﻿1
00:00:01,420 --> 00:00:03,141
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,151 --> 00:00:06,019
- Donc c'est ton petit ami ?
- Depuis quand ça t'intéresse ?

3
00:00:06,087 --> 00:00:07,721
Vous n'êtes pas du coin vous deux.

4
00:00:07,789 --> 00:00:08,789
C'est à toi qu'il parle Nancy.

5
00:00:10,292 --> 00:00:11,357
On vient de m'apprendre que je jouerai

6
00:00:11,425 --> 00:00:13,726
- au festival.
- C'est génial !

7
00:00:13,795 --> 00:00:16,629
Retirez le nom de Deacon Claybourne
de la liste des artistes.

8
00:00:16,697 --> 00:00:19,632
Si on est vraiment ensemble,
on doit le dire à Scarlett.

9
00:00:21,068 --> 00:00:22,435
Je n'arrive pas à croire que 
je me bats contre Jeff.

10
00:00:22,503 --> 00:00:23,703
Tu m'as garantis un rachat,

11
00:00:23,771 --> 00:00:25,438
et malheureusement, 
tu n'as pas pu.

12
00:00:25,506 --> 00:00:26,572
Aimeriez-vous savoir

13
00:00:26,640 --> 00:00:28,174
pourquoi Charlie et Oliva
Wentworth se sont séparés ?

14
00:00:28,241 --> 00:00:30,476
Deux mots... Juliette Barnes.

15
00:00:40,020 --> 00:00:42,322
Ce que vous faites pour la ville
est tellement génial.

16
00:00:42,389 --> 00:00:43,356
Dites-le à M. le Maire Conrad.

17
00:00:43,424 --> 00:00:44,489
C'était son idée.

18
00:00:44,557 --> 00:00:46,258
Rien de tout ça n'aurait
pu être possible

19
00:00:46,326 --> 00:00:47,693
sans les efforts de Juliette.

20
00:00:47,760 --> 00:00:49,161
Elle est merveilleuse, n'est-ce pas ?

21
00:00:49,229 --> 00:00:50,162
Merci, Conseillère Burke.

22
00:00:50,230 --> 00:00:51,463
- J'apprécie.
- Merci.

23
00:00:51,531 --> 00:00:53,332
Merci.

24
00:00:53,399 --> 00:00:55,201
Je le pense vraiment.

25
00:00:55,268 --> 00:00:56,568
Merci pour tout.

26
00:00:56,636 --> 00:00:58,103
Si tu n'avais pas accepté d'en être,

27
00:00:58,171 --> 00:00:59,939
on ne se serait jamais 
associé à Charlie Wentworth

28
00:01:00,006 --> 00:01:02,240
et ça ne se serait jamais produit.

29
00:01:02,308 --> 00:01:03,842
- Tout le plaisir est pour moi.
- Bien.

30
00:01:03,909 --> 00:01:04,909
On se voit demain.

31
00:01:06,111 --> 00:01:07,346
Merci à tous d'être venus.

32
00:01:07,413 --> 00:01:08,814
Nous vous verrons demain 
à la cérémonie d'ouverture.

33
00:01:14,721 --> 00:01:16,455
Bienvenue à la maison.

34
00:01:16,522 --> 00:01:17,588
Que fais-tu ici ?

35
00:01:17,656 --> 00:01:19,190
Juste déposer mes guitares

36
00:01:19,258 --> 00:01:21,259
pour notre show de demain soir.

37
00:01:21,327 --> 00:01:23,094
Merci d'avoir accepté 
de jouer avec moi.

38
00:01:23,162 --> 00:01:24,428
Qu'est-il arrivé à Brian ?

39
00:01:24,496 --> 00:01:25,864
Je pensais qu'il jouait
au festival.

40
00:01:25,931 --> 00:01:27,398
Je lui ai donné quelques
jours de repos.

41
00:01:27,466 --> 00:01:30,701
Tu comprends, il avait deux 
tournées consécutives, donc...

42
00:01:30,769 --> 00:01:33,604
- Tu ne te plains pas, si ?
- Pas du tout.

43
00:01:34,806 --> 00:01:36,674
J'ai essayé de t'appeler

44
00:01:36,742 --> 00:01:38,876
deux trois fois quand j'ai
eu ton message vocal.

45
00:01:38,943 --> 00:01:40,010
Tout va bien ?

46
00:01:42,681 --> 00:01:45,015
Vous seriez la cause 
de la rupture des Wentworth.

47
00:01:45,083 --> 00:01:46,250
Arrête, c'est bon.

48
00:01:46,317 --> 00:01:47,752
- Par ici.
- Reculez !

49
00:01:47,819 --> 00:01:49,119
Vous et Charlie étiez
ensembles à Houston

50
00:01:49,187 --> 00:01:51,955
- à leur 5ème fête d'anniversaire.
- Laissez-la passer.

51
00:01:52,023 --> 00:01:54,958
Ça fait quoi d'être 
une briseuse de ménage ?

52
00:01:56,761 --> 00:01:57,727
Reculez.

53
00:01:57,795 --> 00:01:59,396
Et vous, M. le Maire ?

54
00:01:59,463 --> 00:02:01,198
Que pensez-vous du fait que
la tête d'affiche de votre festival

55
00:02:01,266 --> 00:02:02,532
soit une traînée ?

56
00:02:05,303 --> 00:02:07,036
Regarde ce qui vient d'arriver.

57
00:02:07,104 --> 00:02:09,372
- Regarde ça. On est bien ensemble.
- Ça rend pas mal.

58
00:02:09,440 --> 00:02:11,441
- Je pense aussi.
- On devrait faire plus de duos.

59
00:02:11,509 --> 00:02:13,175
J'espère que tu es prêt
pour tous ces levers tôt

60
00:02:13,243 --> 00:02:14,611
qui vont avec cette grosse 
tournée radio qui arrive.

61
00:02:14,678 --> 00:02:16,178
Je suis partant pour tout

62
00:02:16,246 --> 00:02:17,647
tant que je peux
traîner avec toi.

63
00:02:17,715 --> 00:02:18,815
J'aime bien ça,

64
00:02:18,883 --> 00:02:20,116
travailler avec ma petite amie.

65
00:02:20,183 --> 00:02:21,584
Petite amie ?

66
00:02:21,652 --> 00:02:23,485
- Quoi ?
- Je ne sais pas si les filles sont

67
00:02:23,553 --> 00:02:25,955
- prêtes à me voir avec un petit ami.
- Et toi ?

68
00:02:26,023 --> 00:02:28,824
Très bien.

69
00:02:28,892 --> 00:02:30,293
Je serai ton petit secret.

70
00:02:30,360 --> 00:02:31,394
Ça me va.

71
00:02:33,063 --> 00:02:34,730
J'étais...

72
00:02:34,798 --> 00:02:36,832
au golf avec Jeff Fordham ce matin.

73
00:02:36,900 --> 00:02:38,100
Tu as perdu un pari ?

74
00:02:38,168 --> 00:02:40,268
Doucement. Il m'a parlé d'une

75
00:02:40,336 --> 00:02:42,571
stratégie marketing pour 
le lancement de ton album.

76
00:02:42,639 --> 00:02:43,839
Quel lancement d'album ?

77
00:02:43,907 --> 00:02:45,674
J'ai la nette impression

78
00:02:45,742 --> 00:02:46,708
qu'il prévoit de le sortir

79
00:02:46,776 --> 00:02:48,143
directement après ce single.

80
00:02:48,210 --> 00:02:50,245
Je voulais simplement 
te prévenir.

81
00:02:50,313 --> 00:02:51,880
Je ne sais pas quel
genre de promesse

82
00:02:51,948 --> 00:02:52,948
Jeff Fordham t'as faite,

83
00:02:53,015 --> 00:02:54,249
mais j'espère que tu en as profité,

84
00:02:54,317 --> 00:02:57,152
car je vais passer chez Edgehill 
et le tuer.

85
00:02:59,788 --> 00:03:01,022
Je suis désolée.

86
00:03:01,090 --> 00:03:02,657
Je sais que tu es fâchée,
mais il faut qu'on puisse

87
00:03:02,724 --> 00:03:03,758
en parler.

88
00:03:03,826 --> 00:03:05,860
Que veux-tu que je fasse, supplier ?

89
00:03:05,928 --> 00:03:08,529
Je comptais te dire pour 
Gunnar à St Louis

90
00:03:08,597 --> 00:03:10,398
mais tu ne te sentais pas
bien sur la tournée,

91
00:03:10,466 --> 00:03:11,899
et je ne voulais pas empirer ça.

92
00:03:11,968 --> 00:03:13,968
Je ne veux pas te faire de mal.
Gunnar non plus.

93
00:03:14,035 --> 00:03:17,472
S'il te plaît.

94
00:03:17,539 --> 00:03:18,706
Je lui ai à peine parlé.

95
00:03:18,774 --> 00:03:20,307
Je lui ai dit que j'ai besoin
d'arranger les choses avec toi.

96
00:03:20,375 --> 00:03:22,276
Tu pourrais au moins 
me regarder ?

97
00:03:28,083 --> 00:03:30,884
T'en penses quoi de celle-là ?

98
00:03:30,952 --> 00:03:32,786
Elle est bien.

99
00:03:39,794 --> 00:03:41,695
J'ai une idée.

100
00:03:41,762 --> 00:03:44,631
Et si j'y allais 
juste comme ça ?

101
00:03:44,699 --> 00:03:45,799
C'est bien.

102
00:03:48,503 --> 00:03:49,970
Je danse quasi en sous-vêtement,

103
00:03:50,037 --> 00:03:51,638
et tu ne fais même
pas attention.

104
00:03:51,706 --> 00:03:52,906
Que se passe-t-il ?

105
00:03:52,974 --> 00:03:56,042
Parler de vêtements ne
m'intéresse pas vraiment.

106
00:03:58,779 --> 00:04:01,781
Je préfère parler
sans eux.

107
00:04:04,584 --> 00:04:06,019
- Et voici le vôtre.
- Merci.

108
00:04:08,389 --> 00:04:10,056
En chair et en os.

109
00:04:10,124 --> 00:04:12,258
J'ai vu ton nom sur 
la liste l'autre jour.

