1
00:00:05,800 --> 00:00:07,500
Ils avaient dit qu'un orage arrivait,

2
00:00:08,400 --> 00:00:09,600
ils ne s'étaient pas trompés.

3
00:00:12,100 --> 00:00:12,400
Oh...

4
00:00:12,400 --> 00:00:13,500
Comment on va ?

5
00:00:13,800 --> 00:00:15,200
C'est difficile.

6
00:00:15,500 --> 00:00:17,200
Un pas à la fois.

7
00:00:18,200 --> 00:00:19,100
Merci.

8
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
Ça aurait dû être l'anniversaire
d'Amy demain.

9
00:00:23,700 --> 00:00:24,600
Paul ?

10
00:00:26,400 --> 00:00:27,800
Solide comme un roc.

11
00:00:28,300 --> 00:00:29,700
Mais tu le connais,

12
00:00:29,700 --> 00:00:31,800
son verre est toujours
à moitié plein.

13
00:00:33,300 --> 00:00:34,700
Je crois qu'il est là.

14
00:00:35,900 --> 00:00:38,200
Les enfants sont chez leur
grand-mère ce soir.

15
00:00:38,200 --> 00:00:39,300
Une soirée tranquille.

16
00:00:40,100 --> 00:00:40,800
Oui.

17
00:00:40,800 --> 00:00:42,100
On en a bien besoin !

18
00:00:45,300 --> 00:00:46,100
Merci.

19
00:00:47,100 --> 00:00:48,800
C'est gentil d'avoir
appelé, Kate.

20
00:00:53,700 --> 00:00:55,400
Je devrais y aller.

21
00:00:56,500 --> 00:00:58,000
Oui, d'accord.

22
00:00:59,100 --> 00:00:59,800
Au revoir.

23
00:01:02,400 --> 00:01:03,600
Paul ?

24
00:01:04,300 --> 00:01:06,700
Paul, je crois que l'orage
a fait sauter les plombs.

25
00:01:09,500 --> 00:01:10,400
Paul ?

26
00:01:12,400 --> 00:01:14,800
Chéri ?
Paul ?

27
00:01:26,500 --> 00:01:27,600
Paul ?

28
00:01:29,300 --> 00:01:30,300
Paul ?

29
00:01:34,600 --> 00:01:35,400
Chéri ?

30
00:01:38,200 --> 00:01:39,900
Paul, ouvre la porte.

31
00:01:41,000 --> 00:01:42,100
Chéri ?

32
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
Ouvre la porte !

33
00:01:47,400 --> 00:01:48,400
Paul !

34
00:02:01,300 --> 00:02:03,500
Paul !

35
00:02:03,500 --> 00:02:05,000
Oh, mon dieu !

36
00:02:41,800 --> 00:02:43,500
Agent Jennifer Jareau ?

37
00:02:44,200 --> 00:02:45,500
Un ami m'a donné votre numéro.

38
00:02:45,500 --> 00:02:47,300
Il m'a dit que vous pourriez
peut-être m'aider.

39
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
Ronnie Baleman,
police de Pittsburgh.

40
00:02:50,700 --> 00:02:52,600
Il se passe quelque chose.

41
00:02:52,600 --> 00:02:54,233
Quelque chose ne va pas.

44
00:03:05,700 --> 00:03:08,400
soit ce sac est destiné
à un autre voyage.

45
00:03:08,400 --> 00:03:09,600
J'ai une faveur à vous demander.

46
00:03:09,600 --> 00:03:10,500
Bien sûr.

47
00:03:11,000 --> 00:03:13,400
J'ai besoin de quelques jours.

48
00:03:14,000 --> 00:03:15,600
Prenez tout le temps
qu'il vous faudra.

49
00:03:16,900 --> 00:03:18,400
Il faut que je parle à Jack.

50
00:03:20,200 --> 00:03:22,200
Je l'ai perdue, mais je refuse
de le perdre aussi.

51
00:03:22,500 --> 00:03:24,000
Je dois essayer de...

52
00:03:25,100 --> 00:03:26,100
Lui dire ce qu'il se passe.

53
00:03:26,100 --> 00:03:28,600
Je ne sais pas ce qu'il
va comprendre, mais...

54
00:03:28,800 --> 00:03:30,400
Tout ce qu'il a besoin
de comprendre,

55
00:03:30,500 --> 00:03:31,900
c'est que vous l'aimez.

56
00:03:36,200 --> 00:03:37,800
Je vous rejoins
dès que possible.

57
00:03:53,800 --> 00:03:55,900
Il y a 3 mois, un feu
a tué 14 enfants

58
00:03:55,900 --> 00:03:57,600
au centre de loisirs
de Shadyside.

59
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Je m'en souviens.

60
00:03:59,100 --> 00:04:00,500
Qu'est-ce que nous venons
faire là-dedans ?

