1
00:00:02,253 --> 00:00:04,838
<i>Je m'appelle Oliver Queen.</i>

2
00:00:05,089 --> 00:00:06,423
<i>Après avoir passé 5 ans</i>

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,050
<i>sur une île terrifiante,</i>

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,219
<i>je suis rentré avec un but :</i>

5
00:00:11,220 --> 00:00:13,013
<i>sauver ma ville.</i>

6
00:00:13,264 --> 00:00:14,306
<i>Pour y parvenir,</i>

7
00:00:14,890 --> 00:00:16,976
<i>je ne veux plus être un tueur.</i>

8
00:00:18,602 --> 00:00:21,730
<i>Pour honorer mon ami,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

9
00:00:23,440 --> 00:00:24,275
<i>Je dois être...</i>

10
00:00:24,525 --> 00:00:26,610
<i>autre chose.</i>

11
00:00:28,445 --> 00:00:29,280
<i>Précédemment...</i>

12
00:00:29,530 --> 00:00:30,197
Barry Allen.

13
00:00:31,073 --> 00:00:32,908
Police scientifique
de Central City.

14
00:00:33,993 --> 00:00:35,828
J'ai des amis qui peuvent m'aider.

15
00:00:36,787 --> 00:00:38,747
- Le <i>Mirakuru</i> peut te tuer.
- Vas-y.

16
00:00:40,874 --> 00:00:44,295
C'était un sérum destiné
à fabriquer des armes humaines.

17
00:00:44,545 --> 00:00:47,965
- Quelqu'un a trouvé la formule ?
- Une centrifugeuse, du sang...

18
00:00:48,215 --> 00:00:49,842
Quelqu'un veut en refaire.

19
00:00:52,344 --> 00:00:53,846
- Oliver !
- Il est en vie ?

20
00:00:54,096 --> 00:00:55,639
- On peut pas le sauver.
- Vrai.

21
00:00:58,517 --> 00:01:00,019
Sauve mon ami.

22
00:01:02,730 --> 00:01:03,439
Tenez-le.

23
00:01:04,064 --> 00:01:05,649
- Il survivra pas.
- Si !

24
00:01:05,900 --> 00:01:09,945
- Trouvons ce qu'on lui a injecté.
- Je travaille sur des cadavres.

25
00:01:10,195 --> 00:01:10,863
Barry !

26
00:01:11,113 --> 00:01:15,159
Quatre causes peuvent provoquer
cette réaction corporelle.

27
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Plus que trois.

28
00:01:22,249 --> 00:01:24,168
Deux.
Faites un massage cardiaque.

29
00:01:29,215 --> 00:01:30,132
Son bras...

30
00:01:33,552 --> 00:01:34,220
Je sais.

31
00:01:34,470 --> 00:01:36,931
- Il a une coagulopathie.
- Quoi ?

32
00:01:37,181 --> 00:01:40,726
- Son sang coagule trop.
- Tu vas le sauver ?

33
00:01:46,732 --> 00:01:49,026
Heureusement qu'il y a des rats.

34
00:01:49,526 --> 00:01:50,444
Ça va le tuer !

35
00:01:50,694 --> 00:01:51,946
Sans ça, il mourra.

36
00:01:52,613 --> 00:01:53,280
Felicity...

37
00:01:53,948 --> 00:01:54,740
Vas-y.

38
00:01:58,869 --> 00:02:01,956
Le bon dosage fluidifiera son sang.

39
00:02:10,256 --> 00:02:13,008
- Lâche prise, Oliver.
- On le perd.

40
00:02:16,762 --> 00:02:17,805
Cesse de lutter.

41
00:02:18,055 --> 00:02:19,265
Reste avec moi !

42
00:02:19,515 --> 00:02:20,933
Reste avec moi.

43
00:02:41,996 --> 00:02:43,497
- Lâche-le.
- Oliver.

44
00:02:45,791 --> 00:02:47,042
Qu'y a-t-il ?

45
00:02:47,293 --> 00:02:50,337
On t'a injecté
un puissant coagulant.

46
00:02:50,838 --> 00:02:52,840
Vous alliez faire une attaque.

47
00:02:53,090 --> 00:02:55,676
Mais on avait
un excellent anticoagulant.

48
00:02:56,302 --> 00:02:58,637
De la mort-aux-rats.

49
00:02:58,888 --> 00:03:00,472
Il t'a sauvé la vie.

50
00:03:01,140 --> 00:03:04,602
C'est à ce moment-là
que tu es censé le remercier.

51
00:03:04,935 --> 00:03:07,271
- Tu lui as dit qui j'étais.
- Oui.

52
00:03:08,397 --> 00:03:11,400
Ce n'est pas à toi
de divulguer mon secret.

53
00:03:11,650 --> 00:03:14,904
Je décide
à qui je dévoile mon identité.

54
00:03:16,196 --> 00:03:19,992
On n'a pas pu te demander.
Tu étais inconscient et mourant !

55
00:03:20,242 --> 00:03:22,286
- Il pourrait me dénoncer.
- Non.

56
00:03:22,536 --> 00:03:23,871
- Non.
- J'ai confiance.

57
00:03:24,121 --> 00:03:25,956
- Pas moi.
- Tu vas le tuer ?

58
00:03:26,206 --> 00:03:27,249
Peut-être.

59
00:03:27,499 --> 00:03:28,626
Il rigole.

60
00:03:29,001 --> 00:03:31,587
Quand ta mère t'a blessé,
tu as demandé mon aide.

61
00:03:32,004 --> 00:03:33,297
Votre mère vous a blessé ?

62
00:03:33,547 --> 00:03:35,382
Et tu avais emmené Dig ici.

63
00:03:35,841 --> 00:03:38,302
Ces choix me concernaient !

64
00:03:40,512 --> 00:03:42,056
Je me dévoile pas vite.

65
00:03:42,306 --> 00:03:44,099
Je ne dirai rien.

66
00:03:44,350 --> 00:03:48,103
Me remerciez pas.
Mais remerciez-la au lieu de crier.

67
00:03:50,272 --> 00:03:51,774
M. Queen.

68
00:03:59,009 --> 00:04:00,532
<i>Peux-tu rentrer à la maison ?</i>

69
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Je dois rentrer.