110
00:04:12,326 --> 00:04:13,326
Comment ça va, Tanya ?

111
00:04:13,394 --> 00:04:14,494
Heureuse de te voir par ici.

112
00:04:14,561 --> 00:04:15,728
Je suis content de jouer.

113
00:04:16,997 --> 00:04:18,964
Tu sais quoi ? 
On a dû l'égarer,

114
00:04:19,032 --> 00:04:20,533
mais j'appellerai le bureau.

115
00:04:23,737 --> 00:04:24,837
- Comment tu vas ?
- Bien.

116
00:04:24,905 --> 00:04:25,871
Où est le paquet de 
Deacon Claybourne ?

117
00:04:25,939 --> 00:04:27,239
Nom ?

118
00:04:28,742 --> 00:04:30,543
- Tu joues aussi ?
- C'est ce qu'ils m'ont dit.

119
00:04:30,610 --> 00:04:31,810
- Cool.
- Et toi ?

120
00:04:31,878 --> 00:04:33,779
Jeff Fordham a tiré
quelques ficelles.

121
00:04:33,847 --> 00:04:36,014
- Merci.
- Des amis haut placés ?

122
00:04:36,082 --> 00:04:37,349
Apparemment.

123
00:04:37,417 --> 00:04:38,716
Je lui dirai.

124
00:04:38,784 --> 00:04:40,185
Paul dit que tu n'es
pas sur la liste.

125
00:04:40,253 --> 00:04:42,020
Ça n'a pas de sens.

126
00:04:42,088 --> 00:04:43,355
Tu as vu mon nom.

127
00:04:43,423 --> 00:04:45,257
Changement de dernière minute,
de très haut placé.

128
00:04:45,324 --> 00:04:47,059
Mais je peux en
parler pour toi.

129
00:04:47,126 --> 00:04:48,326
Non c'est bon.

130
00:04:48,394 --> 00:04:49,361
Je pense savoir
ce qui se passe.

131
00:04:49,429 --> 00:04:51,430
Merci.

132
00:04:51,497 --> 00:04:53,330
J'ai une question.

133
00:04:53,398 --> 00:04:55,934
Si la scène principale
est la zone 1,

134
00:04:56,001 --> 00:04:59,437
et qu'on m'a mis en zone 8.
Tu sais où c'est ?

135
00:05:01,006 --> 00:05:02,406
Quoi ?

136
00:05:06,045 --> 00:05:07,979
L'avantage, si tu dois 
aller aux toilettes...

137
00:05:08,047 --> 00:05:09,113
C'est pas drôle.

138
00:05:09,181 --> 00:05:11,915
Au moins tu as une place.

139
00:05:11,983 --> 00:05:15,186
Génial. Ça m'a coûté qu'une
de mes chansons préférées.

140
00:05:16,321 --> 00:05:18,456
Jeff la voulait pour
Will Lexington...

141
00:05:18,523 --> 00:05:22,259
En échange d'une bonne
place au festival.

142
00:05:22,327 --> 00:05:24,295
Avec un tas de directeurs
de label dans le public

143
00:05:24,362 --> 00:05:26,763
qui pourraient vouloir
te signer, Gunnar.

144
00:05:26,831 --> 00:05:29,600
Je doute qu'ils ne 
soient là à 23h00.

145
00:05:29,667 --> 00:05:31,468
Je ne pense pas.

146
00:05:31,535 --> 00:05:35,138
Bienvenu au club
des exclus.

147
00:05:35,206 --> 00:05:37,074
Pourquoi ? 
Qu'est-ce que Jeff t'a fait ?

148
00:05:37,141 --> 00:05:40,844
Pas Jeff. Quelqu'un d'autre
qui fait sa propre politique.

149
00:05:40,912 --> 00:05:43,179
Je veux juste percer.* 

150
00:05:43,247 --> 00:05:45,348
M'en parle pas. *(=pause)

151
00:05:45,416 --> 00:05:48,818
Et si on faisait équipe ?

152
00:05:48,885 --> 00:05:49,986
Comment ça ?

153
00:05:50,053 --> 00:05:52,688
À l'intérieur de 
cette enceinte,

154
00:05:52,756 --> 00:05:54,257
ils peuvent nous 
dire où jouer...

155
00:05:54,325 --> 00:05:55,425
si on joue.

156
00:05:55,493 --> 00:05:58,360
Mais en dehors...

157
00:05:58,428 --> 00:06:00,096
ils ne peuvent absolument
rien nous dire.

158
00:06:03,399 --> 00:06:05,134
Je pensais qu'après 42
appels en absence,

159
00:06:05,201 --> 00:06:07,169
elle aurait eu le message
et me laisserait tranquille.

160
00:06:07,237 --> 00:06:09,438
Gunnar a appelé 14 fois.

161
00:06:09,506 --> 00:06:10,706
Il est

162
00:06:10,774 --> 00:06:12,541
trois fois moins désolé ou quoi ?

163
00:06:12,609 --> 00:06:14,309
Tu étais au courant
pour eux ?

164
00:06:14,377 --> 00:06:16,145
Elle t'a dit quelque
chose en chemin ?

165
00:06:16,212 --> 00:06:19,615
- Elle est venue pour le voir. Mais...
- Personne ne m'a rien dit.

166
00:06:19,682 --> 00:06:22,117
Pourquoi ça te touche autant ?

167
00:06:22,185 --> 00:06:23,218
C'est parce que
c'est Gunnar ?

168
00:06:23,286 --> 00:06:25,320
Tu penses qu'il est la seule
raison pour que ça m'affecte ?

169
00:06:25,388 --> 00:06:27,689
Tu as rompu avec lui, 
il a tourné la page,

170
00:06:27,757 --> 00:06:30,159
et ça t'énerve un peu.

171
00:06:30,226 --> 00:06:33,028
Ce n'est pas
du tout ça.

172
00:06:33,095 --> 00:06:35,063
Désolée. Je suis rentrée 
depuis 12 heures,

173
00:06:35,131 --> 00:06:37,365
et je ne fais que
me plaindre.

174
00:06:37,432 --> 00:06:38,767
Je crois que je vais te donner

175
00:06:38,834 --> 00:06:40,434
encore de quoi te plaindre.

176
00:06:40,502 --> 00:06:42,603
Juliette veut que je joue avec elle
au festival.

177
00:06:42,672 --> 00:06:44,839
On fait la balance
des sons

178
00:06:44,907 --> 00:06:46,875
pendant ton show.

179
00:06:46,942 --> 00:06:48,742
Je t'ai dit. C'est bon.

180
00:06:48,810 --> 00:06:51,312
À propos de ça...

181
00:06:51,380 --> 00:06:53,614
ce soir, après mon concert,

182
00:06:53,682 --> 00:06:54,848
rencard du soir ?

183
00:06:54,916 --> 00:06:57,652
Tu es trop mignon.

184
00:06:57,719 --> 00:07:02,089
Les choses ont été bizarres,

185
00:07:02,157 --> 00:07:04,758
mais tu m'as vraiment manqué

186
00:07:04,826 --> 00:07:07,527
- pendant que tu étais partie.
- Toi aussi.

187
00:07:11,933 --> 00:07:14,735
"TMZ" l'a rapporté, "Radar".

188
00:07:14,803 --> 00:07:16,203
"Perez Hilton."

189
00:07:16,270 --> 00:07:19,272
J'ai pas le droit de travailler
avec un homme marié ?

190
00:07:19,340 --> 00:07:21,441
J'étais avec le Maire Conrad aujourd'hui.

191
00:07:21,509 --> 00:07:23,410
Il va aussi y avoir des
rumeurs sur nous ?

192
00:07:23,477 --> 00:07:24,777
Tu veux faire quoi ?

193
00:07:24,845 --> 00:07:27,113
C'est une rumeur.
C'est pas comme

194
00:07:27,181 --> 00:07:29,749
si une sex-tape allait
soudainement sortir.

195
00:07:29,817 --> 00:07:32,686
Si je devais m'expliquer
sur toutes les histoires absurdes...

196
00:07:32,753 --> 00:07:35,088
Ce n'est pas qu'une histoire absurde.

197
00:07:35,155 --> 00:07:36,789
Tu essayes de me dire quoi ?

198
00:07:36,857 --> 00:07:39,092
Que ces rumeurs 
ont de l’intérêt ?

199
00:07:39,159 --> 00:07:41,894
C'est juste une rumeur.

200
00:07:41,962 --> 00:07:43,696
Mais ils sont le couple le plus 
célèbre du monde,

201
00:07:43,764 --> 00:07:46,099
et tu es toi, et...

202
00:07:46,166 --> 00:07:48,400
même s'ils aiment une chanson
sur l'infidélité,

203
00:07:48,468 --> 00:07:50,903
le public n'aime pas les infidèles...

204
00:07:50,971 --> 00:07:52,438
même un présumé.

205
00:07:52,505 --> 00:07:53,772
On peut pas juste ignorer

206
00:07:53,840 --> 00:07:55,807
et espérer que ça disparaisse.

207
00:07:55,875 --> 00:07:57,209
Combien de temps ça va te prendre

208
00:07:57,277 --> 00:07:58,410
pour trouver qui a lancé cette rumeur ?

209
00:07:58,478 --> 00:08:00,078
Qui sait ?

210
00:08:00,146 --> 00:08:02,715
Ton nouveau job est de changer

211
00:08:02,782 --> 00:08:05,150
ton "qui sait" en "je sais".

212
00:08:05,218 --> 00:08:07,319
Ça ne va pas s'arrêter

213
00:08:07,387 --> 00:08:10,421
tant que la presse n'a pas
quelqu'un à détruire.

214
00:08:10,489 --> 00:08:13,524
Je vais parler à la presse,

215
00:08:13,592 --> 00:08:17,262
et je leur donnerai une nouvelle cible.

216
00:08:20,299 --> 00:08:21,833
Je t'ai trouvé.

217
00:08:21,901 --> 00:08:23,635
La gouvernante m'a laissé entrer.
C'est une grande fan.

218
00:08:23,702 --> 00:08:25,703
- Que fais-tu ici ?
- On doit parler.

219
00:08:25,772 --> 00:08:27,171
J'ai entendu que
tu allais m'entuber

220
00:08:27,239 --> 00:08:28,839
- et essayer de sortir cet album.
- Tu veux me rencontrer,

221
00:08:28,907 --> 00:08:30,341
tu appelles mon bureau
et tu prends rendez-vous.

