bluffes pas ?

99
00:06:49,041 --> 00:06:50,742
Je vais te montrer.

100
00:06:56,249 --> 00:06:58,783
Vous pouvez pas faire Ã§a !
Laissez-moi !

101
00:07:00,620 --> 00:07:03,755
- Tu veux quoi ?
- Ã€ ton avis ?

102
00:07:05,960 --> 00:07:09,128
Si vous lui faites du mal, je détruirai
la seule chose qui compte pour toi.

103
00:07:11,831 --> 00:07:14,599
Je dois faire quoi ?

104
00:07:14,601 --> 00:07:18,604
Rends-moi celui que j'aime,
et je ferai de mÃªme.

105
00:07:30,885 --> 00:07:31,985
Je peux lui parler seul ?

106
00:07:42,898 --> 00:07:45,700
Pourquoi t'as fait Ã§a ?

107
00:07:45,702 --> 00:07:47,301
Ils m'ont dit qu'il fallait faire.

108
00:07:47,303 --> 00:07:50,037
Que ton pÃ¨re s'était rebellé.

109
00:07:51,106 --> 00:07:53,774
D'aprÃ¨s Jedikiah, il était devenu
un danger pour nous tous.

110
00:07:53,776 --> 00:07:54,976
Donc tu l'as fait sauter ?

111
00:07:56,312 --> 00:07:57,312
Tu veux vraiment l'entendre ?

112
00:07:58,781 --> 00:07:59,814
Je dois savoir.

113
00:08:03,285 --> 00:08:05,920
J'ai posé une bombe dans sa voiture.

114
00:08:05,922 --> 00:08:06,954
Et j'ai attendu.

115
00:08:08,191 --> 00:08:10,792
Il voulait que je crois
que je l'avais tué.

116
00:08:10,794 --> 00:08:13,795
Mais il s'est téléporté
au dernier moment.

117
00:08:13,797 --> 00:08:16,998
Je l'ai suivi et je l'ai rattrapé.

118
00:08:18,801 --> 00:08:20,069
Et je lui ai tiré dessus.

119
00:08:25,042 --> 00:08:26,743
Je voulais pas.

120
00:08:31,014 --> 00:08:32,682
Pendant toutes ces années,
t'as dit Ã  ton groupe

121
00:08:32,684 --> 00:08:35,885
que mon pÃ¨re pouvait rentrer
Ã  tout moment

122
00:08:35,887 --> 00:08:38,054
alors que tu l'avais descendu ?

123
00:08:38,056 --> 00:08:40,223
Si je pouvais tout effacer, je le ferai.

124
00:08:40,225 --> 00:08:41,791
Mais tu peux pas.

125
00:08:43,294 --> 00:08:44,594
T'es un imposteur.

126
00:08:49,700 --> 00:08:53,904
Maintenant, tu peux rentrer
dire la vérité Ã  Cara et aux autres.

127
00:08:53,906 --> 00:08:56,240
C'est pas Ã  moi de dire Ã  Cara
que t'as menti.

128
00:08:57,877 --> 00:08:59,177
Ce serait trop facile.

129
00:09:00,980 --> 00:09:04,949
Pour l'instant, on va oublier
que t'as essayé de tuer mon pÃ¨re.

130
00:09:07,051 --> 00:09:08,051
Pourquoi ?

131
00:09:10,590 --> 00:09:12,123
Parce que Thanatos existe.

132
00:09:13,660 --> 00:09:16,662
Mon pÃ¨re est vivant, quelque part.
J'en suis sÃ»r.

133
00:09:18,964 --> 00:09:20,799
Je vais te faire sortir d'ici.

134
00:09:24,179 --> 00:09:30,624
	- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

135
00:09:43,160 --> 00:09:45,961
Stephen, qu'est-ce qu'il y a ?

136
00:09:45,963 --> 00:09:47,579
Quoi ? Comment Ã§a ?

137
00:09:47,580 --> 00:09:48,999
Je vois bien que tu essayes

138
00:09:49,001 --> 00:09:51,101
de me demander quelque chose.
Alors vas-y, demande.

139
00:09:53,171 --> 00:09:54,704
C'est pas rapport Ã  ton pÃ¨re ?

140
00:09:55,773 --> 00:09:57,041
Oui, c'est par rapport Ã  papa.

141
00:09:57,043 --> 00:09:58,675
S'il te plait, non.

142
00:09:58,677 --> 00:10:00,678
Je dois le trouver.

143
00:10:00,680 --> 00:10:02,112
Je ne peux pas t'aider.

144
00:10:02,114 --> 00:10:04,148
Tu essayes de nous protéger
Luca et moi,

145
00:10:04,150 --> 00:10:05,816
mais tu aimerais le voir 
autant que moi.

146
00:10:05,818 --> 00:10:07,718
Ton pÃ¨re nous a laissés.

147
00:10:07,720 --> 00:10:09,353
Je ne sais pas pourquoi.
Je m'en fiche.

148
00:10:09,355 --> 00:10:11,923
Je ne veux pas que ce chaos 
revienne dans notre vie.

149
00:10:11,925 --> 00:10:13,759
Il n'était pas fou.

150
00:10:13,761 --> 00:10:16,561
Ce n'était pas aussi simple.
Il nous protégeait.

151
00:10:18,564 --> 00:10:21,566
Il t'a déjÃ  parlé 
d'un projet appelé Thanatos ?

152
00:10:24,704 --> 00:10:27,005
Stephen, tu dois arrÃªter.

153
00:10:27,007 --> 00:10:29,259
C'est difficile pour toi d'entendre Ã§a,

154
00:10:29,260 --> 00:10:31,842
mais on est tous les trois
mieux sans lui.

155
00:10:32,246 --> 00:10:34,580
On est plus en sécurité sans lui.

156
00:10:40,588 --> 00:10:42,689
Laissez-nous.

157
00:10:46,093 --> 00:10:49,195
Je me demande ce que tu veux.

158
00:10:49,197 --> 00:10:54,167
Je sais. Ton chef le Fondateur

159
00:10:54,169 --> 00:10:56,769
veut que tu joues le bon flic
pour me faire parler ?

160
00:10:57,972 --> 00:10:59,872
Pour trouver 
oÃ¹ se cachent les Tomorrow.

161
00:10:59,874 --> 00:11:02,876
C'est moi qui t'ai entrainé.

162
00:11:02,878 --> 00:11:05,913
Je sais que tu parleras pas.

163
00:11:05,915 --> 00:11:07,481
Je ne suis pas lÃ  pour Ã§a.

164
00:11:08,650 --> 00:11:10,017
Je suis lÃ  pour faire mes adieux.

165
00:11:18,828 --> 00:11:19,961
Adieu, fiston.

166
00:11:30,306 --> 00:11:31,640
Authentique jusqu'au bout.