61
00:04:00,800 --> 00:04:04,000
Eh bien, il y a eu 5 suicides
au cours des 3 derniers mois.

62
00:04:04,000 --> 00:04:06,200
Toutes ces personnes ont perdu
un enfant dans l'incendie.

63
00:04:06,700 --> 00:04:08,900
Le dernier s'appelle Paul Baleman.

64
00:04:08,900 --> 00:04:11,400
On l'a retrouvé électrocuté
dans sa baignoire, hier.

65
00:04:11,400 --> 00:04:13,200
On m'a contactée pour
demander notre aide.

66
00:04:13,300 --> 00:04:15,700
Pourquoi ils auraient besoin de nous ?
Ce sont des suicides.

67
00:04:16,100 --> 00:04:18,500
Les suicides sont tous espacés
de 2 semaines.

68
00:04:18,600 --> 00:04:20,100
Ça pourrait être un schéma.

69
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
L'inspecteur Ronnie Baleman,
de la police de Pittsburgh,

70
00:04:22,200 --> 00:04:23,800
pense qu'il se passe
quelque chose.

71
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
Évidemment.

72
00:04:24,900 --> 00:04:26,100
Pourquoi vous dites ça ?

73
00:04:26,100 --> 00:04:27,900
Il est de la même famille
que cet homme, non ?

74
00:04:28,200 --> 00:04:29,100
C'est son frère.

75
00:04:29,200 --> 00:04:31,400
Un flic qui refuse de croire
au suicide de son frère.

76
00:04:34,200 --> 00:04:35,500
Allez, affaire suivante.

77
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Non, attendez.

78
00:04:36,500 --> 00:04:38,600
Cinq suicides dans le même quartier

79
00:04:38,600 --> 00:04:39,700
en quelques mois ?

80
00:04:39,700 --> 00:04:41,200
Sacrée augmentation.

81
00:04:41,200 --> 00:04:43,700
Le nombre de suicides n'augmente pas
après une tragédie.

82
00:04:43,700 --> 00:04:44,800
C'est plutôt le contraire,
en fait.

83
00:04:44,800 --> 00:04:47,400
Après les Première et Seconde Guerres
mondiales, après l'assassinat de Kennedy

84
00:04:47,400 --> 00:04:48,600
et après le 11 septembre,

85
00:04:48,600 --> 00:04:50,200
le nombre de suicides
a chuté.

86
00:04:50,200 --> 00:04:52,000
Au sein d'une communauté,
une menace externe

87
00:04:52,000 --> 00:04:53,800
crée souvent un besoin
d'intégration.

88
00:04:53,900 --> 00:04:55,100
Les gens se rapprochent.

89
00:04:56,500 --> 00:04:57,700
S'il y a une raison de douter,

90
00:04:57,700 --> 00:04:59,100
ce qui est le cas,
de toute évidence,

91
00:04:59,400 --> 00:05:01,000
ces familles qui restent

92
00:05:01,000 --> 00:05:02,300
n'ont-elles pas le droit de savoir ?

93
00:05:03,500 --> 00:05:04,900
Si.

94
00:05:05,300 --> 00:05:06,600
Bien sûr qu'elles ont
le droit de savoir,

95
00:05:06,600 --> 00:05:09,300
mais peut-être que d'autres pourraient
leur dire, comme les services sociaux.

96
00:05:16,800 --> 00:05:18,300
Contactez l'inspecteur Baleman.

97
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
Dites-lui qu'on arrive.

98
00:05:28,200 --> 00:05:33,200
- Criminal Minds Saison 3, épisode 15 -
"A Higher Power"

99
00:05:57,900 --> 00:06:01,300
<i>"Il n'est d'autre refuge à la
confession que le suicide,</i>

100
00:06:02,100 --> 00:06:04,900
<i>et le suicide est une confession."</i>

101
00:06:05,300 --> 00:06:06,800
<i>Daniel Webster.</i>

102
00:06:07,900 --> 00:06:09,800
Hotch n'aurait jamais pris
cette affaire.

103
00:06:10,800 --> 00:06:12,600
Et quand je dis "affaire"...

104
00:06:13,000 --> 00:06:15,500
Nous allons suivre les faits tels
qu'ils sont, sans a priori.

105
00:06:15,500 --> 00:06:17,200
C'est notre travail, non ?

106
00:06:17,600 --> 00:06:18,800
Quels faits, Rossi ?

107
00:06:19,100 --> 00:06:21,000
Regardez-nous, on n'a
pas un seul dossier.

108
00:06:21,100 --> 00:06:22,900
Laissez-moi vous aider.

109
00:06:22,900 --> 00:06:24,600
Interrompez-moi
quand vous voulez.

110
00:06:25,400 --> 00:06:27,700
Premièrement...
Il n'y a pas de dossier,

111
00:06:27,700 --> 00:06:29,300
donc apparemment pas d'affaire.

112
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
Mais, et si c'en était une ?