70
00:04:02,785 --> 00:04:04,495
L'homme du bunker...

71
00:04:04,954 --> 00:04:08,332
Il est équipé pour produire
le sérum de l'île.

72
00:04:09,291 --> 00:04:11,794
On doit l'en empêcher.

73
00:04:17,049 --> 00:04:19,927
Il vous a attrapé par le cou.
J'ai absorbé

74
00:04:20,261 --> 00:04:21,345
le gras de sa peau.

75
00:04:21,679 --> 00:04:26,141
Si on y ajoute du polymère,
on peut recréer ses empreintes.

76
00:04:33,399 --> 00:04:36,235
On devrait jamais
rencontrer ses idoles.

77
00:04:40,197 --> 00:04:40,864
Maman ?

78
00:04:42,032 --> 00:04:44,451
Merci d'être rentré, mon chéri.

79
00:04:45,327 --> 00:04:46,161
Ça va ?

80
00:04:46,412 --> 00:04:48,163
Je ne sais pas.
Ta sœur est enfermée.

81
00:04:48,747 --> 00:04:51,500
- Et refuse de me parler.
- J'y vais.

82
00:04:56,088 --> 00:04:57,172
C'est Noël.

83
00:05:00,175 --> 00:05:02,970
Mais au vu de notre dernière fête,

84
00:05:03,220 --> 00:05:06,432
on n'en fera pas, cette année.

85
00:05:15,816 --> 00:05:17,818
Thea, c'est Ollie. Ouvre.

86
00:05:18,068 --> 00:05:21,030
- Pas maintenant, Ollie.
- Ouvre, Speedy !

87
00:05:21,280 --> 00:05:22,156
Maman est là ?

88
00:05:27,578 --> 00:05:28,454
Qu'y a-t-il ?

89
00:05:28,704 --> 00:05:31,040
- Je veux pas que maman voie ça.
- Quoi ?

90
00:05:37,963 --> 00:05:41,467
- Qu'est-il arrivé ?
- Le Justicier en a fait sa cible.

91
00:05:42,801 --> 00:05:43,469
Tu as raison.

92
00:05:43,719 --> 00:05:45,638
Ce type est un psychopathe.

93
00:05:47,806 --> 00:05:48,974
Et l'hôpital ?

94
00:05:49,225 --> 00:05:52,394
Dans cette ville,
une flèche rameute les flics.

95
00:05:52,645 --> 00:05:54,647
Et maman apprécie Roy.

96
00:05:54,897 --> 00:05:56,982
Il ne sera plus le bienvenu

97
00:05:57,233 --> 00:05:59,568
si elle découvre
qu'il connaît l'Archer.

98
00:06:04,615 --> 00:06:05,491
Bonjour.

99
00:06:06,575 --> 00:06:07,952
Roy...

100
00:06:08,911 --> 00:06:11,747
- Ça va faire mal.
- Ma colère atténue la douleur.

101
00:06:12,248 --> 00:06:13,415
Y a plus efficace.

102
00:06:28,180 --> 00:06:30,599
Appuie bien dessus...
Voilà.

103
00:06:38,899 --> 00:06:40,651
Diggle, il faut venir au manoir.

104
00:06:42,903 --> 00:06:44,613
Roy a été blessé.

105
00:06:46,240 --> 00:06:47,116
Par une flèche.

106
00:06:48,200 --> 00:06:49,285
Longue histoire.

107
00:06:49,535 --> 00:06:53,205
Il faut la trousse de secours.
Dans la chambre de Thea.

108
00:06:53,831 --> 00:06:55,124
Merci.

109
00:06:56,417 --> 00:06:59,545
Mon chauffeur, M. Diggle,
connaît la médecine militaire.

110
00:06:59,795 --> 00:07:01,672
- Il va te soigner.
- Merci.

111
00:07:01,922 --> 00:07:05,342
C'est normal.
J'ignore ce que vous manigancez.

112
00:07:06,719 --> 00:07:08,470
Le Justicier
vous a peut-être protégés.

113
00:07:08,846 --> 00:07:10,472
En blessant Roy ?

114
00:07:12,892 --> 00:07:13,976
Je dis juste

115
00:07:14,643 --> 00:07:16,604
que vous devriez oublier ça.

116
00:07:22,026 --> 00:07:24,904
Alors ? On oublie ?

117
00:07:27,573 --> 00:07:28,908
On va agir à ma façon.

118
00:07:41,462 --> 00:07:42,213
Maman ?

119
00:07:43,255 --> 00:07:43,923
T'es où ?

120
00:07:47,885 --> 00:07:48,552
Shado ?

121
00:08:05,569 --> 00:08:06,570
C'est impossible.

122
00:08:08,489 --> 00:08:10,282
Il fallait que je te voie.

123
00:08:10,699 --> 00:08:13,077
- Je devais te prévenir.
- De quoi ?

124
00:08:13,327 --> 00:08:15,829
Tu peux pas lutter
contre ce qui arrive.

125
00:08:16,705 --> 00:08:18,290
Dépose ton arc.

126
00:08:18,874 --> 00:08:22,836
- Et la capuche de mon père.
- Je la porte pour l'honorer.

127
00:08:24,296 --> 00:08:25,214
Et t'honorer.

128
00:08:25,464 --> 00:08:29,218
Si tu veux m'honorer,
cesse de lutter.

129
00:08:29,885 --> 00:08:30,719
Et vis.

130
00:08:32,054 --> 00:08:34,181
Ou ceux que tu aimes mourront.

131
00:08:35,724 --> 00:08:36,892
Ollie ?

132
00:08:39,520 --> 00:08:41,230
À qui tu parles ?

133
00:08:55,077 --> 00:08:56,245
Lâchez vos armes !

134
00:09:03,419 --> 00:09:04,545
Là-bas !

135
00:09:34,074 --> 00:09:34,950
Le <i>Mirakuru</i>.

136
00:09:38,245 --> 00:09:39,079
Emmenez-les.

137
00:09:41,707 --> 00:09:43,209
Anthony...

138
00:09:44,210 --> 00:09:46,212
Tu as eu ce que tu voulais.

139
00:09:46,462 --> 00:09:48,380
Laisse-les partir.