167
00:11:42,318 --> 00:11:44,286
Tu voulais me voir ?

168
00:11:44,288 --> 00:11:47,857
Je voudrais que tu m'expliques Ã§a.

169
00:11:53,831 --> 00:11:56,799
J'enlÃ¨ve les pouvoirs de Cara.
Pourquoi ?

170
00:11:56,801 --> 00:11:59,835
C'est intéressant, car quand Cara
et sa petite équipe m'ont kidnappé,

171
00:11:59,837 --> 00:12:02,505
ses pouvoirs avaient l'air 
de trÃ¨s bien fonctionner.

172
00:12:04,241 --> 00:12:05,776
Comment c'est possible.

173
00:12:07,912 --> 00:12:09,780
J'ai une théorie.

174
00:12:11,650 --> 00:12:14,284
LÃ , tu ne vois pas ?

175
00:12:14,286 --> 00:12:15,409
Voir quoi ?

176
00:12:15,410 --> 00:12:17,889
Ã‡a se passe vraiment vite.
Je te remontre.

177
00:12:17,891 --> 00:12:20,624
- LÃ .
- Je vois rien.

178
00:12:20,626 --> 00:12:22,188
Je voyais rien non plus.

179
00:12:22,189 --> 00:12:24,595
Ã‡a a l'air trÃ¨s routinier.

180
00:12:24,597 --> 00:12:27,565
Et puis, j'ai vu Ã§a.

181
00:12:32,305 --> 00:12:34,839
Ã‡a se passe en un clin dâ€™Å"il.

182
00:12:36,108 --> 00:12:37,676
Le diable est dans les détails.

183
00:12:41,180 --> 00:12:45,650
Tu sais ce que je pense ?
Tu as arrÃªté le temps.

184
00:12:45,652 --> 00:12:50,089
Et tu as échangé le sérum
contre quelque chose d'anodin,

185
00:12:50,091 --> 00:12:53,291
pour laisser Cara partir
avec ses pouvoirs.

186
00:12:54,762 --> 00:12:58,331
Cara, John. T'as l'air 
d'avoir un faible pour les Tomorrow.

187
00:13:02,102 --> 00:13:03,636
Pas pour eux.

188
00:13:04,738 --> 00:13:05,771
Pour elle.

189
00:13:08,610 --> 00:13:10,176
Je pouvais pas te laisser la blesser.

190
00:13:11,812 --> 00:13:14,248
Tu es amoureux d'elle. Clairement.

191
00:13:15,950 --> 00:13:19,119
- Je sais que c'était stupide.
- Mais pardonnable.

192
00:13:22,777 --> 00:13:26,981
Je sais ce que c'est de vouloir
protéger quelqu'un qu'on aime.

193
00:13:26,983 --> 00:13:30,817
C'est d'ailleurs pour Ã§a
que je t'ai fait venir.

194
00:13:30,819 --> 00:13:35,089
Moi aussi, j'ai des liens forts
avec quelqu'un de ton espÃ¨ce.

195
00:13:38,526 --> 00:13:39,693
Tu plaisantes ?

196
00:13:41,763 --> 00:13:43,164
J'en ai l'air ?

197
00:13:45,468 --> 00:13:46,802
Bien.

198
00:13:46,804 --> 00:13:49,237
Cette personne, Morgan,

199
00:13:49,239 --> 00:13:52,640
est retenue par les Tomorrow.

200
00:13:52,642 --> 00:13:55,610
Ils menacent de la tuer
si je ne libÃ¨re pas Jonh,

201
00:13:55,612 --> 00:13:57,513
ce que je ne peux pas faire.

202
00:13:58,615 --> 00:14:00,148
Mais toi si.

203
00:14:07,223 --> 00:14:08,523
Le dernier repas.

204
00:14:12,762 --> 00:14:15,198
Désolé pour la mÃ¢choire.

205
00:14:15,200 --> 00:14:16,398
Quelle mÃ¢choire ?

206
00:14:29,246 --> 00:14:30,547
T'aurais pu me prévenir.

207
00:14:30,549 --> 00:14:31,981
Je t'ai dit "désolé".

208
00:14:31,983 --> 00:14:34,250
Comment t'as enlevé tes menottes ?

209
00:14:34,252 --> 00:14:35,486
Attends Stephen.

210
00:14:41,125 --> 00:14:44,161
Et maintenant ? L'étage est truffé
de puces D. On peut pas se téléporter.

211
00:14:44,163 --> 00:14:45,795
Va falloir Ãªtre convaincant.

212
00:14:49,735 --> 00:14:53,271
Déclenche une petite bagarre.
Ils doivent y croire.

213
00:14:53,273 --> 00:14:54,772
Reculez ou il meurt !

214
00:14:54,774 --> 00:14:56,440
Reculez, j'ai dit !

215
00:14:56,442 --> 00:14:57,808
Ã€ moins que votre patron ne veuille
perdre un neveu !

216
00:14:57,810 --> 00:14:59,745
Ton espÃ¨ce ne peut pas tuer.

217
00:14:59,747 --> 00:15:00,846
Tu veux parier ?

218
00:15:02,248 --> 00:15:04,449
Je visais ton gilet pare-balles.
La prochaine, c'est pour ta tÃªte.

219
00:15:04,451 --> 00:15:05,784
Ne tirez pas !

220
00:15:05,786 --> 00:15:07,652
Tu sais qu'il n'y a pas d'issue.

221
00:15:07,654 --> 00:15:10,555
Tes pouvoirs ne fonctionnent plus.
Laisse le gosse partir.

222
00:15:10,557 --> 00:15:12,525
Des puces D, Ã  11 h et 13 h.

223
00:15:31,412 --> 00:15:34,848
Je suppose donc que John a rejoint
votre petite grotte sans problÃ¨me ?

224
00:15:34,850 --> 00:15:36,984
<i>Pas d'agents, rien sur la cÃ´te.</i>

225
00:15:40,656 --> 00:15:42,756
Comme promis. C'est parti.

226
00:15:42,758 --> 00:15:44,492
EnlÃ¨ve-moi ces menottes.

227
00:15:44,494 --> 00:15:46,961
Ce n'est pas encore fini.

228
00:15:46,963 --> 00:15:48,515
Les négociations sont terminées.

229
00:15:48,816 --> 00:15:50,932
Tu as ta petite amie, 
c'était le marché.

230
00:15:50,934 --> 00:15:52,800
Cara, écoute-le.

231
00:15:54,736 --> 00:15:57,438
OÃ¹ que vous vous cachiez,

232
00:15:57,440 --> 00:15:59,540
- je veux que vous emmeniez Morgan.
- Quoi ?

233
00:15:59,542 --> 00:16:01,442
Dans tes rÃªves !