113
00:06:30,300 --> 00:06:33,400
Un incendie, 14 morts, 5 suicides.

114
00:06:33,600 --> 00:06:34,500
Tous les suicides

115
00:06:34,500 --> 00:06:36,300
sont liés à l'incendie.

116
00:06:36,300 --> 00:06:38,200
Et séparés d'exactement
2 semaines.

117
00:06:38,200 --> 00:06:39,500
Enfin, Derek, vous ne
pouvez pas dire

118
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
que ça ne ressemble
pas à un schéma.

119
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
Et une chronologie.

120
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
Pas vrai ?

121
00:06:47,500 --> 00:06:49,600
Beaucoup de gens ont perdu
un enfant dans cet incendie.

122
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
C'est très douloureux,

123
00:06:53,800 --> 00:06:55,000
et pour certains...

124
00:06:56,200 --> 00:06:58,100
Le suicide est la seule échappatoire.

125
00:06:58,200 --> 00:07:00,100
Ou quelqu'un a décidé
que c'était le cas.

126
00:07:00,100 --> 00:07:01,600
Et l'a fait y ressembler ?

127
00:07:01,700 --> 00:07:03,000
Et si c'est le cas ?

128
00:07:09,100 --> 00:07:11,200
Si c'est le cas, on recherche
un tueur très intelligent.

129
00:07:11,200 --> 00:07:13,000
Qui s'attaque aux personnes en deuil.

130
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
Et qu'est-ce que ça fait de lui ?

131
00:07:14,900 --> 00:07:15,600
Quelqu'un qui pense

132
00:07:15,600 --> 00:07:17,500
qu'il les soulage
de leur chagrin.

133
00:07:17,700 --> 00:07:19,200
Un ange de la mort.

134
00:07:30,200 --> 00:07:31,400
Agent Jareau ?

135
00:07:31,700 --> 00:07:33,500
Bonjour, je suis l'inspecteur
Ronnie Baleman.

136
00:07:33,500 --> 00:07:35,600
Bonjour. Voici l'Agent Spécial Rossi,

137
00:07:35,600 --> 00:07:38,200
les Agents Prentiss, Morgan,
et le Dr. Reid.

138
00:07:38,300 --> 00:07:40,600
Merci d'être venus.

139
00:07:40,700 --> 00:07:42,900
Vos collègues n'ont pas l'air
enchantés de nous voir.

140
00:07:43,900 --> 00:07:45,200
Ils ne viennent pas
de perdre leur frère.

141
00:07:45,200 --> 00:07:47,200
J'aimerais commencer à
regarder les dossiers.

142
00:07:47,200 --> 00:07:49,500
Nous allons faire ce que nous appelons
des autopsies psychologiques,

143
00:07:49,500 --> 00:07:51,400
qui détermineront si oui ou non
ces personnes se sont suicidées.

144
00:07:51,500 --> 00:07:52,800
Tout est dans ces cartons.

145
00:07:53,700 --> 00:07:56,000
Nous aimerions aussi aller jeter
un oeil chez votre frère.

146
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Je vais vous y emmener.

147
00:07:57,000 --> 00:07:58,800
Je pense qu'il vaut mieux
que vous restiez là.

148
00:07:58,900 --> 00:08:01,700
C'est mon affaire, c'est moi
qui vous ai demandé de venir.

149
00:08:01,800 --> 00:08:03,600
Techniquement, il n'y a pas d'affaire.

150
00:08:03,600 --> 00:08:05,500
Si c'était le cas, vous
ne seriez pas dessus.

151
00:08:06,500 --> 00:08:08,900
Nous devons analyser cet
endroit sans parti pris.

152
00:08:09,700 --> 00:08:11,200
Vous pourriez me donner
un coup de main,

153
00:08:11,200 --> 00:08:13,000
il y a pas mal de dossiers.

154
00:08:18,700 --> 00:08:20,300
Mon frère avait un journal intime.

155
00:08:20,300 --> 00:08:22,400
Je l'ai trouvé sur son bureau,
dans sa chambre.

156
00:08:22,400 --> 00:08:25,400
Lisez la dernière page. Ce ne sont
pas les mots d'un suicidaire.

157
00:08:25,900 --> 00:08:28,300
Vous avez l'air convaincu
qu'il y a un tueur.

158
00:08:29,000 --> 00:08:30,100
Vous aussi.

159
00:08:30,700 --> 00:08:32,000
Vous êtes là, non ?

160
00:08:33,900 --> 00:08:35,900
Il ne prenait pas d'anti-dépresseurs,

161
00:08:36,000 --> 00:08:37,500
il n'était pas déprimé.

162
00:08:37,900 --> 00:08:41,200
Ça vous dérangerait que mes collègues
jettent un oeil en haut ?

163
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
Ronnie a laissé l'endroit en l'état

164
00:08:43,200 --> 00:08:44,400
jusqu'à votre arrivée.