222
00:08:30,409 --> 00:08:31,442
J'ai appelé ton bureau toute la journée.

223
00:08:31,510 --> 00:08:32,777
Ils m'ont donnés que 
des réponses évasives.

224
00:08:32,844 --> 00:08:34,145
On en parle maintenant.

225
00:08:39,418 --> 00:08:41,319
Je vais faciliter ça.
J'ai vu les chiffres,

226
00:08:41,387 --> 00:08:43,254
et ce single en duo 
sera un tube.

227
00:08:43,321 --> 00:08:45,222
Tu fais ça pour tes comptes.

228
00:08:45,290 --> 00:08:46,791
On a tous des comptes à rendre.

229
00:08:46,858 --> 00:08:50,360
Après avoir produit ce nouveau duo,

230
00:08:50,428 --> 00:08:52,362
je sortirai un album
ancré sur le duo

231
00:08:52,430 --> 00:08:53,864
avec les meilleures chansons
de Liam et toi.

232
00:08:53,932 --> 00:08:56,433
Tu peux pas enlever des chansons.

233
00:08:56,501 --> 00:08:57,902
Cet album est complet.

234
00:08:57,969 --> 00:09:00,203
- Les gens se moquent des albums.
- Je m'en moque pas !

235
00:09:00,271 --> 00:09:01,905
C'est ce que j'ai crée.
C'est en ça que je crois.

236
00:09:01,972 --> 00:09:03,106
Tu ne peux pas pirater ça

237
00:09:03,174 --> 00:09:04,708
car tu veux exploiter le fait

238
00:09:04,776 --> 00:09:06,310
que je suis presque morte
dans un accident de voiture.

239
00:09:06,377 --> 00:09:08,144
Tu es incroyable.

240
00:09:08,212 --> 00:09:09,479
C'est quoi que tu ne saisis pas ?

241
00:09:09,547 --> 00:09:11,481
Ces chansons ne t'appartiennent pas.

242
00:09:11,549 --> 00:09:12,783
Point.

243
00:09:12,850 --> 00:09:15,385
J'ai besoin sortir 
un album de Rayna James

244
00:09:15,453 --> 00:09:16,719
ou d'un chèque de 20 millions de dollars.

245
00:09:16,787 --> 00:09:20,389
Quoi ? Pas de retour impertinent ?

246
00:09:22,126 --> 00:09:29,221
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

247
00:09:36,083 --> 00:09:37,216
L'album que Jeff veut que je fasse

248
00:09:37,284 --> 00:09:38,384
n'a rien à voir avec l'album
que j'ai fait

249
00:09:38,451 --> 00:09:40,019
et tout ça à cause

250
00:09:40,087 --> 00:09:42,255
- de mon accident.
- Tu es toujours en contact avec lui.

251
00:09:42,322 --> 00:09:44,556
Il a dit,

252
00:09:44,624 --> 00:09:46,759
"album ou chèque."

253
00:09:46,927 --> 00:09:49,295
Je lui fais un chèque de 20 millions

254
00:09:49,363 --> 00:09:51,130
et je possède Highway 65 et mon album.

255
00:09:51,593 --> 00:09:53,927
Tu as ta personne.
Tu as Scarlett.

256
00:09:53,995 --> 00:09:55,128
J'ai besoin de plus d'artiste.

257
00:09:55,196 --> 00:09:57,230
Je veux aller au festival de Teddy

258
00:09:57,298 --> 00:09:59,766
j'essaye d'en trouver des nouveaux,
mais j'ai besoin d'argent.

259
00:09:59,834 --> 00:10:03,503
Il me reste de l'argent
de la tournée avec Juliette.

260
00:10:03,570 --> 00:10:05,172
Mais ça ne suffira pas.

261
00:10:05,239 --> 00:10:07,373
Je pensais

262
00:10:07,441 --> 00:10:08,708
à retourner travailler.

263
00:10:08,776 --> 00:10:10,710
J'ai pas autant d'argent que papa,

264
00:10:10,778 --> 00:10:13,813
mais penses-tu que 3 millions

265
00:10:13,880 --> 00:10:15,648
peuvent m'acheter un coin
de bureau chez Highway 65 ?

266
00:10:15,716 --> 00:10:17,517
T'es sûre de vouloir faire ça ?

267
00:10:17,584 --> 00:10:19,452
Je connais rien au monde de la musique,

268
00:10:19,520 --> 00:10:21,887
mais je sais diriger une entreprise.

269
00:10:21,955 --> 00:10:24,857
Tu t'occupes de ça.
Je m'occupe du reste.

270
00:10:24,925 --> 00:10:26,659
J'adorerais travailler avec  toi.

271
00:10:26,727 --> 00:10:28,393
Je sais pas si tu diras toujours ça

272
00:10:28,461 --> 00:10:31,063
quand je commencerai à te crier dessus.

273
00:10:31,311 --> 00:10:32,744
On en est pas encore là,

274
00:10:32,812 --> 00:10:35,547
on a besoin de plus que 3 millions.

275
00:10:37,950 --> 00:10:39,084
Tu penses que cette maison vaut combien ?

276
00:10:40,453 --> 00:10:42,954
Les gens font faillite 
quand ils mettent en jeu

277
00:10:43,023 --> 00:10:44,322
tout ce qu'ils ont.

278
00:10:44,390 --> 00:10:46,658
La première règle

279
00:10:46,726 --> 00:10:48,493
est de ne jamais risquer ce que tu as.

280
00:10:53,733 --> 00:10:54,966
Scarlett n'est pas là ?

281
00:10:55,034 --> 00:10:57,502
Elle est déjà partie au festival.

282
00:10:57,570 --> 00:10:59,437
- Tu as besoin d'elle ? Je peux te l'amener.
- Non c'est bon.

283
00:11:00,605 --> 00:11:02,340
Je pensais...

284
00:11:02,408 --> 00:11:04,409
à faire ça se soir tard.

285
00:11:04,476 --> 00:11:05,943
On sera sur le côté...

286
00:11:06,011 --> 00:11:07,078
c'est ici.

287
00:11:07,146 --> 00:11:08,746
Nous attendrons que 
la tête d'affiche ait fini.

288
00:11:08,813 --> 00:11:10,714
Il y aura du monde partout.
On sera prêt.

289
00:11:10,782 --> 00:11:12,016
J'ai juste une question.

290
00:11:12,084 --> 00:11:14,018
Est-ce que c'est légal ?

291
00:11:14,086 --> 00:11:15,920
Pas vraiment.

292
00:11:17,589 --> 00:11:19,256
Tu veux cette place à 11 h 00

293
00:11:19,323 --> 00:11:20,958
près des toilettes, vas-y.

294
00:11:21,026 --> 00:11:22,392
Mais si tu es prêt à contourner

295
00:11:22,460 --> 00:11:23,961
- la loi juste un peu...
- Ok, c'est bon.

296
00:11:24,029 --> 00:11:25,395
Mais je ne comprends pas.

297
00:11:25,463 --> 00:11:26,764
Pourquoi veux-tu m'impliquer ?

298
00:11:26,831 --> 00:11:29,466
Si je distribue des flyers

299
00:11:29,534 --> 00:11:31,268
je suis pas sûr que ça marche
aussi bien qu'avant.

300
00:11:31,335 --> 00:11:33,270
- Tu fais du tweetage, hein ?
- Tweeter.

301
00:11:33,337 --> 00:11:36,039
J'écris à peine des textos
donc j'ai besoin que tu fasses ça.

302
00:11:36,807 --> 00:11:37,640
Tu as bien dit que Jeff

303
00:11:37,708 --> 00:11:40,210
allait te présenter 
à des producteurs ?

304
00:11:40,278 --> 00:11:41,678
Je peux appeler quelques amis...

305
00:11:41,745 --> 00:11:44,081
je les ferai venir.

306
00:11:44,148 --> 00:11:46,550
Je ferai même ta première partie.

307
00:11:46,617 --> 00:11:47,684
- C'est cool.
- Bien.

308
00:11:47,751 --> 00:11:49,453
Je comprends pas.

309
00:11:49,520 --> 00:11:51,788
Tu peux jouer pour Rayna, pour Juliette,
pour n'importe qui.

310
00:11:51,855 --> 00:11:54,090
Pas avec cette main.

311
00:11:54,157 --> 00:11:56,726
En plus, tu sais quoi ?

312
00:11:56,794 --> 00:11:58,628
J'en ai marre d'être sur le côté.

313
00:11:58,696 --> 00:12:00,663
Je veux être sur le devant de la scène.

314
00:12:02,700 --> 00:12:05,167
Comment t'as pu penser
que c'était une bonne idée

315
00:12:05,235 --> 00:12:06,768
de venir dans cette maison ?

316
00:12:06,836 --> 00:12:08,904
- J'y vais...
- On parlait de...

317
00:12:08,972 --> 00:12:10,506
Je m'en fiche.

318
00:12:10,574 --> 00:12:11,640
Mais pas que tu le fasses ici.

319
00:12:11,708 --> 00:12:15,244
Je suis désolé. Zoey est désolée.

320
00:12:15,312 --> 00:12:17,146
Ça sert à rien que t'en fasse
une histoire personnelle

321
00:12:17,214 --> 00:12:18,247
car ça n'a rien à voir
avec toi.

322
00:12:18,315 --> 00:12:19,781
Mon ex couche avec ma meilleure amie

323
00:12:19,849 --> 00:12:21,250
et je dois pas en faire 
une histoire personnelle ?

324
00:12:21,318 --> 00:12:23,885
Tu penses qu'on s'est ligué contre toi ?

325
00:12:23,953 --> 00:12:26,287
C'est pas ça. Je l'aime bien.

326
00:12:26,355 --> 00:12:28,690
Vraiment.

327
00:12:28,758 --> 00:12:31,192
Va-t'en.

328
00:12:31,260 --> 00:12:32,861
Merci John.

329
00:12:32,929 --> 00:12:34,663
Je suis content 
qu'elle fasse profil bas,

330
00:12:34,731 --> 00:12:36,832
mais doublons la sécurité 
peu importe où Juliette

331
00:12:36,899 --> 00:12:38,767
sera, qu'elle puisse juste continuer.