234
00:16:01,444 --> 00:16:05,947
- Je veux Ãªtre avec toi.
- John s'est évadé sous ma garde.

235
00:16:05,949 --> 00:16:08,017
Il va y avoir 
un microscope braqué sur moi,

236
00:16:08,019 --> 00:16:11,052
et le Fondateur va fouiller mon cerveau
dans les moindres recoins,

237
00:16:11,054 --> 00:16:14,757
S'il te trouve, le seul moyen
pour que tu sois en sécurité,

238
00:16:14,759 --> 00:16:16,993
c'est que je ne sache pas oÃ¹ tu es.

239
00:16:16,995 --> 00:16:20,563
- Elle viendra pas avec nous.
- Elle pourrait mener des agents Ã  nous.

240
00:16:20,565 --> 00:16:21,931
Mon oncle laissera pas faire Ã§a.

241
00:16:21,933 --> 00:16:24,967
Il veut protéger Morgan.

242
00:16:24,969 --> 00:16:28,871
Protéger les vÃ´tres, c'est bien
ce que veut John, non ?

243
00:16:28,873 --> 00:16:32,642
- Ne fais pas Ã§a.  - Prenez-la 
ou j'appelle une équipe moi-mÃªme.

244
00:16:38,549 --> 00:16:39,816
Encore.

245
00:16:46,724 --> 00:16:48,859
- T'es pas dans les limbes apparemment.
- Encore !

246
00:16:57,536 --> 00:17:00,438
- Toujours lÃ .
- Encore.

247
00:17:00,440 --> 00:17:04,342
C'est pour Ã§a que tu m'as sorti 
d'Ultra ? J'aurais dÃ» rester.

248
00:17:04,344 --> 00:17:06,945
- Ã‡a va marcher.
- Selon qui ?

249
00:17:06,947 --> 00:17:09,548
Un vieux prof bourru
qui était ami avec ton pÃ¨re ?

250
00:17:09,550 --> 00:17:11,583
Les limbes existent, je les ai vues.

251
00:17:11,585 --> 00:17:14,553
Le seul moyen de les atteindre, c'est
d'arrÃªter le temps en se téléportant.

252
00:17:14,555 --> 00:17:15,820
Tu te donnes peut-Ãªtre pas suffisamment.

253
00:17:15,822 --> 00:17:17,790
Je me téléporte trÃ¨s bien.

254
00:17:17,792 --> 00:17:20,626
C'est Ã  toi d'arrÃªter 
le temps au milieu.

255
00:17:20,628 --> 00:17:21,660
C'est impossible !

256
00:17:22,333 --> 00:17:24,730
C'est comme péter et éternuer
en mÃªme temps.

257
00:17:24,732 --> 00:17:27,066
Scientifiquement impossible.

258
00:17:27,068 --> 00:17:30,303
On veut tous trouver Roger,
mais Ã§a sert Ã  rien de te tuer.

259
00:17:30,305 --> 00:17:32,105
Ou de me tuer.

260
00:17:32,107 --> 00:17:33,672
J'ai soif de toute faÃ§on.

261
00:17:36,676 --> 00:17:37,525
Ã‡a va ?

262
00:17:38,283 --> 00:17:40,379
T'as l'air changé depuis ton retour.

263
00:17:40,381 --> 00:17:42,382
Tu veux en parler ?

264
00:17:42,384 --> 00:17:45,885
Du fait que j'étais psychiquement
dominé par le Fondateur ?

265
00:17:45,887 --> 00:17:48,421
Je préfÃ¨re oublier
ce qui s'est passé.

266
00:17:48,423 --> 00:17:50,490
C'est pas logique.

267
00:17:50,492 --> 00:17:53,392
Pourquoi le Fondateur voudrait
nous détruire s'il est des nÃ´tres ?

268
00:17:53,394 --> 00:17:55,630
La pause est finie.

269
00:17:55,632 --> 00:17:58,933
- T'as pas Ã  faire Ã§a.
- Si.

270
00:18:05,840 --> 00:18:09,377
- Elle va le découvrir.
- Je ne vais pas lui dire.

271
00:18:09,379 --> 00:18:12,747
Cara est connectée Ã  toi.
Elle ressent ce que tu ressens.

272
00:18:12,749 --> 00:18:16,083
Je préfÃ¨re qu'elle l'apprenne de moi,
plutÃ´t qu'en lisant ton esprit.

273
00:18:16,085 --> 00:18:18,386
Tu sais ce que Ã§a lui ferait.

274
00:18:18,388 --> 00:18:21,422
Ce que Ã§a te ferait.
Ã‡a vaut pas le coup.

275
00:18:21,424 --> 00:18:23,859
En plus, mon pÃ¨re n'est pas mort.

276
00:18:27,997 --> 00:18:31,600
MÃªme si c'était vrai,
je lui ai tiré dessus.

277
00:18:31,602 --> 00:18:33,903
J'ai essayé de le tuer.

278
00:18:33,905 --> 00:18:37,439
Puis j'ai essayé de le dissimuler
en guidant le groupe Ã  sa place.

279
00:18:39,042 --> 00:18:41,510
J'ai vécu dans un mensonge.

280
00:18:43,480 --> 00:18:45,382
Encore.

281
00:18:59,731 --> 00:19:03,300
Je vais cuisiner Chinois ce soir.

282
00:19:03,302 --> 00:19:04,601
Non merci, j'ai pas faim.

283
00:19:05,837 --> 00:19:09,440
Au cas oÃ¹ t'aurais pas compris,
c'est le code pour "Désolée".

284
00:19:12,477 --> 00:19:16,614
Quand il s'agit de ton pÃ¨re,
j'ignore tout.

285
00:19:16,616 --> 00:19:19,450
Désolée, je voulais pas t'ignorer.

286
00:19:21,821 --> 00:19:26,391
Quand j'ai parlé de Thanatos, j'ai vu
que Ã§a te rappeler quelque chose.

287
00:19:27,860 --> 00:19:29,594
Je sais pas ce que c'est.

288
00:19:29,596 --> 00:19:31,429
<i>Comment connait-il Thanatos ?</i>

289
00:19:31,431 --> 00:19:33,497
- Pourquoi tu me mens ?
- Quoi ?

290
00:19:33,499 --> 00:19:36,668
Dis-moi la vérité.
Je veux en savoir plus sur Papa.

291
00:19:37,971 --> 00:19:39,939
J'aurais dÃ» savoir 
que ce jour arriverait.

292
00:19:46,412 --> 00:19:50,383
Quand ton pÃ¨re est parti,
j'ai entreposé toutes ses recherches.

293
00:19:50,385 --> 00:19:53,486
C'est juste des gribouillages
et des formules mathématiques.

294
00:19:53,488 --> 00:19:57,557
- Sois prudent.
- Pourquoi ?