165
00:09:05,800 --> 00:09:07,300
Parlez-moi de l'incendie.

166
00:09:11,300 --> 00:09:14,100
C'est la kermesse d'automne
des enfants,

167
00:09:14,900 --> 00:09:16,700
elle est très populaire.

168
00:09:16,800 --> 00:09:18,200
C'est pas évident d'avoir des places,

169
00:09:18,800 --> 00:09:20,500
mais les enfants l'adorent.

170
00:09:22,700 --> 00:09:25,700
Connaissez-vous personnellement
les autres familles ?

171
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
Qui ont perdu des enfants ?

172
00:09:31,000 --> 00:09:34,200
Et qui se sont récemment
suicidées à la suite de ça.

173
00:09:38,800 --> 00:09:40,400
Ce ne sont que des questions,

174
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
d'accord ?

175
00:09:46,900 --> 00:09:49,200
Non...

176
00:09:49,600 --> 00:09:51,200
Paul ne ferait pas ça.

177
00:09:51,200 --> 00:09:51,700
Quoi ?

178
00:09:51,700 --> 00:09:54,100
Paul ne ferait pas ça.

179
00:09:55,800 --> 00:09:57,200
Pas après tout ce
qu'on a traversé.

180
00:09:57,200 --> 00:09:59,400
Il ne nous abandonnerait pas.

181
00:10:00,700 --> 00:10:02,500
Pas comme ça.

182
00:10:18,200 --> 00:10:19,000
Allez-y.

183
00:10:20,100 --> 00:10:21,200
Ajoutez-la.

184
00:10:22,300 --> 00:10:24,100
Ceci est une représentation physique

185
00:10:24,100 --> 00:10:25,700
des 5 morts suspectes.

186
00:10:25,700 --> 00:10:27,700
Grâce à ça et à l'analyse
de chaque affaire,

187
00:10:27,700 --> 00:10:30,200
nous allons faire une autopsie
psychologique de chaque personne.

188
00:10:30,900 --> 00:10:33,500
Et ça nous dira si c'était un suicide
ou un meurtre ?

189
00:10:33,500 --> 00:10:35,600
Un suicide, oui.
Un meurtre, non.

190
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
Et vous pensez que c'est fiable ?

191
00:10:38,200 --> 00:10:39,700
Depuis son invention en 1958,

192
00:10:39,700 --> 00:10:41,800
le taux de réussite pour les
affaires qui ont été jugées

193
00:10:41,800 --> 00:10:43,400
est de 92%.

194
00:10:45,600 --> 00:10:47,800
Alors, la porte était fermée
de l'intérieur.

195
00:10:47,800 --> 00:10:49,800
La femme a enfoncé la porte
pour entrer,

196
00:10:49,800 --> 00:10:51,600
mais il aurait pu s'échapper
par cette fenêtre.

197
00:10:53,500 --> 00:10:55,100
C'est une chute de 6 mètres.

198
00:10:55,900 --> 00:10:57,400
Douloureux, mais faisable.

199
00:10:58,000 --> 00:10:59,800
Et on a jeté un grille-pain
dans la baignoire, c'est ça ?

200
00:11:00,100 --> 00:11:01,200
Un chauffage électrique.

201
00:11:01,300 --> 00:11:03,500
Grille-pain, chauffage,
même résultat.

202
00:11:03,500 --> 00:11:06,800
C'est une prise 110V
sans disjoncteur différentiel.

203
00:11:11,300 --> 00:11:12,200
Continue.

204
00:11:12,800 --> 00:11:15,800
Eh bien, c'est une maison de 1930,
mais elle a été restaurée...

205
00:11:15,800 --> 00:11:17,400
Sans disjoncteurs différentiels.

206
00:11:17,400 --> 00:11:19,700
Et pourtant, il y en avait
un dans la cuisine.

207
00:11:20,300 --> 00:11:21,500
J'en ai mis dans toutes
mes propriétés,

208
00:11:21,500 --> 00:11:22,900
surtout dans la salle de bain
et la cuisine.

209
00:11:23,500 --> 00:11:26,568
Une surtension, et le courant
est coupé à la source.

210
00:11:27,800 --> 00:11:29,100
Tes propriétés ?

211
00:11:30,600 --> 00:11:31,400
Oui.

212
00:11:31,800 --> 00:11:33,300
Combien de propriétés ?

213
00:11:33,700 --> 00:11:34,400
4.

214
00:11:35,600 --> 00:11:37,000
La personne qui a jeté le chauffage
dans la baignoire

215
00:11:37,000 --> 00:11:38,500
savait qu'il n'y avait
pas de disjoncteur.

216
00:11:41,100 --> 00:11:42,000
Viens.

217
00:11:52,800 --> 00:11:54,000
Mme Baleman,

218
00:11:54,000 --> 00:11:55,900
que faisait votre mari
dans la vie ?

219
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
Il était entrepreneur.