332
00:12:38,835 --> 00:12:40,935
Papa, c'est tellement cool !

333
00:12:41,003 --> 00:12:42,537
Oh Mon Dieu, c'est Layla Grant ?

334
00:12:42,605 --> 00:12:44,071
On doit y aller.

335
00:12:44,140 --> 00:12:45,306
- Bien sûr. Vas-y.
- Oh mon Dieu...

336
00:12:45,374 --> 00:12:48,610
T'as fait du bon travail.

337
00:12:48,632 --> 00:12:49,865
Quelles sont les chances

338
00:12:49,933 --> 00:12:52,168
que la presse se concentre sur ça
et pas sur l'actualité

339
00:12:52,236 --> 00:12:53,269
du visage de ma tête d'affiche ?

340
00:12:53,337 --> 00:12:54,837
J'ai colmaté les brèches 
toute la matinée.

341
00:12:54,905 --> 00:12:57,239
- J'aurais pu te prévenir.
- Merci.

342
00:12:57,307 --> 00:12:58,841
Prêt, M. le Maire ?

343
00:13:00,477 --> 00:13:02,277
Les filles, on y va !

344
00:13:02,345 --> 00:13:04,747
À plus tard.

345
00:13:06,516 --> 00:13:09,018
Par ici, les filles.

346
00:13:09,086 --> 00:13:10,185
Bonjour tout le monde.

347
00:13:10,253 --> 00:13:11,520
Merci d'être là aujourd'hui.

348
00:13:11,588 --> 00:13:14,689
- Où est Juliette ?
- Juliette est très occupée

349
00:13:14,757 --> 00:13:16,125
à se préparer pour l'ouverture
du festival de ce soir,

350
00:13:16,192 --> 00:13:18,960
mais elle est très excitée de
ce que nous avons préparé ensemble.

351
00:13:19,028 --> 00:13:20,729
Je suis ravie d'être
ici avec ma famille

352
00:13:20,796 --> 00:13:23,198
pour vous accueillir au premier,
et j'espère annuel...

353
00:13:23,266 --> 00:13:25,066
festival de musique de la ville.

354
00:13:25,135 --> 00:13:27,369
Rayna, je t'aime.

355
00:13:30,906 --> 00:13:33,541
Le service juridique a pu s'occuper 
de ces gars à Houston

356
00:13:33,609 --> 00:13:35,376
qui menaçait de porter plainte.

357
00:13:35,444 --> 00:13:38,179
Cool. Merci, mec.

358
00:13:38,247 --> 00:13:40,782
J'ai vu des photos d'eux.

359
00:13:40,850 --> 00:13:43,151
C'était ceux qui nous ont
harcelaient avec Craig.

360
00:13:43,218 --> 00:13:46,020
Comment vont les choses

361
00:13:46,087 --> 00:13:48,156
- avec Craig ?
- On est plus ensemble.

362
00:13:49,158 --> 00:13:51,058
Ce n'était pas mon genre.

363
00:13:52,894 --> 00:13:54,995
Comment vont les choses avec Layla ?

364
00:13:55,063 --> 00:13:58,199
Super. C'est mon genre 
du côté féminin.

365
00:13:59,768 --> 00:14:02,202
Prenons des photos ensembles.

366
00:14:02,270 --> 00:14:04,872
Vous connaissez tous 
mon petit ami Will Lexington.

367
00:14:10,578 --> 00:14:12,112
Je suis le visage de ce festival,

368
00:14:12,180 --> 00:14:14,648
et j'ai dû me faufiler par 
une fenêtre du sous-sol.

369
00:14:14,716 --> 00:14:15,783
C'est toi qui voulais pas de presse

370
00:14:15,850 --> 00:14:16,884
avant d'avoir un nom.

371
00:14:16,951 --> 00:14:18,485
Je comprends la stratégie.

372
00:14:18,553 --> 00:14:20,320
Ça ne veux pas dire 
que je dois l'apprécier.

373
00:14:20,388 --> 00:14:24,057
Tu évites la folie, aussi ?

374
00:14:24,124 --> 00:14:27,026
Ça semblait un choix judicieux.

375
00:14:27,094 --> 00:14:28,928
Tu peux nous laisser une minute ?

376
00:14:32,333 --> 00:14:33,833
Dis-moi que c'était pas toi ?

377
00:14:33,901 --> 00:14:35,234
Dis-moi que ça ne fait pas partie

378
00:14:35,302 --> 00:14:37,369
d'un plan tordu pour me récupérer.

379
00:14:37,437 --> 00:14:39,271
Non, tu y a mis fin.
Je le respecte.

380
00:14:39,339 --> 00:14:41,473
- Était-ce Olivia ?
- Non, elle serait mortifiée

381
00:14:41,541 --> 00:14:42,641
d'être moins que parfaite

382
00:14:42,710 --> 00:14:43,776
aux yeux de la presse.

383
00:14:43,844 --> 00:14:46,145
Il faut maintenir les apparences, 
pas vrai ?

384
00:14:46,213 --> 00:14:48,948
Oui. Mais ma famille 
me met la pression.

385
00:14:49,016 --> 00:14:50,717
Ils aimeraient juste que tout ceci

386
00:14:50,784 --> 00:14:53,085
- disparaisse.
- C'est incroyable.

387
00:14:53,152 --> 00:14:56,222
En fait, j'ai un truc en commun 
avec tes proches.

388
00:14:57,557 --> 00:15:01,960
Donc si c'était ni toi ou moi,
ni Olivia...

389
00:15:02,028 --> 00:15:04,062
J'ai quelques idées.

390
00:15:07,267 --> 00:15:09,101
Comment ça va ? Contente de vous voir.

391
00:15:09,168 --> 00:15:10,702
Je peux te parler ?

392
00:15:10,770 --> 00:15:12,204
Je suis vraiment désolée 
que vous ayez

393
00:15:12,271 --> 00:15:13,438
à gérer tout cette folie de presse.

394
00:15:13,505 --> 00:15:15,006
Était-ce toi qui a menti aux tabloïds

395
00:15:15,074 --> 00:15:16,441
leur disant que j'avais une liaison

396
00:15:16,508 --> 00:15:18,810
- avec Charlie Wentworth ?
- Non. Pourquoi penser ça ?

397
00:15:18,878 --> 00:15:21,479
Tu veux bien arrêter.

398
00:15:21,547 --> 00:15:25,283
Cette comédie d'innocence 
c'est sacrément vieux jeu.

399
00:15:25,351 --> 00:15:27,485
Je n'ai que 19 ans, alors...

400
00:15:27,553 --> 00:15:28,586
c'est pas vraiment une comédie.

401
00:15:28,654 --> 00:15:30,821
Je voulais dire que ça doit être dur...

402
00:15:30,889 --> 00:15:32,390
après l'avoir fait si longtemps...

403
00:15:32,458 --> 00:15:35,926
de ne pas être paranoïaque quand 
on s'est fait beaucoup d'ennemis.

404
00:15:52,246 --> 00:15:55,248
J'ai eu ton message.
Je veux juste dire

405
00:15:55,316 --> 00:15:56,950
- que je ne veux pas me battre avec toi.
- Se battre ?

406
00:15:57,018 --> 00:15:59,086
Tu n'es pas énervé 
à propos de Scarlett ?

407
00:15:59,153 --> 00:16:00,920
- Car je peux expliquer.
- J'en ai entendu assez ce matin.

408
00:16:00,989 --> 00:16:03,456
Donc à moins que tu l'aies trompée...

409
00:16:03,524 --> 00:16:04,824
Bien.

410
00:16:04,892 --> 00:16:05,992
Alors on a un show à faire.

411
00:16:06,059 --> 00:16:08,595
On en parlera plus tard...
genre jamais.

412
00:16:08,662 --> 00:16:10,062
Vraiment ?

413
00:16:10,130 --> 00:16:14,667
C'est un des rares moments où 
tu décides de ne pas intervenir ?

414
00:16:14,735 --> 00:16:17,003
Me donner des conseils gratuits,
c'est ton truc.

415
00:16:18,972 --> 00:16:20,973
C'est bien vrai ?

416
00:16:21,041 --> 00:16:23,142
Oui, ça l'est.

417
00:16:23,210 --> 00:16:26,278
Tu veux des conseils ?
Ne chie pas là où tu manges.

418
00:16:26,346 --> 00:16:28,481
Voilà ton conseil gratuit.

419
00:16:28,548 --> 00:16:30,716
- Tu pourrais lui parler ?
- Tu as loupé la partie

420
00:16:30,783 --> 00:16:32,184
où j'ai dit que j'allais pas 
m'en mêler ?

421
00:16:32,252 --> 00:16:33,585
- Car c'était un important...
- Pas pour moi.

422
00:16:33,653 --> 00:16:35,821
Pour Zoey. Je ne veux pas 
que Scarlett l'abandonne.

423
00:16:35,889 --> 00:16:38,757
C'est un beau sentiment, mais

424
00:16:38,825 --> 00:16:40,559
je vais vous laisser régler ça.

425
00:16:40,627 --> 00:16:42,528
Car on a un show à faire ici.

426
00:16:42,595 --> 00:16:44,696
Ce parking appartient à un de mes amis.

427
00:16:44,764 --> 00:16:48,000
Ils aiment les outsiders, donc 
il l'a fermé qu'on puisse l'utiliser.

428
00:16:48,067 --> 00:16:49,835
Il manque un scène, par contre.

429
00:16:49,903 --> 00:16:52,504
Je gère ma partie,

430
00:16:52,571 --> 00:16:54,739
gère la tienne.

431
00:16:54,806 --> 00:16:57,742
- Où vas-tu ?
- Voir Scarlett chanter.

432
00:16:57,809 --> 00:17:01,346
Je te recommande de ne pas venir.

433
00:17:06,919 --> 00:17:08,318
- Contente de te voir.
- Moi aussi.

434
00:17:08,386 --> 00:17:09,754
Je ne voulais pas manquer 
Scarlett, ni toi.

435
00:17:09,821 --> 00:17:11,522
J'avais un peu peur 
que tu ne me parles pas,

436
00:17:11,590 --> 00:17:13,524
vu que je suis habillé

437
00:17:13,592 --> 00:17:15,560
et pas près d'une piscine, mais...