140
00:09:48,631 --> 00:09:50,132
Si tu tiens à moi...

141
00:09:50,382 --> 00:09:52,551
Je tiens à toi, Sara.

142
00:09:54,511 --> 00:09:56,513
Je ne déciderai donc pas
de te tuer.

143
00:09:57,640 --> 00:09:58,390
Lui, peut-être.

144
00:10:00,226 --> 00:10:01,352
Comment ça ?

145
00:10:03,062 --> 00:10:04,897
Il faut faire un choix.

146
00:10:06,023 --> 00:10:08,192
Qui va vivre, qui va mourir ?

147
00:10:08,442 --> 00:10:10,277
Vite.
Dans 30 secondes,

148
00:10:10,945 --> 00:10:12,154
je tue les deux.

149
00:10:20,204 --> 00:10:22,456
Le processus d'incubation a débuté.

150
00:10:22,706 --> 00:10:26,126
Le sérum sera prêt à être distribué
dans 48 heures.

151
00:10:27,336 --> 00:10:29,046
Dans deux jours,

152
00:10:29,797 --> 00:10:34,093
on pourra en créer
une centaine comme toi.

153
00:10:36,220 --> 00:10:40,641
Les dirigeants de la ville verront
ce qu'est vraiment le pouvoir.

154
00:10:47,106 --> 00:10:50,276
- Le Justicier a bien des acolytes.
- Il s'appelle La Flèche.

155
00:10:50,526 --> 00:10:53,696
Vous avez affronté
des gens vraiment horribles.

156
00:10:53,946 --> 00:10:55,323
Le Dollmaker,

157
00:10:55,573 --> 00:10:58,743
le Comte Vertigo,
le Dodger, la Chasseuse.

158
00:10:58,993 --> 00:11:01,746
- On comptait pas les points.
- Moi, si.

159
00:11:01,996 --> 00:11:03,122
Barry !

160
00:11:04,791 --> 00:11:07,960
La mort-aux-rats a
des effets secondaires ?

161
00:11:09,545 --> 00:11:13,257
Possible.
Peut-être des hallucinations.

162
00:11:13,633 --> 00:11:17,387
Et une transpiration excessive.
Vous transpirez beaucoup ?

163
00:11:17,637 --> 00:11:20,264
Tu hallucines ?
Qu'est-ce que tu vois ?

164
00:11:21,474 --> 00:11:24,435
Shado.
Elle était avec moi sur l'île.

165
00:11:25,686 --> 00:11:27,897
Shado... Sara...

166
00:11:28,147 --> 00:11:31,818
Tu as fait naufrage
sur l'île fantastique, ou quoi ?

167
00:11:32,068 --> 00:11:36,072
Vous étiez dans une jungle.
D'où la couleur verte.

168
00:11:38,449 --> 00:11:41,077
Je fais une prise de sang,
pour vérifier.

169
00:11:41,744 --> 00:11:43,329
J'ai une question.

170
00:11:45,623 --> 00:11:46,916
Pourquoi ne pas avoir de masque ?

171
00:11:47,166 --> 00:11:51,462
Je ne veux pas vous apprendre
à jouer les justiciers,

172
00:11:51,713 --> 00:11:54,674
mais la peinture...

173
00:11:55,133 --> 00:11:56,968
Ça cache mal votre visage.

174
00:11:57,218 --> 00:12:01,556
Trouve un masque qui n'obstrue pas
mon champ de vision.

175
00:12:01,806 --> 00:12:05,476
La microfibre compressible
ferait parfaitement l'affaire.

176
00:12:05,727 --> 00:12:07,687
- J'ai Cyrus Gold.
- Qui est-ce ?

177
00:12:07,937 --> 00:12:10,523
L'arme humaine qui a failli
te tuer.

178
00:12:10,773 --> 00:12:12,984
Le petit a relevé ses empreintes.

179
00:12:13,234 --> 00:12:16,571
Je l'ai trouvé avec le logiciel
de reconnaissance faciale.

180
00:12:16,904 --> 00:12:20,992
À l'angle de Delgado et de la 25e.
Mais on va le perdre.

181
00:12:21,242 --> 00:12:23,369
- Qu'y a-t-il là-bas ?
- Un parking.

182
00:12:23,619 --> 00:12:25,455
Un supermarché, un motel...

183
00:12:25,705 --> 00:12:27,123
Peut-être son QG ?

184
00:12:27,373 --> 00:12:29,584
- Je m'en occupe.
- Oliver.

185
00:12:31,127 --> 00:12:32,879
Je peux y aller.

186
00:12:33,463 --> 00:12:37,508
- C'est du simple repérage.
- Très bien. Je viens en renfort.

187
00:12:43,264 --> 00:12:44,265
T'en fais pas.

188
00:12:44,515 --> 00:12:47,143
- Je trouverai ce qu'a Oliver.
- Tu serais le premier.

189
00:12:52,565 --> 00:12:55,651
<i>Besoin d'un élu
pour les courses de Noël ?</i>

190
00:12:55,902 --> 00:12:57,612
Un admirateur secret ?

191
00:12:58,112 --> 00:13:00,406
Non, elles viennent de mon père.

192
00:13:01,365 --> 00:13:03,201
- Qu'y a-t-il ?
- Aide-nous.

193
00:13:04,368 --> 00:13:09,207
L'ami de Cindy a été tué.
La police a conclu à une overdose.

194
00:13:09,624 --> 00:13:10,625
Regardez ça.

195
00:13:12,085 --> 00:13:13,920
Il vendait son sang.

196
00:13:14,170 --> 00:13:17,632
On a trouvé ça chez lui.
Donc, il se droguait pas.

197
00:13:18,091 --> 00:13:21,386
Max a disparu
le jour de la collecte de sang.

198
00:13:21,636 --> 00:13:25,473
Les organisateurs de la collecte
ont peut-être une piste.

199
00:13:25,723 --> 00:13:28,101
- Je vais me renseigner.
- Merci.

200
00:13:37,652 --> 00:13:40,238
Y a des mots croisés
dans la boîte à gants.

201
00:13:40,822 --> 00:13:41,823
C'est pas drôle.

202
00:13:47,078 --> 00:13:48,162
Alors ?