220
00:12:00,400 --> 00:12:02,600
Si ces autopsies prouvent
que ce n'était pas des suicides,

221
00:12:02,600 --> 00:12:05,100
je dois en informer les médias
immédiatement.

222
00:12:05,200 --> 00:12:07,300
Je ne saurai que vous conseiller
d'être prudent.

223
00:12:07,300 --> 00:12:08,100
Quoi ?

224
00:12:09,100 --> 00:12:10,400
Les gens doivent connaître
la vérité.

225
00:12:10,400 --> 00:12:13,400
Ils la connaîtront, dès que nous
aurons des preuves formelles.

226
00:12:13,700 --> 00:12:16,100
Je pense que cette ville
en a vu assez, non ?

227
00:12:16,300 --> 00:12:18,800
Et gardez à l'esprit que si
ces affaires sont liées,

228
00:12:18,800 --> 00:12:21,000
le tueur sait probablement déjà
que nous sommes après lui.

229
00:12:21,000 --> 00:12:22,500
Mais la communauté
doit le savoir,

230
00:12:22,500 --> 00:12:24,300
si elle abrite un tueur en série.

231
00:12:24,300 --> 00:12:27,500
Elle le saura dès que
nous aurons des preuves.

232
00:12:27,600 --> 00:12:29,500
Même si cette preuve doit
être un autre corps ?

233
00:12:42,900 --> 00:12:43,900
Il a raison, tu sais.

234
00:12:43,900 --> 00:12:45,500
Oui, mais il a également
une motivation personnelle,

235
00:12:45,500 --> 00:12:47,900
ce qui veut dire qu'il risque de
réagir de façon irrationnelle.

236
00:12:47,900 --> 00:12:49,700
S'il s'avère que c'est l'oeuvre
d'un tueur en série,

237
00:12:49,700 --> 00:12:51,200
toute la ville réagira comme ça.

238
00:13:01,000 --> 00:13:02,300
Tu sais à quoi je pense,
Jakey ?

239
00:13:02,600 --> 00:13:03,700
Quarterback.

240
00:13:04,200 --> 00:13:05,100
Oui.

241
00:13:05,500 --> 00:13:06,600
C'est peut-être un peu trop dangereux.

242
00:13:06,600 --> 00:13:09,000
Qu'est-ce que tu dis
de batteur ?

243
00:13:09,400 --> 00:13:10,700
Oui, un batteur.

244
00:13:11,900 --> 00:13:14,400
Oh, on dirait qu'on a
de la visite.

245
00:13:14,900 --> 00:13:16,400
Un instant !

246
00:13:16,400 --> 00:13:17,700
Maman revient tout de suite.

247
00:13:23,700 --> 00:13:24,800
Bonsoir, entrez.

248
00:13:24,800 --> 00:13:26,100
Merci beaucoup.

249
00:13:30,500 --> 00:13:31,900
Dis bonjour, Jake.

250
00:13:32,000 --> 00:13:35,900
Tu peux faire ça pour Maman,
dire "bonjour" ?

251
00:13:37,600 --> 00:13:39,100
Votre sac est à côté.

252
00:14:40,100 --> 00:14:41,200
Ça va ?

253
00:14:42,400 --> 00:14:44,100
Oui, ça va.
Allons-y.

254
00:14:47,500 --> 00:14:48,900
Imagine, tu as un enfant.

255
00:14:49,200 --> 00:14:50,500
Il y a un tueur dans la maison.

256
00:14:51,200 --> 00:14:52,700
Qu'est-ce que tu fais
pour protéger ton enfant ?

257
00:14:52,900 --> 00:14:53,700
Je me bats.

258
00:14:55,200 --> 00:14:56,900
Pas une seule blessure défensive
sur tout son corps.

259
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Eh bien...

260
00:14:58,500 --> 00:15:01,100
Je ne pense pas qu'elle ait grimpé
là-haut de son plein gré.

261
00:15:02,700 --> 00:15:04,300
Sauf si elle s'est suicidée.

262
00:15:04,400 --> 00:15:07,200
Son bébé l'appelle dans
la pièce d'à côté.

263
00:15:15,900 --> 00:15:17,800
Le père l'a trouvé dans
la chaise haute.

264
00:15:18,200 --> 00:15:19,700
Pas une égratignure.

265
00:15:20,300 --> 00:15:21,700
Souvenez-vous,
le tueur pense

266
00:15:21,700 --> 00:15:23,300
avoir une sorte de mission.

267
00:15:23,300 --> 00:15:25,000
L'enfant ne l'intéresse pas.

268
00:15:25,400 --> 00:15:26,600
Vous avez trouvé
une lettre d'adieu ?

269
00:15:26,600 --> 00:15:28,000
Pas encore.

270
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Qu'est-ce que vous en pensez ?

271
00:15:29,500 --> 00:15:32,000
À chaque fois, aucune trace
de combat.