438
00:17:15,627 --> 00:17:16,994
Jeff Fordham t'a dit ça ?

439
00:17:17,022 --> 00:17:18,489
Vous êtes inséparables.

440
00:17:18,557 --> 00:17:20,625
Il est juste inquiet que

441
00:17:20,692 --> 00:17:23,060
tu te sabotes un peu.

442
00:17:23,128 --> 00:17:24,728
Il est inquiet ou toi ?

443
00:17:24,795 --> 00:17:26,196
Je l'admets. Je suis inquiet.

444
00:17:26,264 --> 00:17:27,564
Je voulais faire ça

445
00:17:27,632 --> 00:17:29,466
depuis bien longtemps.

446
00:17:29,534 --> 00:17:31,768
Je me racheter mon contrat

447
00:17:31,836 --> 00:17:32,903
quoi qu'il advienne.

448
00:17:32,970 --> 00:17:35,539
Pourquoi ? Les labels, c'est super.

449
00:17:35,606 --> 00:17:37,707
Ils s'occupent du côté affaire

450
00:17:37,775 --> 00:17:40,110
pour qu'on puisse faire de la musique 
et voyager dans le monde.

451
00:17:40,178 --> 00:17:41,444
Ils nous font gagner beaucoup d'argent.

452
00:17:41,512 --> 00:17:43,847
Il ne s'agit pas que d'argent.

453
00:17:43,915 --> 00:17:45,849
Ah bon ?

454
00:17:45,917 --> 00:17:47,584
Je plaisante.

455
00:17:47,652 --> 00:17:48,919
- Tu prends ça trop au sérieux.
- Non...

456
00:17:48,986 --> 00:17:50,353
C'est important pour moi.

457
00:17:50,421 --> 00:17:52,889
C'est ce que j'aime.
C'est ma carrière.

458
00:17:52,957 --> 00:17:54,591
Que feras-tu quand tu auras 
racheté ton contrat ?

459
00:17:54,659 --> 00:17:57,393
Développer un tout nouveau label
à partir de rien

460
00:17:57,461 --> 00:17:58,861
avec une artiste... Scarlett ?

461
00:17:58,929 --> 00:18:00,629
Elle est géniale,
mais est-elle prête

462
00:18:00,697 --> 00:18:01,997
à porter la moitié d'un label 
sur ses épaules ?

463
00:18:02,066 --> 00:18:04,200
Je sais que j'ai besoin 
de plus d'artistes.

464
00:18:04,268 --> 00:18:07,036
Et n'oublions pas 
que ton meilleur pote Jeff

465
00:18:07,104 --> 00:18:08,471
m'a débauché Will.

466
00:18:08,539 --> 00:18:10,639
Attends une seconde.
C'est pas mon meilleur pote.

467
00:18:10,707 --> 00:18:12,075
C'est un homme d'affaires.

468
00:18:12,142 --> 00:18:13,576
Je fais pas affaire ainsi.

469
00:18:13,643 --> 00:18:15,210
Tu sais quoi ?

470
00:18:15,278 --> 00:18:17,379
Ta carrière, pas la mienne.

471
00:18:17,447 --> 00:18:19,048
Tu as besoin de moi ?

472
00:18:19,115 --> 00:18:21,450
Je pourrais t'aider à investir

473
00:18:21,517 --> 00:18:24,219
- te faire démarrer.
- Ça risque d'être compliqué, mais...

474
00:18:25,388 --> 00:18:26,388
Regarde-toi.

475
00:18:26,456 --> 00:18:28,857
Tu as l'air féroce.

476
00:18:28,925 --> 00:18:30,459
Merci. J'ai un modèle fantastique.

477
00:18:30,526 --> 00:18:32,461
- Comment ça va ?
- Bien. Cartonne.

478
00:18:32,528 --> 00:18:34,129
- Je le ferai merci.
- On se voit dans une minute.

479
00:18:34,197 --> 00:18:35,363
Déchire tout.

480
00:18:36,966 --> 00:18:38,833
Salut Nashville,

481
00:18:38,901 --> 00:18:40,969
C'est si bon d'être de retour
en ce jour magnifique.

482
00:18:41,036 --> 00:18:42,104
Allons nous amuser.

483
00:18:42,171 --> 00:18:44,038
Tu as raison.

484
00:18:44,107 --> 00:18:46,108
Elle est sacrément spéciale.

485
00:18:47,960 --> 00:18:50,428
Des nouvelles sur 
qui a lancé la rumeur ?

486
00:18:50,495 --> 00:18:51,896
Ces reporters ne révéleront pas 
leur source.

487
00:18:51,964 --> 00:18:53,631
Ce ne sont pas de reporters.

488
00:18:53,699 --> 00:18:54,999
Mais des ordures de tabloïds.

489
00:18:55,067 --> 00:18:56,801
Quoiqu'il soit, personne ne parle,

490
00:18:56,869 --> 00:18:58,235
pas même pour 
les encouragements habituels.

491
00:18:58,303 --> 00:19:00,171
C'était cette abrutie de Layla.

492
00:19:00,238 --> 00:19:02,774
Je le sens dans mes tripes.

493
00:19:02,841 --> 00:19:05,242
J'y crois pas, après 
l'avoir emmenée en tournée

494
00:19:05,310 --> 00:19:07,078
elle finit par être si faux-cul.

495
00:19:07,145 --> 00:19:10,281
- Va me trouver un nom.
- Bien.

496
00:19:10,348 --> 00:19:12,049
C'est une sérieuse accusation.

497
00:19:12,117 --> 00:19:13,951
Tu as des preuves ?

498
00:19:14,018 --> 00:19:15,752
Pas encore, mais ça viendra.

499
00:19:15,820 --> 00:19:18,089
Essaye de ne pas foirer 
ce bon truc que t'as.

500
00:19:18,156 --> 00:19:20,624
Les fans pourrait se retourner 
contre toi. Ça te mènerait où ?

501
00:19:20,692 --> 00:19:22,893
Mes fans m'ont soutenue malgré pire

502
00:19:22,961 --> 00:19:25,762
qu'un scandale sexuel inventé,
mais merci pour la motivation.

503
00:19:25,830 --> 00:19:27,731
La prochaine fois que vous venez me voir

504
00:19:27,799 --> 00:19:29,232
quelques heures avant 
que je monte en scène

505
00:19:29,300 --> 00:19:31,635
pour vendre des albums 
au profit de votre société,

506
00:19:31,703 --> 00:19:33,436
vous pourriez juste dire...

507
00:19:33,504 --> 00:19:36,339
- "Bonne chance".
- Je dis juste, gère ça prudemment

508
00:19:36,407 --> 00:19:38,241
ou les tabloïds te dévoreront vivante

509
00:19:38,309 --> 00:19:39,542
J'en suis bien consciente.

510
00:19:39,610 --> 00:19:42,378
Ils m'ont croqué 
tout au long de ma carrière.

511
00:19:47,518 --> 00:19:50,019
Tu n'as pas révoqué les passes 
que tu m'as donné.

512
00:19:50,087 --> 00:19:51,378
Ça doit vouloir dire qu'au fond,

513
00:19:51,379 --> 00:19:52,370
tu voulais vraiment me voir...

514
00:19:52,371 --> 00:19:53,923
C'était vraiment génial.

515
00:19:53,991 --> 00:19:55,825
C'est génial d'être de retour
à Nashville.

516
00:19:55,892 --> 00:19:58,160
J'en suis sûr.

517
00:19:58,228 --> 00:20:01,296
- Scarlett, peut-on...
- Je viendrai voir ton show.

518
00:20:07,237 --> 00:20:08,403
Je ne veux pas me me mêler

519
00:20:08,471 --> 00:20:09,605
de ce qui vous arrive,

520
00:20:09,672 --> 00:20:10,939
- mais...
- Alors ne le fais pas.

521
00:20:11,007 --> 00:20:12,674
Vous êtes meilleure amies 
depuis 20 ans.

522
00:20:12,742 --> 00:20:14,075
Ça doit signifier quelque chose.

523
00:20:14,144 --> 00:20:16,778
Tu as des fans.

524
00:20:18,714 --> 00:20:20,616
Comment ça va ?

525
00:20:20,683 --> 00:20:21,356
Je te retrouve plus tard.

526
00:20:21,357 --> 00:20:22,831
Je peux avoir un autographe ?

527
00:20:22,835 --> 00:20:24,019
Vous passez une bonne journée ?

528
00:20:24,086 --> 00:20:25,521
Comment ça va ?

529
00:20:26,689 --> 00:20:28,089
Vous êtes prêt ?

530
00:20:59,721 --> 00:21:01,188
Deacon va faire son show.

531
00:21:01,255 --> 00:21:04,058
Je pensais qu'il ne faisait pas 
le festival.

532
00:21:04,125 --> 00:21:05,993
Pas à cette place qui'il avait demain.

533
00:21:06,061 --> 00:21:07,161
C'est ce soir.

534
00:21:07,228 --> 00:21:08,495
On peut y aller ?

535
00:21:08,563 --> 00:21:10,597
Chérie, je ne pense pas 
que ton père apprécierait.

536
00:21:10,665 --> 00:21:12,232
C'est son grand week-end.

537
00:21:12,300 --> 00:21:13,934
Tu ne veux pas le blesser.

538
00:21:14,002 --> 00:21:15,868
Ils ont fait la paix 
après leur bagarre.

539
00:21:15,936 --> 00:21:17,537
Mon père me l'a dit.

540
00:21:17,605 --> 00:21:19,005
Je veux vraiment y aller.

541
00:21:19,073 --> 00:21:20,807
Et j'ai dit "non".

542
00:21:20,874 --> 00:21:23,009
Je sais que cette famille...

543
00:21:23,077 --> 00:21:24,311
est compliquée. Mais...

544
00:21:24,378 --> 00:21:26,546
Comment ça "compliquée" ?

545
00:21:26,614 --> 00:21:27,847
Tu sais ce que je veux dire.

546
00:21:27,915 --> 00:21:30,217
Mais ça n'a pas d'importance

547
00:21:30,284 --> 00:21:32,484
si on fait attention aux autres.

548
00:21:32,552 --> 00:21:34,253
Tu n'es pas ma mère.