203
00:13:49,205 --> 00:13:50,164
C'est propre.

204
00:13:50,415 --> 00:13:51,416
Très propre.

205
00:13:56,921 --> 00:13:59,674
- "Solomon Grundy, né un lundi..."
- <i>"Baptisé un mardi."</i>

206
00:13:59,924 --> 00:14:02,385
Ce poème symbolise
les 7 étapes de la vie.

207
00:14:03,845 --> 00:14:07,140
- <i>De la naissance à la mort.</i>
- À quelle étape en est Cyrus ?

208
00:14:33,791 --> 00:14:35,418
Fonce, fonce !

209
00:14:40,798 --> 00:14:42,091
Il a trop de force.

210
00:14:42,467 --> 00:14:43,926
- Felicity, des renforts.
- <i>OK.</i>

211
00:14:55,521 --> 00:14:57,356
C'est au sujet de Sara ?

212
00:14:57,774 --> 00:14:59,400
Vous avez des nouvelles ?

213
00:15:01,986 --> 00:15:04,614
Non, désolé. C'est...

214
00:15:05,406 --> 00:15:06,741
C'est autre chose.

215
00:15:07,450 --> 00:15:10,369
Cyrus Gold a dévalisé le Centre
de sciences appliquées

216
00:15:10,620 --> 00:15:12,538
la semaine dernière.

217
00:15:12,789 --> 00:15:13,456
Inspecteur...

218
00:15:14,916 --> 00:15:16,459
Il est très dangereux.

219
00:15:17,043 --> 00:15:21,130
D'après la police scientifique
de Central City, c'est un monstre.

220
00:15:21,381 --> 00:15:22,048
C'est vrai.

221
00:15:22,298 --> 00:15:25,259
- Il prend des stéroïdes ?
- Pire que ça.

222
00:15:27,887 --> 00:15:29,222
- C'est...
- Écoutez...

223
00:15:29,472 --> 00:15:31,974
Même si c'est vrai,
pourquoi m'appeler ?

224
00:15:32,767 --> 00:15:33,851
J'ai un souci.

225
00:15:34,102 --> 00:15:34,977
Comment ça ?

226
00:15:35,436 --> 00:15:38,314
Je suis affaibli.
Croyez-moi sur parole.

227
00:15:39,816 --> 00:15:40,983
Prenez des hommes.

228
00:15:41,234 --> 00:15:44,362
Et n'hésitez pas à tuer Cyrus Gold,

229
00:15:44,987 --> 00:15:46,572
car lui n'hésitera pas.

230
00:16:04,841 --> 00:16:05,550
Arrêtez.

231
00:16:06,342 --> 00:16:08,136
Vous avez ce que vous vouliez.

232
00:16:08,469 --> 00:16:09,637
Prenez tout !

233
00:16:10,680 --> 00:16:11,973
Dix secondes.

234
00:16:12,223 --> 00:16:13,558
Vous êtes un psychopathe.

235
00:16:13,808 --> 00:16:16,018
L'histoire en décidera.

236
00:16:17,228 --> 00:16:18,187
Cinq secondes.

237
00:16:23,151 --> 00:16:24,736
- Le temps est écoulé.
- Non !

238
00:16:29,240 --> 00:16:30,366
Le choix est fait.

239
00:16:50,595 --> 00:16:52,597
- Toi ici ?
- Je viens voir Thea.

240
00:16:54,057 --> 00:16:55,099
Entre.

241
00:16:55,683 --> 00:16:58,102
Elle est là-haut,
dans sa chambre.

242
00:16:59,562 --> 00:17:02,899
Le manoir n'est pas très décoré
pour Noël.

243
00:17:03,149 --> 00:17:06,778
On n'a pas trop envie de décorer,
cette année.

244
00:17:07,320 --> 00:17:08,279
Je comprends.

245
00:17:09,113 --> 00:17:10,990
Je me rappelle Noël dernier.

246
00:17:11,240 --> 00:17:14,160
Tommy et moi étions ici, à ta fête.

247
00:17:15,161 --> 00:17:18,498
Il y avait longtemps
que Noël n'avait pas été si réussi.

248
00:17:19,624 --> 00:17:21,918
Je vais aller voir Thea.

249
00:17:25,546 --> 00:17:27,674
La collecte de sang est réglo.

250
00:17:27,924 --> 00:17:31,844
Ce que Sebastian a organisé
a sauvé un tas de vies.

251
00:17:32,095 --> 00:17:35,848
Comment on va retrouver
l'assassin de Max ?

252
00:17:36,391 --> 00:17:37,850
Il y a autre chose.

253
00:17:38,434 --> 00:17:41,437
Les donneurs ont passé
un test psychologique

254
00:17:41,688 --> 00:17:43,982
organisé par l'Institut Langford.

255
00:17:46,734 --> 00:17:48,194
C'est légal, ça ?

256
00:17:48,569 --> 00:17:50,530
C'est peu commun.

257
00:17:50,780 --> 00:17:53,866
L'Institut sait peut-être
si Max se droguait.

258
00:17:54,575 --> 00:17:56,869
Il faudrait un mandat
pour l'interrogatoire.

259
00:17:57,286 --> 00:17:58,955
On n'en aura pas.

260
00:17:59,872 --> 00:18:01,374
Désolée, je peux rien faire.

261
00:18:02,083 --> 00:18:03,334
Tu fais quoi ?

262
00:18:04,669 --> 00:18:06,754
Des petites expériences.

263
00:18:07,005 --> 00:18:10,466
Trouve plutôt ce qui cause
les hallucinations d'Oliver.

264
00:18:10,717 --> 00:18:14,012
L'échantillon est
en cours d'analyse.

265
00:18:14,804 --> 00:18:15,722
Bien.

266
00:18:16,306 --> 00:18:17,265
Tu t'inquiètes.

267
00:18:18,308 --> 00:18:20,393
Il prend d'énormes risques,

268
00:18:20,643 --> 00:18:23,938
même quand il n'a pas des visions
de filles sublimes.

269
00:18:27,775 --> 00:18:30,236
Je t'ai demandé s'il te plaisait.

270
00:18:30,737 --> 00:18:32,488
Je te l'ai dit : non.