295
00:19:57,559 --> 00:20:00,961
Parce que t'as développé 
une fausse image de ton pÃ¨re,

296
00:20:00,963 --> 00:20:04,464
- et si tu ouvres cette boÃ®te...
- Quoi ?

297
00:20:04,466 --> 00:20:07,500
Tu vas Ãªtre déÃ§u.

298
00:20:07,502 --> 00:20:09,535
C'est peut-Ãªtre mieux de laisser tomber.

299
00:20:09,537 --> 00:20:12,473
Maman, désolé. 
Je peux pas faire Ã§a.

300
00:20:12,475 --> 00:20:14,708
Non, je sais.

301
00:20:16,411 --> 00:20:19,613
Tu es un chercheur.
Comme lui.

302
00:20:31,994 --> 00:20:34,996
C'est malheureux 
que John se soit échappé.

303
00:20:34,998 --> 00:20:37,565
Mais c'était un agent formidable.

304
00:20:37,567 --> 00:20:41,937
Et tu t'étais aussi entiché de lui.

305
00:20:41,939 --> 00:20:44,539
Tu as quelque chose Ã  me dire ?

306
00:20:46,042 --> 00:20:49,412
Je voudrais t'épargner l'humiliation
de lire dans ton esprit.

307
00:20:50,847 --> 00:20:52,448
Tu as raison.

308
00:20:54,584 --> 00:20:57,820
Il y a quelque chose...

309
00:20:57,822 --> 00:21:00,889
Il n'y a pas d'autres moyens 
de le dire, je t'ai déÃ§u.

310
00:21:00,891 --> 00:21:02,659
Ã‡a n'a rien Ã  voir avec John.

311
00:21:02,661 --> 00:21:04,528
Mais je te cache quelque chose.

312
00:21:05,830 --> 00:21:07,396
Une relation personnelle.

313
00:21:09,867 --> 00:21:11,018
Continue.

314
00:21:11,019 --> 00:21:13,703
Si mes collÃ¨gues l'apprennent,
la nature de cette relation

315
00:21:13,705 --> 00:21:16,740
pourrait saper mon autorité.

316
00:21:16,742 --> 00:21:21,511
Elle est de mon espÃ¨ce ?
Qui l'eut cru.

317
00:21:22,714 --> 00:21:24,815
Pourquoi ?

318
00:21:24,817 --> 00:21:26,718
Tu peux chercher dans mon cerveau
tant que tu veux,

319
00:21:26,720 --> 00:21:30,020
mais sache que c'était 
une relation de cÅ"ur.

320
00:21:30,022 --> 00:21:34,425
Au fil du temps, 
ma curiosité scientifique est devenue

321
00:21:34,427 --> 00:21:35,727
peu professionnelle.

322
00:21:35,729 --> 00:21:38,730
Ne sois pas trop dur
envers toi-mÃªme.

323
00:21:39,932 --> 00:21:42,567
Tu n'es qu'un humain.

324
00:21:42,569 --> 00:21:46,137
Tu veux régler ce détail

325
00:21:46,139 --> 00:21:47,638
ou je m'en charge ?

326
00:21:51,043 --> 00:21:52,678
Je m'en occuperai.

327
00:21:54,547 --> 00:21:55,514
Bien.

328
00:22:30,051 --> 00:22:31,419
Tim ?

329
00:22:31,421 --> 00:22:33,554
J'ai besoin que tu essayes de
télécharger un truc pour moi.

330
00:22:37,959 --> 00:22:43,698
<i>Je suis le professeur Aldus Crick.
Il est exactement 8 h 00</i>

331
00:22:43,700 --> 00:22:49,103
<i>et c'est l'essai nÂ°1
du Projet Thanatos.</i>

332
00:22:49,105 --> 00:22:50,871
Tu vois, je te le dis.

333
00:22:50,873 --> 00:22:53,074
C'est comme Ã§a que mon pÃ¨re
a réussi Ã  disparaÃ®tre.

334
00:22:53,076 --> 00:22:56,145
Ã€ cause de quelques vieilles
vidéos de laboratoire ?

335
00:22:56,147 --> 00:22:59,448
- Ã‡a prouve quoi ?
- Depuis quand t'es aussi cynique ?

336
00:22:59,450 --> 00:23:00,615
Plus on est proches de trouver Roger,

337
00:23:00,617 --> 00:23:01,917
plus tu freines les choses.

338
00:23:03,052 --> 00:23:05,719
Cara, on devrait parler. Seuls.

339
00:23:10,360 --> 00:23:11,493
Qu'est-ce qui se passe avec eux ?

340
00:23:13,396 --> 00:23:14,429
Beaucoup de choses.

341
00:23:14,435 --> 00:23:17,666
<i>Malheureusement, il semble que
notre sujet de recherche</i>

342
00:23:17,668 --> 00:23:22,137
<i>- est comme d'habitude en retard.
- Je suis allé chercher des donuts.</i>

343
00:23:22,139 --> 00:23:23,706
<i>Mes préférés.</i>

344
00:23:26,810 --> 00:23:29,979
<i>- On commence ?
- Pourquoi pas ?</i>

345
00:23:31,683 --> 00:23:33,416
On le trouvera pas.

346
00:23:33,418 --> 00:23:34,618
Comment tu le sais ?

347
00:23:35,753 --> 00:23:39,122
- Je l'ai tué.
- Quoi ?

348
00:23:39,124 --> 00:23:42,725
Ma derniÃ¨re mission pour Ultra
était un meurtre.

349
00:23:42,727 --> 00:23:46,097
Jedikiah ne m'a pas seulement
modifié pour tuer.

350
00:23:46,099 --> 00:23:48,099
Il m'a ordonné de tuer son frÃ¨re.

351
00:23:49,501 --> 00:23:51,402
C'est impossible.

352
00:23:51,404 --> 00:23:52,569
C'est la vérité.

353
00:24:00,779 --> 00:24:04,616
Toutes ces années,
tu nous as gardés ici,

354
00:24:04,618 --> 00:24:07,919
en nous promettant un futur,
un moyen de trouver le Refuge...

355
00:24:07,921 --> 00:24:10,055
Je l'ai fait pour Roger.

356
00:24:10,057 --> 00:24:12,707
Je lui ai promis de protéger
les Tomorrow.

357
00:24:12,708 --> 00:24:13,658
Et je l'ai fait.

358
00:24:13,660 --> 00:24:14,692
Tu leur as menti.

359
00:24:15,861 --> 00:24:17,929
Tout Ã§a n'a été qu'un mensonge.

360
00:24:17,931 --> 00:24:20,399
- Pas tout.
- Ne me touche pas.

361
00:24:24,505 --> 00:24:27,940
Je t'ai toujours demandé 
d'Ãªtre honnÃªte.