549
00:21:34,321 --> 00:21:35,588
Arrête d'agir comme si tu l'étais.

550
00:21:37,457 --> 00:21:39,192
Vous vous amusez bien ?

551
00:21:39,259 --> 00:21:41,761
Comment ne le faire avec ces places ?

552
00:21:41,829 --> 00:21:43,796
- Papa, t'es le meilleur !
- Merci, chérie.

553
00:21:45,465 --> 00:21:47,399
Et toi, ma puce ?

554
00:21:47,467 --> 00:21:49,401
Que lui arrive-t-il ?

555
00:21:49,469 --> 00:21:51,537
Deacon joue ici ce soir.

556
00:21:51,605 --> 00:21:54,373
Quoi ? Il a été écarté.

557
00:22:36,782 --> 00:22:37,882
Je suis content que tu m'aies contacté.

558
00:22:37,949 --> 00:22:39,516
Je pensais que tu serais celle

559
00:22:39,584 --> 00:22:40,785
qui assurerait toujours mes arrières.

560
00:22:40,852 --> 00:22:43,387
J'assurais les tiens.

561
00:22:43,454 --> 00:22:44,621
On ne s'était promis ça

562
00:22:44,689 --> 00:22:47,357
quand j'ai quitté la ville ?

563
00:22:47,425 --> 00:22:49,726
On a mal géré la façon de t'en parler.

564
00:22:49,794 --> 00:22:52,962
Mais ce n'est pas qu'une amourette.

565
00:22:53,030 --> 00:22:54,331
Je l'apprécie vraiment.

566
00:22:54,399 --> 00:22:57,167
Je me rappelle cette promesse.

567
00:22:57,234 --> 00:22:59,002
On a dit qu'on ne laisserait rien 
se mettre entre nous...

568
00:22:59,069 --> 00:23:02,839
ni le temps, ni la distance, 
ni un garçon.

569
00:23:02,907 --> 00:23:05,241
Tu peux voir qu'il ne s'agit pas 
que d'un garçon ?

570
00:23:05,309 --> 00:23:07,410
C'est entre toi et moi.

571
00:23:07,477 --> 00:23:10,180
Tu m'as dit que tu avais changé
en venant ici.

572
00:23:10,247 --> 00:23:13,116
Peut-être que j'étais stupide 
d'attendre ta venue ici

573
00:23:13,184 --> 00:23:14,950
et d'être ma meilleure amie,

574
00:23:15,018 --> 00:23:16,652
même si tu es la seule partie 
de mon enfance

575
00:23:16,720 --> 00:23:19,188
- que je veux me rappeler.
- Ne dis pas ça.

576
00:23:19,255 --> 00:23:21,990
On a toujours été amie
On le sera toujours.

577
00:23:22,058 --> 00:23:23,025
Je serais une amie minable

578
00:23:23,092 --> 00:23:25,461
si je ne te disais pas

579
00:23:25,529 --> 00:23:28,698
qu'être la gentille fille 
t'allait beaucoup mieux.

580
00:23:28,765 --> 00:23:29,998
Tu blessais moins de gens.

581
00:23:34,037 --> 00:23:35,003
Merci.

582
00:23:35,071 --> 00:23:36,504
Tu as une minute ?

583
00:23:36,572 --> 00:23:37,973
Non.

584
00:23:38,041 --> 00:23:39,474
Je m'excuse pour 
notre confrontation d'hier.

585
00:23:39,542 --> 00:23:40,675
J'ai été un peu plus dur

586
00:23:40,743 --> 00:23:42,444
que prévu.

587
00:23:42,511 --> 00:23:43,678
Arrête ça. S'il te plait.

588
00:23:43,746 --> 00:23:46,481
J'ai été un con.

589
00:23:46,549 --> 00:23:48,182
Je sais qu'on a eu nos difficultés,

590
00:23:48,250 --> 00:23:50,117
mais tu veux bien m'écouter ?

591
00:23:50,185 --> 00:23:52,854
Tu vas essayer d'aplanir les choses

592
00:23:52,921 --> 00:23:54,322
pour que je te laisse

593
00:23:54,390 --> 00:23:55,657
produire l'album que tu veux.

594
00:23:55,725 --> 00:23:57,325
- Ça n'arrivera pas.
- Tu mérites de savoir

595
00:23:57,393 --> 00:23:59,894
pourquoi je veux faire ces changements
sur ton album.

596
00:23:59,962 --> 00:24:02,497
- C'est quoi ?
- Une recherche marketing.

597
00:24:02,565 --> 00:24:03,931
Je n'ai pas pris la décision

598
00:24:03,999 --> 00:24:05,967
de retirer ces chansons arbitrairement.

599
00:24:06,034 --> 00:24:08,369
Celles-là ne collent pas avec ton public,

600
00:24:08,436 --> 00:24:10,905
et il n'y a pas de tube pour le lancer.

601
00:24:10,973 --> 00:24:12,473
L'album ne se vendra pas.

602
00:24:12,540 --> 00:24:13,640
Les nombres ne mentent pas.

603
00:24:13,708 --> 00:24:14,675
Vois-tu, il y a une différence

604
00:24:14,743 --> 00:24:16,510
entre toi et moi, Jeff.

605
00:24:16,578 --> 00:24:19,046
Tu crois qu'il ne s'agit que de chiffre.

606
00:24:19,114 --> 00:24:21,849
T'es sûrement tellement occupé
avec ça,

607
00:24:21,916 --> 00:24:23,917
que tu n'as même pas 
écouter l'album, si ?

608
00:24:23,985 --> 00:24:26,286
Alors excuse-moi si
je n'accorde pas de crédit

609
00:24:26,354 --> 00:24:29,155
- à ta "recherche".
- Lis-le.

610
00:24:29,223 --> 00:24:31,157
Je sais que tu penses que 
je suis le méchant,

611
00:24:31,225 --> 00:24:32,259
mais non.

612
00:24:44,417 --> 00:24:46,051
Continue. Attention derrière.

613
00:24:46,118 --> 00:24:47,352
Juste là !

614
00:24:47,420 --> 00:24:48,353
C'est bien !

615
00:24:48,421 --> 00:24:50,521
M. le Maire, officiers,

616
00:24:50,589 --> 00:24:51,722
se sera une super soirée, non ?

617
00:24:51,790 --> 00:24:53,057
On te fait arrêter ça.

618
00:24:53,124 --> 00:24:54,559
Arrêter quoi ?

619
00:24:54,626 --> 00:24:55,626
Tu ne peux pas monter un spectacle ici

620
00:24:55,694 --> 00:24:57,161
car tu en as envie.

621
00:24:57,228 --> 00:24:58,429
- Tu n'as pas les permis.
- C'est marrant, en fait

622
00:24:58,497 --> 00:25:01,098
le mec qui possède 
cette propriété privée,

623
00:25:01,166 --> 00:25:02,399
il dit que je peux...

624
00:25:02,468 --> 00:25:04,469
ça tombe bien, puisque je viens

625
00:25:04,536 --> 00:25:06,070
de perdre ma place à ton petit festival.

626
00:25:06,137 --> 00:25:07,905
Tu veux m'arrêter, vas-y.

627
00:25:07,973 --> 00:25:09,173
Je serai heureux de dire à tous

628
00:25:09,240 --> 00:25:11,408
quel maire accueillant on a.

629
00:25:11,476 --> 00:25:13,777
Les officiers vont stationner ici.

630
00:25:13,845 --> 00:25:16,447
Un pas de travers,
une personne blessée,

631
00:25:16,514 --> 00:25:19,483
une plainte, et je te 
tiendrai pour responsable.

632
00:25:21,419 --> 00:25:23,854
Allez-y.

633
00:25:30,194 --> 00:25:32,328
M. le Maire,

634
00:25:32,396 --> 00:25:33,396
je veux m'excuser

635
00:25:33,464 --> 00:25:34,931
si les rumeurs vous causent 
des problèmes.

636
00:25:34,999 --> 00:25:36,399
Bien sûr, M. Wentworth.

637
00:25:36,467 --> 00:25:38,835
Je suis sûr que ce sont 
des mensonges honteux.

638
00:25:38,903 --> 00:25:40,036
Pas vu, pas pris.

639
00:25:40,104 --> 00:25:42,972
Vas-y et botte des fesses.

640
00:25:43,040 --> 00:25:45,008
Comme toujours non ?

641
00:25:52,149 --> 00:25:54,750
Vous êtes prêts 
à passer une bonne soirée ?

642
00:26:29,852 --> 00:26:31,686
C'est un désastre.

643
00:27:11,532 --> 00:27:12,743
Tu as demandé, 
donc j'ai appelé.

644
00:27:12,810 --> 00:27:15,178
La banque t'a verrouillé un taux bas,

645
00:27:15,246 --> 00:27:16,880
mais ce sera encore serré.

646
00:27:16,948 --> 00:27:18,915
Ce sera suffisant ?

647
00:27:18,983 --> 00:27:20,751
Si tu hypothèques la maison

648
00:27:20,818 --> 00:27:22,184
et que tu liquides toutes tes actions,

649
00:27:22,253 --> 00:27:24,254
Ce sera environ 15.

650
00:27:24,321 --> 00:27:26,822
Ça, plus mon investissement et...

651
00:27:26,890 --> 00:27:29,024
tout ce que tu as eu 
en tournée avec Juliette,

652
00:27:29,092 --> 00:27:31,093
tu atteins les 20.

653
00:27:33,464 --> 00:27:36,132
Jeff Fordham m'a donné 
cette recherche marketing,

654
00:27:36,199 --> 00:27:37,367
que je ne veux pas regarder.

655
00:27:37,434 --> 00:27:39,135
Mais, ça me fait réaliser,

656
00:27:39,202 --> 00:27:41,503
je mets tout dans la balance pour ça.

657
00:27:42,605 --> 00:27:45,941
- C'est un risque, tu sais ?
- Oui.

658
00:27:47,644 --> 00:27:49,145
Tu le ferais à ma place ?

659
00:27:51,782 --> 00:27:53,215
Mais j'ai été en école de commerce.

660
00:27:53,283 --> 00:27:55,250
Et tu es devenue star de musique country.