271
00:18:33,531 --> 00:18:38,536
Je m'en souviens.
Mais si c'était le cas...

272
00:18:39,329 --> 00:18:40,371
Je comprendrais.

273
00:18:40,913 --> 00:18:42,832
C'est vrai : Oliver Queen

274
00:18:43,166 --> 00:18:47,545
est milliardaire le jour
et sauve la ville la nuit.

275
00:18:48,671 --> 00:18:50,298
C'est à toi qu'il plaît !

276
00:18:53,176 --> 00:18:58,431
Je sais ce que c'est,
l'amour à sens unique.

277
00:19:05,980 --> 00:19:08,232
<i>Les manifestations continuent</i>

278
00:19:08,483 --> 00:19:11,319
<i>avant l'inauguration
de l'accélérateur de particules.</i>

279
00:19:12,445 --> 00:19:15,031
<i>Le fondateur des labos Star promet</i>

280
00:19:15,281 --> 00:19:17,867
<i>une nouvelle ère
du progrès scientifique.</i>

281
00:19:19,327 --> 00:19:21,788
Je serai pas rentré à temps
pour l'inauguration.

282
00:19:22,038 --> 00:19:22,914
Ça semble fou.

283
00:19:23,539 --> 00:19:24,707
Des armes humaines ?

284
00:19:24,958 --> 00:19:28,836
Il s'appelle Cyrus Gold.
Il a dévalisé Queen Consolidated,

285
00:19:29,087 --> 00:19:32,006
la banque de sang
et tué tous ces gens.

286
00:19:32,256 --> 00:19:33,132
Attends.

287
00:19:34,592 --> 00:19:35,760
Qui est ta source ?

288
00:19:38,471 --> 00:19:39,639
Tu déconnes ?

289
00:19:39,889 --> 00:19:42,725
Ton lien avec le Justicier
t'a coûté ton poste.

290
00:19:42,976 --> 00:19:45,478
On prend juste
McCarthy et Evans du SWAT.

291
00:19:45,728 --> 00:19:48,272
Et Jones.
On peut avoir ce mec !

292
00:19:48,523 --> 00:19:50,775
Jeannie veut faire
les courses de Noël.

293
00:19:51,025 --> 00:19:52,151
Lucas...

294
00:19:52,986 --> 00:19:54,112
S'il te plaît.

295
00:19:54,696 --> 00:19:58,616
O.K. Mais tu appelles Jeannie
pour lui dire que je viens pas.

296
00:19:58,866 --> 00:20:01,119
Monsieur.
Je voudrais pas m'imposer,

297
00:20:01,369 --> 00:20:02,787
mais je peux venir ?

298
00:20:08,251 --> 00:20:10,211
Enfilez un gilet, agent Daily.

299
00:20:15,383 --> 00:20:18,052
<i>Des policiers cherchent Gold.</i>

300
00:20:18,303 --> 00:20:19,512
Je serai avec eux.

301
00:20:19,762 --> 00:20:22,974
On est près du but.
Qu'ils ne nous gênent pas.

302
00:20:24,434 --> 00:20:28,438
Frère Cyrus,
la police a hâte de te rencontrer.

303
00:20:29,355 --> 00:20:31,190
Va donc te présenter.

304
00:20:33,818 --> 00:20:35,987
Alors, tu fais quoi pour Noël ?

305
00:20:36,612 --> 00:20:38,239
J'allumerai ma <i>menorah</i>.

306
00:20:41,200 --> 00:20:42,660
Comment tu te sens ?

307
00:20:42,994 --> 00:20:44,495
Bien, mais...

308
00:20:44,746 --> 00:20:48,833
Il y a trop de monde chez moi.
Je voulais être au calme.

309
00:20:51,336 --> 00:20:52,003
Viens, Barry.

310
00:20:52,337 --> 00:20:54,422
Allons au Big Belly Burger.

311
00:20:54,881 --> 00:20:56,591
L'analyse de sang est lancée.

312
00:20:56,841 --> 00:20:58,468
Merci.

313
00:21:21,157 --> 00:21:22,992
Qu'y a-t-il, petit ?

314
00:21:23,368 --> 00:21:25,286
Tu as vu un fantôme ?

315
00:21:27,956 --> 00:21:29,540
- Il est ici ?
- Oui.

316
00:21:29,791 --> 00:21:32,502
On a vu entrer Cyrus.
Il n'est pas sorti.

317
00:21:32,752 --> 00:21:33,962
J'enlève la sécurité.

318
00:22:01,072 --> 00:22:01,948
On l'encercle !

319
00:22:50,663 --> 00:22:52,123
Sympa, cet endroit.

320
00:22:52,498 --> 00:22:56,669
- Plus confortable que notre avion.
- Tu n'es pas réel.

321
00:22:57,128 --> 00:22:58,630
Toi non plus.

322
00:22:59,213 --> 00:23:02,008
Tu dis que tu mènes une croisade

323
00:23:02,258 --> 00:23:04,969
pour racheter
les péchés de ton père.

324
00:23:08,306 --> 00:23:10,058
C'est un mensonge.

325
00:23:11,643 --> 00:23:14,479
Cette comédie,
c'est pour racheter les tiens.

326
00:23:15,396 --> 00:23:16,147
Tu es mort.

327
00:23:16,522 --> 00:23:18,441
Tu n'es pas un héros.

328
00:23:18,733 --> 00:23:21,611
Ni un ami. Ni un frère.

329
00:23:21,861 --> 00:23:23,237
Tu n'es rien.

330
00:23:24,489 --> 00:23:27,784
Ne me tourne pas le dos !
Pas une nouvelle fois.

331
00:23:30,244 --> 00:23:31,621
Tu n'es plus là.

332
00:23:33,289 --> 00:23:34,707
Où que je sois,

333
00:23:35,625 --> 00:23:37,543
tu vas me rejoindre.

334
00:23:43,341 --> 00:23:46,344
On dit
qu'un lâche meurt mille fois.

335
00:23:46,594 --> 00:23:47,929
C'est pas assez pour toi.

336
00:23:48,179 --> 00:23:50,348
J'ai essayé de vous sauver.

337
00:23:51,015 --> 00:23:51,683
Toi et elle.