272
00:15:32,000 --> 00:15:33,400
Ou d'effraction.

273
00:15:33,900 --> 00:15:36,100
Emily et vous allez devoir
contacter toutes les familles

274
00:15:36,100 --> 00:15:39,200
touchées par l'incendie et les
informer de ce qu'il se passe.

275
00:15:39,300 --> 00:15:41,000
Il faut les prévenir sur-le-champ.

276
00:15:42,400 --> 00:15:43,600
Elle n'a pas pu gérer.

277
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
Elle a abandonné. Ça arrive.
Ça arrive tous les jours.

278
00:15:46,400 --> 00:15:48,100
Pas dans ce cas.

279
00:15:51,500 --> 00:15:52,600
Emily...

280
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
Pour l'instant, c'est exactement
ce qu'il s'est passé.

281
00:15:55,700 --> 00:15:57,600
La maison de Paul Baleman...
C'est ce qu'on s'attend à voir

282
00:15:57,600 --> 00:16:00,600
chez une personne très déprimée
et vraiment traumatisée.

283
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
Je sais, j'ai vu.

284
00:16:02,200 --> 00:16:04,500
Le passé en ordre,
le présent en désordre.

285
00:16:05,100 --> 00:16:07,100
La bibliothèque,
la vitrine en verre...

286
00:16:07,100 --> 00:16:10,700
Tout était en ordre quand leurs vies
l'étaient, avaient un sens.

287
00:16:10,900 --> 00:16:13,300
Tout chez Beth indique
qu'elle est allée de l'avant.

288
00:16:16,700 --> 00:16:18,500
Alors comment elle s'est retrouvée
là sans se débattre ?

289
00:16:22,000 --> 00:16:23,100
Elle était déjà morte.

290
00:16:23,600 --> 00:16:25,327
Un poids mort est beaucoup plus lourd.

291
00:16:28,800 --> 00:16:29,900
Alors...

292
00:16:30,400 --> 00:16:32,200
Elle n'a pas pu croire
qu'il épargnerait le bébé

293
00:16:32,200 --> 00:16:33,900
si elle faisait ce qu'on
lui disait.

294
00:16:34,400 --> 00:16:35,600
La question, c'est...

295
00:16:35,800 --> 00:16:37,300
Comment est-il entré ?

296
00:16:38,300 --> 00:16:39,200
Beth a dû le laisser entrer.

297
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
C'est la seule possibilité.

298
00:16:43,900 --> 00:16:45,500
Ils l'ont tous laissé entrer.

299
00:16:47,400 --> 00:16:50,600
Elle leur sert un verre,
il la drogue.

300
00:16:50,600 --> 00:16:52,000
Ça doit être ça.

301
00:16:55,600 --> 00:16:57,400
Salut, grande Emily the Strange*,
que puis-je faire pour toi ?

302
00:16:57,400 --> 00:16:59,000
Salut, je recherche une drogue

303
00:16:59,000 --> 00:17:01,800
qui paralyserait ou soumettrait
quelqu'un momentanément.

304
00:17:01,800 --> 00:17:04,700
Pas mortelle, mais qui donne
le contrôle de la personne.

305
00:17:05,000 --> 00:17:07,200
J'utilise toujours de l'alcool moi,
c'est beaucoup moins cher.

306
00:17:07,200 --> 00:17:10,500
Cherche un truc qui ne se verrait pas
sur un rapport toxicologique.

307
00:17:10,800 --> 00:17:12,000
Compris.

308
00:17:12,000 --> 00:17:12,800
Merci.

309
00:17:14,400 --> 00:17:15,100
Quelque chose va nous aider
à déterminer

310
00:17:15,100 --> 00:17:17,000
si ce sont des suicides ou non ?

311
00:17:17,000 --> 00:17:19,500
Ces pièces proviennent de
Diedre Nollard, celle qui a sauté.

312
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
On a un formulaire d'assurance,

313
00:17:21,500 --> 00:17:23,300
une lettre écrite à son voisin
il y a un mois,

314
00:17:23,300 --> 00:17:26,400
une carte d'anniversaire écrite
à son mari il y a une semaine,

315
00:17:26,400 --> 00:17:28,600
et sa lettre d'adieu,
qu'on a trouvée sur elle.

316
00:17:28,600 --> 00:17:30,600
L'écriture correspond, hein ?

317
00:17:30,600 --> 00:17:32,100
Elle a été écrite de
sa main, c'est sûr,

318
00:17:32,100 --> 00:17:34,300
mais elle semble regretter.
Écoutez.

319
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
"Désolée de vous avoir
laissé tomber,

320
00:17:36,800 --> 00:17:38,900
pardonnez-moi de vous avoir déçus",
et cætera.

321
00:17:38,900 --> 00:17:40,000
Mais son écriture...

322
00:17:40,000 --> 00:17:42,300
L'analyse graphologique
nous dit tout le contraire.