661
00:27:55,318 --> 00:27:56,985
Je n'aurais pas parier

662
00:27:57,052 --> 00:27:58,720
que tu aurais eu un telle carrière.

663
00:27:58,788 --> 00:27:59,821
Mais voilà...

664
00:27:59,889 --> 00:28:02,391
ce n'est pas moi qui prends le pari.

665
00:28:02,458 --> 00:28:04,293
J'ai la tête qui tourne.

666
00:28:05,495 --> 00:28:06,762
Vous l'avez fait !

667
00:28:06,829 --> 00:28:09,097
Un tour sur la grande roue.
Prêtes à rentrer ?

668
00:28:09,165 --> 00:28:12,801
Je veux aller voir Deacon.

669
00:28:12,868 --> 00:28:14,435
Mais Peggy a dit "non", 
car c'est une...

670
00:28:14,503 --> 00:28:17,338
Je pensais que Deacon jouait demain.

671
00:28:17,406 --> 00:28:19,140
Il y a dû avoir un changement

672
00:28:19,208 --> 00:28:21,642
car ça va commencer.

673
00:28:21,710 --> 00:28:25,346
C'était tellement injuste.

674
00:28:25,414 --> 00:28:27,182
Dis-moi que tu as un nom.

675
00:28:27,249 --> 00:28:29,550
Je ne t'ai demandé qu'une chose,

676
00:28:29,618 --> 00:28:31,452
et tu ne peux même pas faire ça ?!

677
00:28:36,425 --> 00:28:38,326
Je n'irais pas.

678
00:28:40,429 --> 00:28:41,595
Si tu me dis

679
00:28:41,663 --> 00:28:43,331
qu'il n'y a pas de raison de s'énerver,

680
00:28:43,398 --> 00:28:45,199
je viendrai littéralement

681
00:28:45,266 --> 00:28:48,235
t'arracher la figure.

682
00:28:49,971 --> 00:28:51,538
J'allais que c'était horrible.

683
00:28:56,311 --> 00:28:59,980
Mais ..

684
00:29:00,048 --> 00:29:02,982
tu as continué.

685
00:29:03,050 --> 00:29:06,353
Au moins, on s'en est sorti.

686
00:29:06,420 --> 00:29:08,388
Merci.

687
00:29:10,458 --> 00:29:13,526
Je suis foutue.

688
00:29:13,594 --> 00:29:15,462
Mes fans se retournent contre moi.

689
00:29:15,529 --> 00:29:18,731
Je ne peux éviter 
la presse plus longtemps.

690
00:29:18,798 --> 00:29:21,800
Il ne fallait qu'un nom...

691
00:29:21,869 --> 00:29:24,636
quelqu'un à rendre responsable.

692
00:29:24,704 --> 00:29:29,575
Il allait quitter sa femme pour moi.

693
00:29:29,642 --> 00:29:31,410
Et j'y ai mis fin.

694
00:29:31,478 --> 00:29:32,778
Je pensais que se serait rien,

695
00:29:32,846 --> 00:29:34,546
car personne ne saurait.

696
00:29:34,614 --> 00:29:36,448
Tu l'aimais ?

697
00:29:36,516 --> 00:29:38,617
Il ne s'agissait pas de ça.

698
00:29:38,685 --> 00:29:41,453
Il ne s'agissait de...

699
00:29:41,521 --> 00:29:44,456
rien. C'était idiot.

700
00:29:46,926 --> 00:29:49,294
Et j'ai eu tort.

701
00:29:51,197 --> 00:29:53,564
Tu penses que je suis horrible ?

702
00:29:53,632 --> 00:29:55,833
Pas du tout.

703
00:29:57,502 --> 00:30:01,105
Tu dois sortir

704
00:30:01,172 --> 00:30:02,907
et affronter la presse,

705
00:30:02,974 --> 00:30:06,176
mais tu n'as pas à jouer leur jeu.

706
00:30:12,050 --> 00:30:14,651
Que s'est-il passé ?

707
00:30:14,719 --> 00:30:15,919
Parle-moi.

708
00:30:15,986 --> 00:30:18,455
Ma meilleure amie 
vient de rompre avec moi.

709
00:30:18,523 --> 00:30:20,056
Elle s'y fera.

710
00:30:20,124 --> 00:30:21,958
Pas tant qu'on est ensemble.

711
00:30:22,026 --> 00:30:25,128
Je sais que ton amitié 
avec Scarlett compte beaucoup.

712
00:30:25,195 --> 00:30:27,898
Et je comprendrais si...

713
00:30:27,965 --> 00:30:29,999
si tu as besoin de temps
pour arranger ça, mais...

714
00:30:30,067 --> 00:30:32,101
Je ne sais pas 
de quoi j'ai besoin.

715
00:30:32,169 --> 00:30:34,103
Désolée, je peux pas faire ça.

716
00:30:57,627 --> 00:30:58,994
Je dois y aller.

717
00:31:14,714 --> 00:31:16,615
Le Maire Conrad, Charlie Wenthorth et moi

718
00:31:16,682 --> 00:31:18,517
avec travaillez sans relâche des mois

719
00:31:18,585 --> 00:31:21,720
pour rendre ce week-end 
parfait pour Nashville.

720
00:31:21,787 --> 00:31:24,556
Vous devriez parler de ça, 
pas de moi.

721
00:31:24,624 --> 00:31:26,791
Et vous n'obtiendrez de moi

722
00:31:26,859 --> 00:31:29,127
ou des miens, qu'un "sans commentaire".

723
00:31:29,194 --> 00:31:31,362
Dites-nous seulement si c'est vrai.

724
00:31:31,430 --> 00:31:33,431
Non.

725
00:31:33,499 --> 00:31:35,033
J'arrête de donner des gros titres.

726
00:31:35,101 --> 00:31:36,835
Ma vie privée n'est que ça...

727
00:31:36,902 --> 00:31:38,870
privée et personnelle.

728
00:31:41,641 --> 00:31:43,307
Ce n'est pas ce qu'on avait dit,

729
00:31:43,375 --> 00:31:47,578
mais on ne peut inventer 
à partir d'un "sans commentaire".

730
00:31:47,646 --> 00:31:48,946
Ça va être l'enfer.

731
00:31:49,014 --> 00:31:51,949
On va traverser ça ensemble.

732
00:31:56,188 --> 00:31:57,855
Quel super festival !

733
00:31:57,922 --> 00:31:58,922
Vous avez pu voir Will ?

734
00:31:58,990 --> 00:32:00,257
Il était extraordinaire.

735
00:32:00,324 --> 00:32:03,994
Malheureusement je l'ai manqué.
Je suis occupé.

736
00:32:04,062 --> 00:32:05,796
Bien sûr.

737
00:32:05,864 --> 00:32:08,165
C'est dommage ce qui arrive à Juliette.

738
00:32:08,232 --> 00:32:10,300
Les problèmes la suivent partout.

739
00:32:10,368 --> 00:32:12,002
Et qu'en sais-tu ?

740
00:32:12,070 --> 00:32:13,103
C'est ce que j'ai lu.

741
00:32:13,171 --> 00:32:14,337
Entre vous et moi,

742
00:32:14,405 --> 00:32:15,772
elle mérite ce qu'elle récolte.

743
00:32:17,441 --> 00:32:20,677
Mais ce n'est pas toi 
qui a lancé la rumeur.

744
00:32:20,744 --> 00:32:23,246
Moi ? Non. 
Pourquoi pensez-vous ça ?

745
00:32:23,314 --> 00:32:24,981
Juliette n'est peut-être pas parfaite,

746
00:32:25,049 --> 00:32:26,949
mais j'ai des années d'albums 
et singles venant d'elle

747
00:32:27,017 --> 00:32:28,318
très important pour Edgehill.

748
00:32:28,386 --> 00:32:30,587
Si je découvre que tu as un rapport

749
00:32:30,655 --> 00:32:32,021
avec cette histoire,

750
00:32:32,089 --> 00:32:33,823
ton contrat sera en péril.

751
00:32:33,891 --> 00:32:35,357
Il y aura un autre second

752
00:32:35,425 --> 00:32:37,126
dans "American Hitmaker" l'an prochain.

753
00:32:40,731 --> 00:32:43,199
Mon nom est Deacon Claybourne.

754
00:32:43,266 --> 00:32:46,468
Faisons en sorte qu'ils nous 
entendent là-bas.

755
00:33:13,096 --> 00:33:16,598
- Il est vraiment bien.
- C'est clair.

756
00:33:42,924 --> 00:33:45,459
Je ne suis pas contrariée car 
Zoey et Gunnar sont ensembles.

757
00:33:46,762 --> 00:33:48,129
C'est qu'ils l'aient fait 
derrière mon dos.

758
00:33:48,196 --> 00:33:50,865
Même avec tout ce qu'on a traversé,

759
00:33:50,932 --> 00:33:52,900
tu ne m'as jamais menti.

760
00:33:54,236 --> 00:33:56,270
Tu es le seul à être honnête.

761
00:33:57,972 --> 00:33:59,706
Je suis contente d'être 
à la maison avec toi.

762
00:34:02,777 --> 00:34:04,611
On y va ?

763
00:34:10,585 --> 00:34:12,852
Ne le laisse pas t'atteindre.

764
00:34:12,920 --> 00:34:14,387
Deacon a peut-être monté ça,

765
00:34:14,454 --> 00:34:17,157
mais tu as fait tout ça.

766
00:34:17,224 --> 00:34:20,626
Au moins Lamar Wyatt 
a fait une bonne chose...

767
00:34:20,694 --> 00:34:22,061
il t'a fait élire.

768
00:34:22,129 --> 00:34:24,230
Je suis fière de toi.

769
00:34:24,298 --> 00:34:27,066
Regardons vers l'avenir, pas le passé.

770
00:34:27,134 --> 00:34:28,901
Tu as fait du super boulot.

771
00:34:28,968 --> 00:34:31,970
Je t'aime.

772
00:34:46,186 --> 00:34:47,752
J'ai pensé avoir remonté le temps.

773
00:34:47,821 --> 00:34:48,787
Merci, je crois.

774
00:34:48,855 --> 00:34:50,588
Je ne m'attendais pas à te voir ici.

775
00:34:50,656 --> 00:34:52,991
Tu ne chantes pas, si ?