338
00:23:52,266 --> 00:23:53,518
Mais tu as échoué.

339
00:23:54,435 --> 00:23:56,187
Et tu as échoué à sauver la ville.

340
00:24:12,161 --> 00:24:14,789
L'île ne t'a pas rendu plus fort.

341
00:24:15,665 --> 00:24:17,959
Elle a prouvé ta faiblesse.

342
00:24:35,852 --> 00:24:37,479
Merci pour les courses.

343
00:24:37,729 --> 00:24:39,022
Ça va ?

344
00:24:39,272 --> 00:24:40,690
Oui, mais...

345
00:24:41,149 --> 00:24:43,068
Je peux te poser une question ?

346
00:24:44,110 --> 00:24:46,988
- Sur ta collecte de sang.
- C'est une belle cause.

347
00:24:47,238 --> 00:24:51,076
Les hôpitaux manquent de moyens.
Que veux-tu savoir ?

348
00:24:58,500 --> 00:24:59,667
Quoi ?

349
00:25:01,503 --> 00:25:02,754
J'arrive.

350
00:25:04,589 --> 00:25:05,256
Qu'y a-t-il ?

351
00:25:06,007 --> 00:25:07,592
Mon père...

352
00:25:08,551 --> 00:25:12,555
Il est en soins intensifs.
Désolée, il faut que j'y aille.

353
00:25:12,806 --> 00:25:14,057
Désolée.

354
00:25:22,774 --> 00:25:23,608
Qu'y a-t-il ?

355
00:25:23,858 --> 00:25:25,735
- Quelqu'un est entré ?
- Non.

356
00:25:27,070 --> 00:25:28,363
L'analyse est finie.

357
00:25:29,656 --> 00:25:32,075
- Bonne nouvelle.
- J'ai quoi ?

358
00:25:32,742 --> 00:25:35,161
Vous n'avez rien dans le sang.

359
00:25:35,412 --> 00:25:37,664
- Tout est normal.
- Pourquoi j'hallucine ?

360
00:25:37,914 --> 00:25:42,252
J'en sais rien. Vous avez
un problème psychologique.

361
00:25:42,752 --> 00:25:43,586
- C'est...
- Ma tête.

362
00:25:45,839 --> 00:25:47,090
Mon Dieu.

363
00:25:56,891 --> 00:25:58,977
- Papa.
- Ma chérie.

364
00:25:59,227 --> 00:26:00,729
Ma chérie.

365
00:26:02,605 --> 00:26:05,608
Je bouge les orteils,
ça doit être bon signe.

366
00:26:08,319 --> 00:26:10,363
Je vais bien, ma chérie.

367
00:26:10,864 --> 00:26:12,323
Comment va Lucas ?

368
00:26:14,951 --> 00:26:16,661
Je suis désolée.

369
00:26:18,621 --> 00:26:19,289
Quoi ?

370
00:26:30,216 --> 00:26:31,801
Je dois appeler Jeannie.

371
00:26:32,052 --> 00:26:34,763
Je vais le faire, papa. Reste là.

372
00:26:35,805 --> 00:26:37,057
Repose-toi.

373
00:26:52,238 --> 00:26:53,198
Toi ici ?

374
00:26:54,491 --> 00:26:55,950
Ton père va bien ?

375
00:26:57,577 --> 00:26:58,370
Oui.

376
00:26:59,662 --> 00:27:01,164
Et toi ?

377
00:27:16,888 --> 00:27:17,972
Comment ça va ?

378
00:27:20,183 --> 00:27:21,643
Je suis vivant.

379
00:27:22,060 --> 00:27:24,145
Contrairement à mes collègues.

380
00:27:25,021 --> 00:27:26,815
Désolé pour votre équipier.

381
00:27:27,524 --> 00:27:29,192
Je l'ai convaincu.

382
00:27:29,442 --> 00:27:31,152
À cause de moi.

383
00:27:32,153 --> 00:27:35,990
Vous n'êtes pas responsable
de tous les morts de la ville.

384
00:27:38,243 --> 00:27:39,494
J'ai pris ça à Gold.

385
00:27:41,079 --> 00:27:43,081
Ça peut vous aider.

386
00:27:43,832 --> 00:27:44,666
J'y croyais pas,

387
00:27:44,916 --> 00:27:46,876
mais il n'est pas humain.

388
00:27:49,337 --> 00:27:50,505
Si.

389
00:27:52,799 --> 00:27:54,718
Alors, vous pouvez le tuer.

390
00:27:54,968 --> 00:27:57,220
Pour Hilton et pour moi.

391
00:28:05,270 --> 00:28:07,313
Elles sont assez affûtées.

392
00:28:11,609 --> 00:28:12,986
Contrairement à moi.

393
00:28:13,903 --> 00:28:15,947
Tu crois que je perds la tête ?

394
00:28:18,575 --> 00:28:20,410
Pas plus que nous tous.

395
00:28:22,078 --> 00:28:22,954
J'ai vu...

396
00:28:24,414 --> 00:28:25,999
Slade Wilson.

397
00:28:27,959 --> 00:28:31,963
Slade était mon ami sur l'île et...

398
00:28:33,673 --> 00:28:37,177
Comme Shado,
il est mort à cause de moi.

399
00:28:39,262 --> 00:28:42,974
D'après Lance, je suis pas
responsable de tous les morts.

400
00:28:43,224 --> 00:28:44,601
Peut-être...

401
00:28:45,310 --> 00:28:47,270
Mais de beaucoup, si.

402
00:28:47,520 --> 00:28:49,939
Quand je suis rentré d'Afghanistan,

403
00:28:50,940 --> 00:28:53,193
j'ai vu un fantôme aussi.

404
00:28:53,443 --> 00:28:56,196
La culpabilité du survivant.
Pourquoi nous et pas eux ?

405
00:28:56,446 --> 00:28:57,906
Je sais pourquoi.

406
00:28:58,156 --> 00:29:00,492
Alors,
ce n'est pas ce qui te travaille.

407
00:29:01,534 --> 00:29:03,453
Comment tu as chassé ton fantôme ?

408
00:29:05,538 --> 00:29:06,998
En l'écoutant.