362
00:24:27,942 --> 00:24:28,475
HonnÃªte ?

363
00:24:28,476 --> 00:24:32,444
Et t'as été honnÃªte avec moi aprÃ¨s 
ce qu'il s'est passé avec Stephen ?

364
00:24:32,446 --> 00:24:34,630
C'est arrivé parce que je pouvais pas
Ãªtre avec toi.

365
00:24:35,431 --> 00:24:37,951
Pas jusqu'au bout.

366
00:24:37,953 --> 00:24:39,548
Maintenant, je sais pourquoi.

367
00:24:40,569 --> 00:24:43,089
Tout ce temps, tu m'as caché des choses.

368
00:24:58,596 --> 00:25:05,932
<i>Il est 1 h 18, essai nÂ° 347 
du Projet Thanatos.</i>

369
00:25:05,934 --> 00:25:06,933
<i>En attente.</i>

370
00:25:12,174 --> 00:25:14,141
<i>Les résultats sont Ã  nouveau 
non concluants.</i>

371
00:25:14,143 --> 00:25:17,845
C'est toujours la mÃªme chose.

372
00:25:17,847 --> 00:25:20,314
Je veux pas te vexer, mais on comprend
pourquoi ton pÃ¨re est devenu fou.

373
00:25:20,316 --> 00:25:23,250
Tim, tu peux faire une avance rapide
jusqu'Ã  la fin s'il te plaÃ®t ?

374
00:25:23,252 --> 00:25:25,186
<i>Avec plaisir, Stephen.</i>

375
00:25:29,192 --> 00:25:32,260
<i>- Et encore non concluant. 
- Saloperie !</i>

376
00:25:34,297 --> 00:25:35,930
Tim, éteins.

377
00:25:35,932 --> 00:25:38,234
Non, attends. Attends une seconde.

378
00:25:38,236 --> 00:25:40,969
<i>- J'ai plus le temps.
- Courage, Roger.</i>

379
00:25:40,971 --> 00:25:43,605
<i>C'est toujours l'essai nÂ°458.</i>

380
00:25:43,607 --> 00:25:46,207
<i>On doit essayer l'autre méthode.</i>

381
00:25:46,209 --> 00:25:49,045
<i>Tu n'es pas sérieux. C'est du suicide.</i>

382
00:25:53,951 --> 00:25:54,984
Tu vas oÃ¹ ?

383
00:25:54,986 --> 00:25:56,519
Je vais voir le professeur.

384
00:26:00,057 --> 00:26:03,293
Désolé de débarquer comme Ã§a.

385
00:26:03,295 --> 00:26:05,328
Vous partez Ã  cause de moi.

386
00:26:05,330 --> 00:26:07,197
Mais non. Je veux changer de décor.

387
00:26:07,199 --> 00:26:09,199
Je me suis trop attardé.

388
00:26:09,201 --> 00:26:10,300
OÃ¹ vous allez ?

389
00:26:10,302 --> 00:26:12,602
Qui sait vers quoi on se dirige ?

390
00:26:12,604 --> 00:26:14,377
C'est la vie.

391
00:26:14,378 --> 00:26:16,246
On voit jamais le prochain virage,

392
00:26:17,308 --> 00:26:19,610
individuellement ou en tant qu'espÃ¨ces.

393
00:26:20,912 --> 00:26:22,580
Qui aurait cru que des gens comme toi

394
00:26:22,582 --> 00:26:26,585
naitraient dans notre monde primitif ?

395
00:26:26,587 --> 00:26:29,920
Tu es vraiment spécial.

396
00:26:31,056 --> 00:26:32,590
Comme ton pÃ¨re.

397
00:26:35,060 --> 00:26:38,229
Vous saviez que je pourrais pas
le rejoindre en arrÃªtant le temps.

398
00:26:38,231 --> 00:26:40,566
Vous et mon pÃ¨re, vous avez essayé
beaucoup de fois, et avez échoué.

399
00:26:41,901 --> 00:26:43,202
Tu as vu les vidéos.

400
00:26:43,204 --> 00:26:45,604
Il disait qu'il y avait un autre moyen
d'aller dans les "limbes".

401
00:26:45,606 --> 00:26:47,538
Vous aviez dit que c'était du suicide.

402
00:26:48,741 --> 00:26:52,311
Professeur, mon pÃ¨re a d'abord dÃ»
mourir, non ?

403
00:26:52,313 --> 00:26:54,046
Ce n'était qu'une théorie, vraiment.

404
00:26:54,048 --> 00:26:57,449
Nous n'avons jamais pu le prouver
parce qu'une expérience qui

405
00:26:57,451 --> 00:27:02,921
n'est essayée qu'une seule fois a peu de
chance d'Ãªtre une méthode scientifique.

406
00:27:02,923 --> 00:27:04,290
- Non, Ã§a a marché.
- Quoi ?

407
00:27:04,292 --> 00:27:06,192
Comment tu peux l'affirmer ?

408
00:27:06,194 --> 00:27:08,628
J'ai moi-mÃªme réussi cette expérience
par accident. Quand je me noyais.

409
00:27:08,630 --> 00:27:11,964
J'ai dÃ» stopper le temps sans mÃªme
le savoir. Je l'ai vu.

410
00:27:13,034 --> 00:27:15,067
C'est possible.

411
00:27:15,069 --> 00:27:18,438
Techniquement. Mais hautement impropable.

412
00:27:18,440 --> 00:27:23,243
En plus, si ton pÃ¨re s'est donné
tant de mal pour disparaÃ®tre,

413
00:27:23,245 --> 00:27:28,338
envisage la possibilité qu'il ne veuille
pas Ãªtre retrouvé.

414
00:27:28,340 --> 00:27:31,886
- Pourquoi ?
- Il se passe des choses

415
00:27:31,888 --> 00:27:34,288
que tu ne peux probablement pas
comprendre, mon garÃ§on.

416
00:27:42,632 --> 00:27:45,367
Non, non...

417
00:27:57,647 --> 00:28:00,115
Quelqu'un était ici.

418
00:28:01,551 --> 00:28:02,885
Je le sens.

419
00:28:14,497 --> 00:28:15,361
Que s'est-il passé ?

420
00:28:15,966 --> 00:28:17,294
Ils l'ont tué.

421
00:28:17,995 --> 00:28:20,073
Ils ont tué Crick devant mes yeux.

422
00:28:20,206 --> 00:28:21,638
Pourquoi Ultra voudrait tuer Crick ?

423
00:28:21,640 --> 00:28:24,273
Parce qu'il a confirmé qu'il y avait
un moyen de trouver mon pÃ¨re.

424
00:28:24,275 --> 00:28:26,876
Ton pÃ¨re n'est pas dans les limbes.
Il est mort.

425
00:28:28,445 --> 00:28:29,512
Comment Ã§a "mort" ?