776
00:34:53,059 --> 00:34:54,759
Tu n'étais pas censé passer demain ?

777
00:34:54,958 --> 00:34:57,659
Je suis où c'était écrit.

778
00:34:57,726 --> 00:34:59,294
Tu as fait bonne figure.

779
00:34:59,362 --> 00:35:00,962
J'ai appris de la meilleure.

780
00:35:01,029 --> 00:35:03,331
J'étais à court de bonnes raisons

781
00:35:03,398 --> 00:35:06,668
- de ne pas essayer moi-même.
- Qui ne tente rien, n'a rien.

782
00:35:12,741 --> 00:35:14,776
- C'est Megan.
- Décroche.

783
00:35:14,844 --> 00:35:16,711
À plus.

784
00:35:19,514 --> 00:35:20,881
Ça s'est bien passé.

785
00:35:32,302 --> 00:35:33,936
J'ai des nouvelles pour toi.

786
00:35:34,004 --> 00:35:35,171
Tu as lu la recherche.

787
00:35:35,239 --> 00:35:37,974
Tu auras ton chèque de 20 millions

788
00:35:38,041 --> 00:35:39,342
dans la matinée.

789
00:35:39,410 --> 00:35:41,710
Je me rachète moi, mon album,
et Highway 65,

790
00:35:41,778 --> 00:35:44,046
au prix fort.

791
00:35:44,114 --> 00:35:45,882
Tu as dû aller loin pour trouver 
quelqu'un avec les fonds ?

792
00:35:45,949 --> 00:35:46,983
Pas loin.

793
00:35:47,050 --> 00:35:49,551
- Moi-même.
- C'est une erreur.

794
00:35:49,619 --> 00:35:51,420
parier sur un album 
et un bébé artiste,

795
00:35:51,488 --> 00:35:52,621
aucun n'a ce qu'il faut.

796
00:35:52,689 --> 00:35:53,956
C'est là que tu as tort.

797
00:35:54,024 --> 00:35:56,992
Je me suis fait des millions avant,
et je le referai.

798
00:36:07,704 --> 00:36:08,871
Tu l'as fait, n'est-ce pas ?

799
00:36:08,938 --> 00:36:10,138
Oui, tout juste.

800
00:36:10,206 --> 00:36:13,008
Audacieux.

801
00:36:13,075 --> 00:36:15,343
Pas le guêpier dans lequel 
je me mettrais,

802
00:36:15,411 --> 00:36:17,913
mais... donc je suppose que tu

803
00:36:17,980 --> 00:36:19,781
ne fera pas la promotion 
d'un single avec moi,

804
00:36:19,848 --> 00:36:21,983
vu que c'est d'Edgehill ?

805
00:36:22,051 --> 00:36:23,885
- Probablement pas.
- Dommage, j'avais...

806
00:36:23,953 --> 00:36:26,487
hâte d'aller en concert avec toi.

807
00:36:26,555 --> 00:36:27,755
Moi aussi.

808
00:36:29,775 --> 00:36:32,743
Je dois dire au revoir
à quelques personnes.

809
00:36:33,946 --> 00:36:35,379
On se reverra quand on se reverra ?

810
00:36:36,949 --> 00:36:38,583
Oui, on se reverra.

811
00:37:05,810 --> 00:37:09,245
♪ Rester, partir, quoi que je fasse

812
00:37:09,313 --> 00:37:11,815
♪ je ne fais pas ce qu'il faut ♪

813
00:37:21,225 --> 00:37:22,325
Du grand spectacle.

814
00:37:22,392 --> 00:37:24,093
Merci d'être venu.

815
00:37:24,161 --> 00:37:26,329
Gunnar, c'est quelque chose, hein ?

816
00:37:26,396 --> 00:37:27,930
Un gamin talentueux.

817
00:37:27,998 --> 00:37:29,765
Mais c'est pas pour ça 
que je suis resté.

818
00:37:29,833 --> 00:37:31,434
Toi et moi devrions parler

819
00:37:31,502 --> 00:37:32,768
de te construire une carrière solo.

820
00:37:32,836 --> 00:37:33,969
On peut faire ça.

821
00:38:12,752 --> 00:38:14,185
Cette vidéo de toi et les médias

822
00:38:14,253 --> 00:38:16,021
s'est vite répandue, non ?

823
00:38:16,089 --> 00:38:18,556
Je pensais que tu nierais.

824
00:38:18,625 --> 00:38:20,692
Désolée si ça nuit

825
00:38:20,760 --> 00:38:22,594
à ta réconciliation avec Olivia.

826
00:38:22,662 --> 00:38:24,029
Je ne pouvais pas

827
00:38:24,097 --> 00:38:26,364
mentir encore.

828
00:38:26,432 --> 00:38:28,699
Je ne suis pas contrarié.

829
00:38:28,767 --> 00:38:30,602
Je continue avec le divorce,

830
00:38:30,669 --> 00:38:32,537
malgré ce que ma famille en pense.

831
00:38:32,605 --> 00:38:36,274
Si je reste avec Olivia, 
je serai malheureux.

832
00:38:36,342 --> 00:38:38,109
Et ce n'est pas une façon de vivre, si ?

833
00:38:38,177 --> 00:38:41,546
Non.

834
00:38:41,614 --> 00:38:42,780
Merci.

835
00:38:42,848 --> 00:38:45,482
C'est la dernière chose

836
00:38:45,550 --> 00:38:47,451
que je t'imaginais me dire.

837
00:38:47,519 --> 00:38:50,755
Je ne ferais pas de changement 
dans ma vie

838
00:38:50,822 --> 00:38:54,424
si tu ne m'avais pas ouvert les yeux
à la possibilité...

839
00:38:54,492 --> 00:38:57,928
me faisant voir le monde différemment.

840
00:38:59,364 --> 00:39:02,232
Désolé de ne pouvoir faire ça pour toi.

841
00:39:02,300 --> 00:39:04,668
Mais j'espère qu'un jour
tu trouveras quelqu'un qui peut.

842
00:39:04,735 --> 00:39:07,337
Moi, aussi.

843
00:39:11,075 --> 00:39:12,576
- Tu étais super.
- Merci.

844
00:39:12,644 --> 00:39:13,810
- Du grand spectacle.
- J'apprécie.

845
00:39:13,878 --> 00:39:17,513
Merci. À bientôt.

846
00:39:19,449 --> 00:39:20,516
Du grand spectacle.

847
00:39:22,753 --> 00:39:25,321
Scarlett est ma meilleure amie 
depuis toujours.

848
00:39:25,389 --> 00:39:27,824
Mais si elle l'était vraiment,

849
00:39:27,892 --> 00:39:31,494
elle verrait comme je suis heureuse
et serait heureuse pour moi.

850
00:39:33,129 --> 00:39:37,633
Elle a fait le mauvais choix
en rompant avec toi.

851
00:39:37,701 --> 00:39:39,368
Je ne ferai pas la même erreur.

852
00:40:34,656 --> 00:40:36,023
Les derniers mois,
ça a été de la folie,

853
00:40:36,091 --> 00:40:39,627
et je sais que j'ai fait 
beaucoup d'erreurs.

854
00:40:39,694 --> 00:40:42,496
Mais quand Charlie 
m'a dit qu'il m'aimait,

855
00:40:42,564 --> 00:40:44,798
j'ai réalisé que...

856
00:40:44,866 --> 00:40:48,001
tout ce que je veux 
c'est être un personne

857
00:40:48,069 --> 00:40:49,436
qui peut dire "je t'aime"

858
00:40:49,504 --> 00:40:51,972
et le pense vraiment.

859
00:40:52,039 --> 00:40:54,540
Donc...

860
00:40:59,881 --> 00:41:02,382
Je suis vraiment désolée.

861
00:41:02,449 --> 00:41:05,852
Je suis passée remercier Avery.

862
00:41:05,920 --> 00:41:08,354
Donc... merci.

863
00:41:22,068 --> 00:41:23,903
- Où sont les filles ?
- Elles sont rentrées avec Tandy

864
00:41:23,970 --> 00:41:24,904
y'a un petit moment.

865
00:41:26,373 --> 00:41:28,240
C'était ta semaine avec elles.

866
00:41:28,308 --> 00:41:30,375
Donc merci me les avoir laissées
passer la journée avec nous.

867
00:41:30,443 --> 00:41:31,777
- On a passé un bon moment avec elles.
- Oui.

868
00:41:31,845 --> 00:41:33,279
Ça s'est bien passé.

869
00:41:33,346 --> 00:41:35,547
Bien, bonne nuit.

870
00:41:39,252 --> 00:41:40,652
Je peux te parler une seconde ?

871
00:41:40,720 --> 00:41:41,753
- Je serai par là.
- Bien.

872
00:41:45,491 --> 00:41:48,259
- Que se passe-t-il ?
- Je voulais te dire

873
00:41:48,328 --> 00:41:50,061
à cause des filles et tout ça...

874
00:41:50,129 --> 00:41:52,731
que je rachète mon contrat
d'avec Edgehill.

875
00:41:52,799 --> 00:41:55,801
- Vraiment ?
- Oui, donc je vais...

876
00:41:55,868 --> 00:41:58,937
mettre une hypothèque sur la maison,
vendre des actions.

877
00:42:00,739 --> 00:42:03,341
C'est plutôt risqué.

878
00:42:03,408 --> 00:42:06,077
Tu as toujours été téméraire,

879
00:42:06,145 --> 00:42:09,080
donc pourquoi pas ?
Fonce.

880
00:42:09,148 --> 00:42:10,915
Merci.

881
00:42:10,983 --> 00:42:12,917
Vous semblez heureux.

882
00:42:12,985 --> 00:42:15,486
Oui, on l'est.

883
00:42:15,554 --> 00:42:18,589
Tout s'arrange comme c'était supposé.

884
00:42:21,092 --> 00:42:22,926
Roule prudemment.

885
00:42:22,994 --> 00:42:24,528
Bonne soirée.

886
00:42:29,401 --> 00:42:30,868
Bonsoir, M. le Maire.

887
00:42:39,409 --> 00:42:40,709
Ça va ?

888
00:42:44,848 --> 00:42:46,715
- Mon Dieu.
- Peggy ?

889
00:42:47,140 --> 00:42:57,716
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