409
00:29:07,457 --> 00:29:08,541
Que voulait-il ?

410
00:29:08,875 --> 00:29:10,710
Ça me regarde, Oliver.

411
00:29:11,669 --> 00:29:13,755
Trouve ce que veut le tien.

412
00:29:14,255 --> 00:29:15,298
On a un truc.

413
00:29:16,299 --> 00:29:19,552
J'ai scanné la clé
et suivi le numéro de série.

414
00:29:19,803 --> 00:29:23,515
Il mène à Crescent Circle,
dans les Glades.

415
00:29:26,643 --> 00:29:28,812
Tu peux pas y aller dans ton état.

416
00:29:30,897 --> 00:29:32,023
Je dois arrêter ça.

417
00:29:32,273 --> 00:29:35,902
Gold a failli te tuer
et a tué Hilton.

418
00:29:36,152 --> 00:29:37,529
Felicity...

419
00:29:38,405 --> 00:29:39,531
J'ai pas le choix.

420
00:29:40,949 --> 00:29:41,950
Je vais revenir.

421
00:29:43,284 --> 00:29:43,952
Promis ?

422
00:29:52,585 --> 00:29:54,212
<i>Institut Langford</i>

423
00:30:06,057 --> 00:30:08,017
Stanton...

424
00:30:10,103 --> 00:30:11,271
Max.

425
00:31:03,949 --> 00:31:05,241
C'est prêt.

426
00:31:10,538 --> 00:31:12,707
Vous avez tué Max Stanton ?

427
00:31:13,208 --> 00:31:13,917
C'est quoi ?

428
00:31:14,167 --> 00:31:18,088
- Approchez et je vous tue.
- Non, frère Roy.

429
00:31:18,421 --> 00:31:20,257
Tu tueras pour moi.

430
00:31:29,307 --> 00:31:31,226
Frère Cyrus vous a tué.

431
00:31:31,476 --> 00:31:33,478
Il est moins fort
que vous l'espériez.

432
00:31:34,688 --> 00:31:35,939
D'où vient le <i>Mirakuru</i> ?

433
00:31:36,189 --> 00:31:39,526
- Qui vous a donné la formule ?
- C'est un cadeau.

434
00:31:39,776 --> 00:31:42,696
Je vais l'utiliser
pour sauver la ville.

435
00:32:08,555 --> 00:32:09,639
Encore un échec.

436
00:32:12,350 --> 00:32:14,394
Relève-toi, Oliver.

437
00:32:22,027 --> 00:32:22,736
Tommy ?

438
00:32:22,986 --> 00:32:24,821
Tu ne vas pas mourir ici.

439
00:32:25,947 --> 00:32:27,616
Tommy, je suis désolé.

440
00:32:29,618 --> 00:32:32,913
- Je t'ai laissé mourir.
- Non, Ollie.

441
00:32:34,205 --> 00:32:35,999
Tu t'es battu pour me sauver.

442
00:32:36,249 --> 00:32:39,169
C'est ce que tu as toujours fait.

443
00:32:39,419 --> 00:32:41,421
Tu te bats pour survivre.

444
00:32:42,172 --> 00:32:44,090
Je t'ai traité de meurtrier.

445
00:32:44,341 --> 00:32:48,094
Mais ce n'est pas vrai.
Tu es un héros.

446
00:32:48,762 --> 00:32:50,597
Tu as vaincu l'île.

447
00:32:50,889 --> 00:32:52,849
Tu as vaincu mon père.

448
00:32:53,099 --> 00:32:55,393
Alors bats-toi, Oliver.

449
00:32:55,852 --> 00:32:58,688
Relève-toi et riposte.

450
00:33:00,523 --> 00:33:01,274
Tue-le.

451
00:33:42,983 --> 00:33:44,025
Allez, Roy.

452
00:33:45,735 --> 00:33:48,113
Je ne laisserai
plus personne mourir !

453
00:33:48,363 --> 00:33:49,239
Tu es fort.

454
00:33:49,489 --> 00:33:51,533
Allez ! Allez !

455
00:33:52,200 --> 00:33:53,118
Allez, Roy.

456
00:33:53,743 --> 00:33:54,786
Roy !

457
00:33:55,036 --> 00:33:56,121
Allez, bats-toi !

458
00:34:16,642 --> 00:34:18,686
T'étais où ?
Je t'ai cherché partout.

459
00:34:19,353 --> 00:34:20,187
Je...

460
00:34:23,399 --> 00:34:25,442
Je suivais une nouvelle piste.

461
00:34:25,943 --> 00:34:26,986
Ça a rien donné.

462
00:34:27,236 --> 00:34:29,405
J'ai cru
que tu cherchais le Justicier.

463
00:34:29,655 --> 00:34:32,324
J'ai eu peur
qu'il te soit arrivé malheur.

464
00:34:32,575 --> 00:34:33,617
Ne t'en fais pas.

465
00:34:35,619 --> 00:34:36,787
Je suis en vie.

466
00:34:40,749 --> 00:34:41,458
<i>Je servirai</i>

467
00:34:41,709 --> 00:34:45,254
<i>les habitants de la ville.
Pas ceux qui croient la posséder.</i>

468
00:34:47,131 --> 00:34:49,592
<i>Ensemble, reconstruisons la ville !</i>

469
00:34:49,842 --> 00:34:53,053
<i>Faisons-en un lieu
où il n'y a ni élites ni oppressés.</i>

470
00:34:53,304 --> 00:34:56,307
<i>Où nous sommes tous
frères et sœurs.</i>

471
00:34:59,185 --> 00:35:00,644
Tu entres en campagne.

472
00:35:01,437 --> 00:35:03,272
La ville a besoin d'un chef.

473
00:35:04,064 --> 00:35:07,818
L'assassinat du maire
par les Capuches, c'était le début.

474
00:35:11,488 --> 00:35:13,073
Le Justicier...

475
00:35:14,450 --> 00:35:16,827
Il a détruit le sérum.

476
00:35:17,077 --> 00:35:19,622
Tu auras
un autre échantillon de mon sang.

477
00:35:20,706 --> 00:35:23,042
Tu pourras reprendre la production.