426
00:28:30,916 --> 00:28:32,583
Ã‡a sert plus Ã  rien de mentir.

427
00:28:32,585 --> 00:28:34,618
Quelqu'un peut m'expliquer
ce qu'il se passe ?

428
00:28:34,620 --> 00:28:37,988
- Plus tard.    - Ã‡a a pas marché 
car Ã§a pouvait pas marcher.

429
00:28:37,990 --> 00:28:39,957
Mais il y a un autre moyen.
OÃ¹ que soit mon pÃ¨re,

430
00:28:39,959 --> 00:28:43,561
on ne peut pas y aller en arrÃªtant
le temps pendant la téléportation.

431
00:28:43,563 --> 00:28:47,865
Les "limbes" existent, dans un endroit
entre la vie et la mort.

432
00:28:47,867 --> 00:28:49,601
Qu'est-ce que tu racontes ?

433
00:28:51,103 --> 00:28:54,205
Tu dois essayer de me tuer.

434
00:28:55,374 --> 00:28:56,808
C'est insensé.

435
00:28:56,810 --> 00:28:58,944
J'étais presque mort quand je l'ai vu.
C'est comme Ã§a que j'y suis allé,

436
00:28:58,946 --> 00:29:01,412
et c'est exactement ce qu'il s'est passé
quand tu lui as tiré dessus.

437
00:29:01,414 --> 00:29:03,181
Tout Ã§a faisait partie du plan
de mon pÃ¨re.

438
00:29:03,183 --> 00:29:05,217
Il voulait que tu le tues.
Il avait besoin de toi

439
00:29:05,219 --> 00:29:08,420
pour pouvoir arrÃªter le temps
au moment précis de sa mort.

440
00:29:08,422 --> 00:29:11,023
Tout ce que nous avons Ã  faire,
c'est de reproduire ce moment.

441
00:29:12,159 --> 00:29:13,626
C'est le seul moyen 
pour que je le ramÃ¨ne.

442
00:29:13,628 --> 00:29:16,462
Et tu es le seul Ã  pouvoir tuer.

443
00:29:16,464 --> 00:29:18,264
Ã‰coute-moi.

444
00:29:18,266 --> 00:29:21,933
Jedikiah m'a ordonné de tuer 
ton pÃ¨re. Il n'y avait pas de plan.

445
00:29:21,935 --> 00:29:25,537
Roger le savait pas. Je l'ai vu, 
je l'ai lu dans son esprit.

446
00:29:25,539 --> 00:29:29,007
J'ai tenu son corps.

447
00:29:29,009 --> 00:29:34,381
Crois-moi, ton pÃ¨re est bien mort.

448
00:29:34,383 --> 00:29:37,416
Ce que tu as vu était une vision.

449
00:29:37,418 --> 00:29:40,920
Tu espérais, comme nous tous,
que Roger était quelque part.

450
00:29:42,055 --> 00:29:43,289
Mais ce n'est pas réel.

451
00:29:43,291 --> 00:29:47,227
Vous avez tort. Il est vivant.
Et j'ai besoin de votre aide.

452
00:29:47,229 --> 00:29:51,098
Pas que pour moi. Pour nous tous.
Le Refuge existe,

453
00:29:51,100 --> 00:29:53,600
mais on peut pas y aller sans mon pÃ¨re.

454
00:29:53,602 --> 00:29:55,902
Vous Ãªtes venus me chercher

455
00:29:55,904 --> 00:29:58,205
pour le trouver.

456
00:29:58,207 --> 00:30:02,042
Donc soit vous pensez que je suis lâ€™Ã‰lu,
soit vous le pensez pas.

457
00:30:03,945 --> 00:30:05,145
Alors ?

458
00:30:20,096 --> 00:30:21,329
Tu fais quoi Ã  la maison ?

459
00:30:21,331 --> 00:30:24,733
- Tout va bien ?
- Oui, tout va bien.

460
00:30:24,735 --> 00:30:27,002
Je sais que je préviens tard,

461
00:30:27,004 --> 00:30:29,338
mais j'aimerais inviter des amis
pour le dÃ®ner.

462
00:30:29,340 --> 00:30:31,606
Des amis autres qu'Astrid ?

463
00:30:31,608 --> 00:30:34,269
Oui maman, j'ai des amis au travail.

464
00:30:34,270 --> 00:30:35,568
Non, bien sÃ»r !

465
00:30:35,570 --> 00:30:38,406
Ce serait super.

466
00:30:38,408 --> 00:30:39,907
Mais on va devoir faire les courses,

467
00:30:39,909 --> 00:30:42,443
je crois qu'on n'a rien Ã  manger.

468
00:30:43,479 --> 00:30:45,613
On peut commander des pizzas.

469
00:30:45,615 --> 00:30:47,915
Luca a entraÃ®nement ce soir,
donc si tu veux commander chez Romero,

470
00:30:47,917 --> 00:30:49,951
fais-toi plaisir.

471
00:30:49,953 --> 00:30:52,821
Mais on n'a rien Ã  boire,
je vais te donner de l'argent.

472
00:30:52,823 --> 00:30:55,690
- Non, c'est pas...
- Allez, tu vas t'amuser.

473
00:30:55,692 --> 00:30:58,927
Ã‡a fait longtemps 
que t'as pas invité des amis.

474
00:30:58,929 --> 00:31:01,430
Je pourrais aller acheter des
desserts de chez Broussards.

475
00:31:01,432 --> 00:31:04,333
Non maman. Merci il y en a assez.

476
00:31:04,335 --> 00:31:06,535
Tu m'as pas dit.

477
00:31:06,537 --> 00:31:09,004
Tu as trouvé quelque chose 
dans les affaires de ton pÃ¨re ?

478
00:31:12,842 --> 00:31:15,878
T'avais raison. Que des vieux trucs
sans intérÃªt.

479
00:31:15,880 --> 00:31:16,846
Merci.

480
00:31:29,593 --> 00:31:31,494
T'as eu mon message ?

481
00:31:31,496 --> 00:31:32,896
Je n'aurais pas pu attendre 
une minute de plus.

482
00:31:32,898 --> 00:31:33,897
Moi non plus.

483
00:31:43,941 --> 00:31:46,643
Comment tu connais Stephen ?

484
00:31:46,645 --> 00:31:51,983
On travaille ensemble, on isole
des gÃªnes pour la science et tout.

485
00:31:51,985 --> 00:31:54,786
Tu n'as pas l'air de quelqu'un qui
travaille pour un institut de recherche.

486
00:31:54,788 --> 00:31:58,356
T'as pas l'air de quelqu'un
qui va au lycée.

487
00:31:58,358 --> 00:32:02,059
Pardon. Je te vole.
Fais gaffe Ã  ce mec.