323
00:17:42,300 --> 00:17:43,100
Comment ça ?

324
00:17:43,100 --> 00:17:45,500
Tu vois comment ses lettres
vont vers le haut ?

325
00:17:45,600 --> 00:17:47,100
C'est un signe d'optimisme.

326
00:17:47,100 --> 00:17:48,900
C'est pareil pour la régularité
de l'espacement.

327
00:17:48,900 --> 00:17:50,700
Et ces longues barres aux T...

328
00:17:50,800 --> 00:17:52,600
Ça indique une personne enthousiaste.

329
00:17:52,600 --> 00:17:55,700
Pas quelqu'un qui ferait le vol du cygne
du haut d'un immeuble de 5 étages.

330
00:17:55,700 --> 00:17:57,400
Écoutez, même si on avait
prévenu les médias...

331
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
On ne le saura jamais.

332
00:17:58,400 --> 00:18:00,100
Comme je l'ai dit,
c'est mon problème.

333
00:18:00,200 --> 00:18:02,300
Mais maintenant, on a la preuve

334
00:18:02,300 --> 00:18:04,000
que ce ne sont pas des suicides.

335
00:18:05,000 --> 00:18:06,600
Ces lettres, on les a
forcés à les écrire ?

336
00:18:07,100 --> 00:18:09,100
Si on voulait forcer une personne
à écrire sa propre lettre d'adieu,

337
00:18:09,100 --> 00:18:10,600
il y a des mots
qu'on n'utiliserait pas.

338
00:18:10,600 --> 00:18:11,900
On va dire que c'est un non.

339
00:18:12,300 --> 00:18:14,200
Et le journal de mon frère ?

340
00:18:14,600 --> 00:18:16,000
Je n'ai... C'est long, et je n'ai...

341
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Un autre non.

342
00:18:18,900 --> 00:18:20,700
On peut en parler aux
médias maintenant ?

343
00:18:21,100 --> 00:18:22,300
C'est fait.

344
00:18:25,000 --> 00:18:26,500
Je veux tous vous voir dehors.

345
00:18:33,900 --> 00:18:36,100
Voici l'Agent Spécial Aaron Hotchner.

346
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Il vient d'arriver.

347
00:18:37,100 --> 00:18:38,100
Qu'est-ce qu'on a ?

348
00:18:38,600 --> 00:18:41,200
Si on prend en compte la famille
étendue, une centaine de personne

349
00:18:41,200 --> 00:18:44,000
dans la zone de Pittsburgh
ont été touchées par cet incendie.

350
00:18:44,300 --> 00:18:46,400
Ce tueur s'en prend aux personnes
en deuil, c'est ça ?

351
00:18:46,400 --> 00:18:47,100
En deuil ?

352
00:18:47,100 --> 00:18:48,000
Un événement.

353
00:18:48,000 --> 00:18:51,455
Un événement dans la vie de ce tueur
l'a conduit à mettre fin à la vie

354
00:18:51,455 --> 00:18:52,300
d'une personne dont il
pense qu'elle doit mourir.

355
00:18:52,300 --> 00:18:54,900
À partir de ce moment, il s'est créé
son propre sens de la morale,

356
00:18:55,800 --> 00:18:57,200
du bien et du mal...

357
00:18:57,200 --> 00:18:59,900
Et il rationalise son acte,

358
00:18:59,900 --> 00:19:01,500
ce premier meurtre, en continuant

359
00:19:01,500 --> 00:19:03,100
à s'en prendre à des personnes dont il
pense qu'elles ne peuvent être sauvées

360
00:19:03,100 --> 00:19:04,700
par personne sauf lui.

361
00:19:05,300 --> 00:19:06,500
Il décide de qui vit,
de qui meurt,

362
00:19:06,500 --> 00:19:08,700
et ça lui donne une impression
de toute-puissance.

363
00:19:08,700 --> 00:19:10,900
Ça ne risque pas de s'arrêter alors.

364
00:19:10,900 --> 00:19:13,100
Ça, c'est en pensant qu'il y a
vraiment quelqu'un à arrêter.

365
00:19:13,300 --> 00:19:14,700
Si c'est le cas,

366
00:19:15,400 --> 00:19:17,200
il est convaincu d'être investi
d'une mission de sauvetage.

367
00:19:17,200 --> 00:19:19,700
Même une fois arrêté, il niera avoir
fait quoi que ce soit de mal.

368
00:19:19,800 --> 00:19:20,300
Il ?

369
00:19:20,300 --> 00:19:24,200
Homme blanc entre 35 et 40 ans.
Il est poli et avenant,

370
00:19:24,200 --> 00:19:25,700
il ne se fait pas remarquer.

371
00:19:25,900 --> 00:19:28,700
Nous pensons que ses victimes,
les familles,

372
00:19:28,700 --> 00:19:30,700
le laissent toutes entrer.

373
00:19:31,300 --> 00:19:34,600
Mon frère et sa femme ne laissaient
entrer personne.