478
00:35:24,126 --> 00:35:27,296
Quand je te dirai
de ne pas affronter le Justicier,

479
00:35:27,546 --> 00:35:29,089
tu obéiras.

480
00:35:29,340 --> 00:35:31,675
Ton masque peut être porté

481
00:35:32,051 --> 00:35:33,761
par un autre.

482
00:35:35,721 --> 00:35:37,765
Vous connaissez son identité.

483
00:35:39,600 --> 00:35:41,894
Je sais parfaitement qui c'est.

484
00:35:44,355 --> 00:35:45,439
C'est mon ami.

485
00:35:45,689 --> 00:35:47,900
Donc, vous ne voulez pas sa mort.

486
00:35:48,150 --> 00:35:50,277
La mort serait une libération.

487
00:35:50,528 --> 00:35:53,614
Sa sentence reste à venir.

488
00:35:56,534 --> 00:36:00,538
Je vais lui arracher
tout ce à quoi il tient.

489
00:36:03,874 --> 00:36:07,419
Détruire
ceux qui embrassent sa cause.

490
00:36:10,297 --> 00:36:12,800
Corrompre ceux qu'il aime.

491
00:36:13,759 --> 00:36:18,264
Quand il aura perdu ses proches
et ce à quoi il tient,

492
00:36:19,932 --> 00:36:23,227
je lui mettrai une flèche
dans l'œil.

493
00:36:43,414 --> 00:36:44,915
Shado.

494
00:37:42,515 --> 00:37:43,390
Pourquoi ?

495
00:37:44,808 --> 00:37:47,228
- Je...
- Ivo l'a tuée.

496
00:37:47,686 --> 00:37:49,271
Sans dire pourquoi.

497
00:37:49,980 --> 00:37:52,024
Celui qui lui a fait ça...

498
00:37:52,566 --> 00:37:54,318
va souffrir.

499
00:37:58,739 --> 00:38:00,699
Tu as encore
ton problème de fantômes ?

500
00:38:01,033 --> 00:38:03,911
Non, j'ai reçu leur message.

501
00:38:05,871 --> 00:38:07,248
Mais nous...

502
00:38:08,374 --> 00:38:11,752
- On a d'autres problèmes.
- Sans ça, on n'existerait pas.

503
00:38:12,294 --> 00:38:15,464
- On a injecté du sérum à Roy.
- Il va bien ?

504
00:38:17,258 --> 00:38:18,634
Il est en vie.

505
00:38:19,510 --> 00:38:21,136
Mais faut le garder à l'œil.

506
00:38:21,387 --> 00:38:22,429
Et Cyrus Gold ?

507
00:38:22,680 --> 00:38:25,307
"Mort un samedi,
enterré un dimanche."

508
00:38:26,141 --> 00:38:27,351
Il avait un chef.

509
00:38:27,601 --> 00:38:29,478
Je l'ai vu.
Il portait un masque

510
00:38:30,646 --> 00:38:32,147
représentant un crâne.

511
00:38:33,065 --> 00:38:35,484
Il veut le sérum
pour faire une armée.

512
00:38:36,193 --> 00:38:36,986
Pourquoi ?

513
00:38:37,736 --> 00:38:39,113
Tu es un soldat.

514
00:38:39,989 --> 00:38:42,741
- À quoi sert une armée ?
- À faire la guerre.

515
00:38:50,791 --> 00:38:51,458
Et Barry ?

516
00:38:51,709 --> 00:38:53,002
Rentré à Central City.

517
00:38:54,295 --> 00:38:57,506
Pour assister
à l'inauguration de l'accélérateur.

518
00:39:00,676 --> 00:39:01,927
Je dois répondre.

519
00:39:07,558 --> 00:39:08,225
Arrivé à temps ?

520
00:39:09,018 --> 00:39:10,936
À Central City, oui.

521
00:39:11,187 --> 00:39:14,356
Mais pas à l'inauguration
aux labos Star.

522
00:39:14,607 --> 00:39:17,067
J'étais en retard, comme toujours.

523
00:39:18,110 --> 00:39:20,988
Mais j'essaie de changer.

524
00:39:22,823 --> 00:39:24,158
Alors, si tu décidais

525
00:39:24,408 --> 00:39:27,995
qu'Oliver Queen n'était pas
pour toi

526
00:39:28,245 --> 00:39:30,289
<i>et si tu voulais sortir</i>

527
00:39:30,539 --> 00:39:32,875
avec quelqu'un d'autre,

528
00:39:34,126 --> 00:39:37,254
sache que ce quelqu'un d'autre
serait à l'heure.

529
00:39:37,630 --> 00:39:38,797
C'est bon à savoir.

530
00:39:39,048 --> 00:39:41,258
J'ai laissé un truc pour Oliver.

531
00:39:41,509 --> 00:39:42,927
<i>J'espère que ça lui plaira.</i>

532
00:39:43,177 --> 00:39:45,513
- Salut, Barry.
- <i>Salut, Felicity.</i>

533
00:39:52,061 --> 00:39:53,562
<i>Je suis devant</i>

534
00:39:53,812 --> 00:39:55,689
<i>les labos Star,
malgré la météo</i>

535
00:39:55,940 --> 00:39:58,150
<i>qui ne cesse d'empirer</i>

536
00:39:58,400 --> 00:40:00,319
<i>et qui a chassé les manifestants.</i>

537
00:40:00,569 --> 00:40:03,405
<i>Le PDG des labos Star,
Harrison Wells...</i>

538
00:40:17,545 --> 00:40:19,046
<i>On doit évacuer.</i>

539
00:40:19,296 --> 00:40:22,758
<i>L'orage aurait endommagé
le système de refroidissement.</i>

540
00:40:23,008 --> 00:40:24,426
<i>On essaie d'éteindre</i>

541
00:40:24,677 --> 00:40:26,846
<i>l'accélérateur de particules,</i>

542
00:40:27,096 --> 00:40:29,181
<i>mais sans succès...</i>

543
00:41:26,864 --> 00:41:29,492
Même La Flèche mérite
un cadeau de Noël.

544
00:41:32,077 --> 00:41:33,204
Attends.

545
00:41:43,297 --> 00:41:44,673
De quoi j'ai l'air ?

546
00:41:45,591 --> 00:41:46,717
D'un héros.