488
00:32:02,061 --> 00:32:03,929
Je vois Ã§a.

489
00:32:03,931 --> 00:32:04,930
C'est marrant.

490
00:32:06,565 --> 00:32:08,333
Tes amis sont intéressants.

491
00:32:08,335 --> 00:32:09,902
Ah bon ?

492
00:32:09,904 --> 00:32:12,737
Ils bossent tous dans la boÃ®te
de ton oncle ?

493
00:32:12,739 --> 00:32:15,674
Tu te souviens quand tu m'en voulais
Ã  cause des médiums du métro ?

494
00:32:19,446 --> 00:32:20,880
Je vois.

495
00:32:20,882 --> 00:32:22,147
Et Cara est lÃ  ?

496
00:32:22,149 --> 00:32:24,316
La fille pour laquelle ton amour
n'est plus tellement secret ?

497
00:32:24,318 --> 00:32:26,719
En fait, elle est avec lui.

498
00:32:30,692 --> 00:32:34,527
Un vrai troll. Je vois pas du tout
ce qu'elle lui trouve.

499
00:32:34,529 --> 00:32:35,962
Dingue.

500
00:32:35,964 --> 00:32:38,331
- Merci.
- Pas de problÃ¨me.

501
00:32:40,635 --> 00:32:42,903
- ArrÃªte de mater.
- Je ne...

502
00:32:42,905 --> 00:32:44,638
- Va chercher de la pizza.
- Je matais pas.

503
00:32:51,346 --> 00:32:54,749
Sans vouloir Ãªtre indiscrÃ¨te,
tu sais ce qui se passe ?

504
00:32:55,951 --> 00:32:57,752
Comment Ã§a ?

505
00:32:57,754 --> 00:33:00,488
On est amis depuis longtemps
avec Stephen.

506
00:33:00,490 --> 00:33:03,658
Ce genre de réunion,
c'est pas vraiment son truc.

507
00:33:05,894 --> 00:33:07,429
Il avait dit que t'étais intelligente.

508
00:33:11,400 --> 00:33:14,836
C'était sympa d'enfin rencontrer
les Tomorrow.

509
00:33:14,838 --> 00:33:17,091
Tu crois que ma mÃ¨re a gobé ?

510
00:33:17,981 --> 00:33:19,608
Mais il y a un truc que j'ai pas gobé.

511
00:33:21,411 --> 00:33:22,978
Pourquoi ?

512
00:33:22,980 --> 00:33:25,246
Pourquoi c'était important 
que les personnes

513
00:33:25,248 --> 00:33:27,816
de tes deux vies se rencontrent enfin ?

514
00:33:27,818 --> 00:33:28,851
Qu'est-ce qui se passe ?

515
00:33:31,321 --> 00:33:33,189
Ne dis pas "rien".

516
00:33:33,191 --> 00:33:34,858
C'était écrit sur le visage de Cara.

517
00:33:38,296 --> 00:33:40,329
Vous vous échangez des infos sur moi ?

518
00:33:40,331 --> 00:33:44,001
Elle tient Ã  toi, et moi aussi.

519
00:33:46,371 --> 00:33:47,637
Alors ?

520
00:33:54,512 --> 00:33:56,446
Je vais essayer de ramener mon pÃ¨re.

521
00:33:59,784 --> 00:34:03,854
Tu sais oÃ¹ il est ?
Comment tu l'as trouvé ?

522
00:34:03,856 --> 00:34:04,822
Peu importe.

523
00:34:11,730 --> 00:34:13,297
Tu vas partir combien de temps ?

524
00:34:13,299 --> 00:34:14,298
Je sais pas.

525
00:34:16,335 --> 00:34:20,439
Donc c'était une soirée d'adieu.

526
00:34:20,441 --> 00:34:23,542
Non, c'est pas Ã§a.

527
00:34:27,747 --> 00:34:31,583
T'as peur. Pourquoi tu me laisses pas
venir avec toi ?

528
00:34:31,585 --> 00:34:33,719
Tu peux pas venir avec moi.

529
00:34:36,289 --> 00:34:38,824
Mais je reviendrai.

530
00:35:11,259 --> 00:35:12,694
Je suis désolé, Morgan.

531
00:35:42,894 --> 00:35:44,661
C'est fait ?

532
00:35:44,663 --> 00:35:45,996
J'ai dit que je m'en occuperai.

533
00:35:45,998 --> 00:35:47,664
J'aimerais bien voir,

534
00:35:47,666 --> 00:35:49,867
car ton comportement m'a donné
des raisons de douter.

535
00:35:50,903 --> 00:35:52,269
Vas-y. J'ai rien Ã  cacher.

536
00:36:03,048 --> 00:36:04,270
Bien.

537
00:36:05,371 --> 00:36:08,253
Mais Ã§a ne t'excuse pas.

538
00:36:08,255 --> 00:36:10,722
Tu n'as pas la capacité
de lire dans les pensées,

539
00:36:10,724 --> 00:36:13,092
donc laisse-moi te dire 
ce que je pense.

540
00:36:14,861 --> 00:36:19,564
Si c'était pas pour ton neveu, je serais
beaucoup moins patient avec toi.

541
00:36:19,566 --> 00:36:23,068
Garde Ã§a en tÃªte pendant qu'on prépare
Stephen pour son but ultime.

542
00:36:36,082 --> 00:36:38,785
Tu es toujours vivante.

543
00:36:38,787 --> 00:36:40,554
J'ai mal jugé ton petit ami.

544
00:36:40,556 --> 00:36:42,422
Oui.

545
00:36:42,424 --> 00:36:45,024
Et comment peut-on Ãªtre sÃ»r
qu'ils t'ont pas suivie ?

546
00:36:45,026 --> 00:36:46,660
Fais-moi confiance.

547
00:36:48,028 --> 00:36:50,297
Jedekiah a fait en sorte
que tout soit réglé.

548
00:37:05,081 --> 00:37:07,047
Il a simulé ta mort ?

549
00:37:08,684 --> 00:37:10,485
C'est un génie maléfique.

550
00:37:12,053 --> 00:37:13,988
Il se passe quoi ?
OÃ¹ sont les autres ?

551
00:37:13,990 --> 00:37:15,824
<i>On est prÃªts Ã  tuer Stephen.</i>

552
00:37:16,859 --> 00:37:17,826
Ne pose pas de questions.

553
00:37:20,963 --> 00:37:22,597
Avocat du diable.

554
00:37:22,599 --> 00:37:26,201
Si Stephen a tort,
t'auras tué deux Ã‰lus.

555
00:37:26,203 --> 00:37:28,171
Passe-moi le phénobarbital.

556
00:37:33,243 --> 00:37:34,777
Il marque un point.

557
00:37:34,779 --> 00:37:36,745
Peu importe ce qu'il m'arrive.

558
00:37:38,248 --> 00:37:40,617
Promets-moi que tu prendras soin 
de ma mÃ¨re et de mon frÃ¨re.

559
00:37:40,619 --> 00:37:42,719
C'était pour Ã§a le dÃ®ner ?

560
00:37:42,721 --> 00:37:45,689
Je veux pas qu'elle pense
que je les ai abandonnés.

561
00:37:45,691 --> 00:37:47,324
Comme mon pÃ¨re.

562
00:37:47,326 --> 00:37:52,963
Tu veux que je dise la vérité, sur toi,
ton pÃ¨re et notre espÃ¨ce ?

563
00:37:52,965 --> 00:37:54,965
Tout pour les garder en sécurité.

564
00:37:59,270 --> 00:38:02,105
T'es prÃªt ? T'as le plan en tÃªte ?

565
00:38:02,107 --> 00:38:04,074
Je lui injecte, une dose Ã  la fois,

566
00:38:04,076 --> 00:38:06,911
pour ralentir son rythme cardiaque
jusqu'Ã  ce qu'il meurt.

567
00:38:06,913 --> 00:38:09,613
Assez simple.

568
00:38:09,615 --> 00:38:12,049
Je surveillerai tes signes vitaux
avec Tim.

569
00:38:13,552 --> 00:38:14,952
Je peux te demander une faveur ?

570
00:38:14,954 --> 00:38:17,756
Au cas oÃ¹ Ã§a ne fonctionne pas.

571
00:38:17,758 --> 00:38:20,191
Une derniÃ¨re volonté et un testament ?

572
00:38:20,193 --> 00:38:21,960
Laisse John tranquille.

573
00:38:24,029 --> 00:38:25,864
Qu'est-ce que Ã§a peut te faire ?

574
00:38:26,866 --> 00:38:29,868
Notre espÃ¨ce est menacée.

575
00:38:29,870 --> 00:38:36,141
Quand vous Ãªtes en désaccord,
on est tous vulnérables.

576
00:38:36,143 --> 00:38:38,528
C'est pas comme si je voulais 
vous voir ensemble,

577
00:38:38,529 --> 00:38:41,418
mais il t'aime.

578
00:38:41,782 --> 00:38:43,783
C'est pour Ã§a qu'il ne pouvait 
pas te dire la vérité.

579
00:38:43,785 --> 00:38:46,986
HonnÃªtement, je sais pas si je pouvais.

580
00:38:49,758 --> 00:38:51,724
C'est le matériel de la bande ?

581
00:38:51,726 --> 00:38:52,992
On en est oÃ¹, Tim ?

582
00:38:52,994 --> 00:38:55,228
<i>En ligne pour surveiller
les constantes de Stephen.</i>

583
00:38:55,230 --> 00:38:58,131
<i>Mais si je pouvais signaler
l'irrationalité de ce plan...</i>

584
00:38:58,133 --> 00:39:00,133
Donne-moi la durée exacte 
de la mort cérébrale

585
00:39:00,135 --> 00:39:02,135
pour que je puisse lui 
injecter l'épinéphrine.

586
00:39:02,137 --> 00:39:03,970
Tu es prÃªt ?

587
00:39:03,972 --> 00:39:05,939
Allons-y.

588
00:39:21,891 --> 00:39:23,825
Je serai dans ta tÃªte
tout le temps.

589
00:39:26,094 --> 00:39:30,131
J'ai passé 6 ans Ã  essayer
de me racheter pour avoir tué ton pÃ¨re.

590
00:39:30,133 --> 00:39:34,970
Cette faculté que tu caches peut sembler
mauvaise, mais lÃ  c'est un cadeau.

591
00:39:45,882 --> 00:39:51,954
- Rythme cardiaque ?
<i>- 50... 40... 30...</i>

592
00:39:51,956 --> 00:39:55,223
<i>La pression artérielle est
entre 81 et 60 et chute rapidement.</i>

593
00:39:55,225 --> 00:39:58,929
<i>Il part. Sa fréquence cardiaque
est plus faible.</i>

594
00:39:58,931 --> 00:40:01,077
<i>Je ne détecte plus rien.</i>

595
00:40:01,078 --> 00:40:03,383
<i>10 secondes avant 
qu'il ne perde connaissance.</i>

596
00:40:04,735 --> 00:40:07,937
Fais-le maintenant ! Tu as 10 secondes
pour arrÃªter le temps.

597
00:40:17,815 --> 00:40:20,917
Ã‡a a marché ? Il l'a fait ?

598
00:40:20,919 --> 00:40:22,620
Je sais pas.

599
00:40:23,822 --> 00:40:25,089
Je peux pas le contacter.

600
00:40:25,091 --> 00:40:27,892
C'est comme s'il n'était 
plus du tout lÃ .

601
00:40:27,894 --> 00:40:29,494
Combien de temps on a pour le ramener ?

602
00:40:29,496 --> 00:40:32,129
<i>Une minute avant que
les lésions cérébrales commencent.</i>

603
00:40:43,309 --> 00:40:45,143
<i>40 secondes.</i>

604
00:40:45,145 --> 00:40:48,247
<i>Stephen tu m'entends ?</i>

605
00:40:50,850 --> 00:40:52,118
<i>30 secondes...</i>

606
00:40:52,120 --> 00:40:53,819
Je lui donne de l'épinéphrine, 
je vais le ramener.

607
00:40:53,821 --> 00:40:55,121
Pas encore.

608
00:40:55,123 --> 00:40:58,657
C'est ce qu'il voulait. 
C'est pas le moment.

609
00:40:58,659 --> 00:41:00,860
<i>20 secondes...</i>

610
00:41:00,862 --> 00:41:02,729
Je le ramÃ¨ne.

611
00:41:04,632 --> 00:41:06,332
Rien ne se passe.

612
00:41:06,334 --> 00:41:07,534
<i>10 secondes.</i>

613
00:41:09,302 --> 00:41:11,738
Allez Stephen. Reviens-nous.

614
00:41:11,740 --> 00:41:14,041
Je te laisserai pas mourir.

615
00:41:15,143 --> 00:41:17,144
<i>Zéro. C'est fini.</i>

616
00:41:18,979 --> 00:41:21,014
<i>S'il te plait Stephen. 
Ne nous quitte pas.</i>

617
00:41:21,016 --> 00:41:23,750
<i>Je sais pas si on peut 
le faire sans toi.</i>

618
00:41:23,752 --> 00:41:26,854
Tu dois revenir.

619
00:41:39,802 --> 00:41:40,802
Il s'est passé quoi ?

620
00:41:44,239 --> 00:41:45,907
Je l'ai vu.

621
00:41:47,909 --> 00:41:49,778
On doit trouver le corps de mon pÃ¨re.