374
00:19:34,600 --> 00:19:36,700
Au contraire, ils se renfermaient
sur eux-mêmes.

375
00:19:36,700 --> 00:19:39,200
Eh bien, ce tueur a trouvé
un moyen d'entrer,

376
00:19:39,200 --> 00:19:41,200
un moyen difficile à repérer.

377
00:19:41,500 --> 00:19:43,700
Dans chaque cas, rien ne
prouve un combat,

378
00:19:43,800 --> 00:19:45,200
aucune tentative de s'échapper.

379
00:19:45,400 --> 00:19:48,200
Il trouve un lien personnel et
s'en sert pour gagner du temps.

380
00:19:48,600 --> 00:19:50,500
Mes officiers doivent savoir ça.

381
00:19:51,000 --> 00:19:52,400
Nous avons constaté

382
00:19:52,900 --> 00:19:54,100
que les anges de miséricorde

383
00:19:54,100 --> 00:19:56,500
sont souvent des gens travaillant
dans le milieu médical

384
00:19:56,500 --> 00:19:58,500
- ou celui de l'ordre public.
- Des flics.

385
00:19:58,500 --> 00:20:00,200
C'est pour ça que nous en
parlons à l'extérieur.

386
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
Ce ne sont que des suppositions, nous
ne montrons personne du doigt.

387
00:20:03,600 --> 00:20:05,200
Montrez, je m'en fous.

388
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
Si c'est ce que vous voulez,

389
00:20:06,200 --> 00:20:07,900
laissez-nous trouver
qui pointer du doigt.

390
00:20:08,100 --> 00:20:10,400
J'ai demandé à Garcia de trouver
la liste des premiers arrivés

391
00:20:10,400 --> 00:20:11,900
sur les lieux de l'incendie.

392
00:20:11,900 --> 00:20:12,800
Bien. Prentiss ?

393
00:20:12,800 --> 00:20:15,300
Il est malin, il connaît les emplois
du temps de ces gens,

394
00:20:15,300 --> 00:20:16,700
leur routine.

395
00:20:16,900 --> 00:20:18,700
Écoutez, si ce tueur est réel,

396
00:20:18,700 --> 00:20:20,400
c'est un homme qui ne vit
que par le contrôle.

397
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
Il choisit leur façon de mourir,
le moment où ils meurent,

398
00:20:22,700 --> 00:20:25,200
il les positionne même exactement
comme il veut qu'ils meurent.

399
00:20:25,200 --> 00:20:26,600
Ça le rend hyper vigilant,

400
00:20:26,800 --> 00:20:30,700
c'est quelqu'un qui surveille toujours
ses arrières, il est très discret.

401
00:20:30,900 --> 00:20:31,900
La seule façon de l'arrêter

402
00:20:31,900 --> 00:20:34,900
est de trouver comment il a pu
entrer dans les vies de ces gens.

403
00:20:35,000 --> 00:20:36,800
Si on découvre ça,
on a notre tueur.

404
00:20:36,900 --> 00:20:38,800
On peut commencer
à parler aux gens,

405
00:20:39,100 --> 00:20:40,400
à chercher le lien.

406
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
<i>Je n'ai pas bu...</i>

407
00:20:45,900 --> 00:20:47,800
depuis 3 semaines...

408
00:20:48,900 --> 00:20:50,100
et 4 jours.

409
00:20:51,900 --> 00:20:55,600
Certains d'entre vous savent
que j'ai perdu mon fils, Ben,

410
00:20:55,600 --> 00:20:56,800
dans l'incendie.

411
00:20:58,400 --> 00:21:00,600
Certains d'entre vous
me poussent

412
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
à aller voir les autres jouer...

413
00:21:03,400 --> 00:21:04,500
Son ancienne équipe.

414
00:21:05,200 --> 00:21:06,700
Il était lanceur.

415
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
Mais pour être honnête,

416
00:21:09,800 --> 00:21:12,000
je n'ai pas réussi.

417
00:21:13,600 --> 00:21:16,100
Je passe devant tous les jours.

418
00:21:17,600 --> 00:21:18,900
Je me dis que c'est peut-être
pour aujourd'hui...

419
00:21:20,300 --> 00:21:21,600
Ou peut-être pas.

420
00:21:23,100 --> 00:21:24,600
Je sais pas.

421
00:21:26,700 --> 00:21:27,800
Merci d'être venus.

422
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
Toutes nos condoléances
pour votre fils.

423
00:21:31,700 --> 00:21:33,400
Je suis sûre que vous êtes
au courant des suicides

424
00:21:33,400 --> 00:21:36,000
qui se sont produits à Shadyside
ces 2 derniers mois.

425
00:21:36,300 --> 00:21:37,900
Nous pensons qu'un tueur en série

426
00:21:37,900 --> 00:21:41,300
déguise ses meurtres en suicides.

427
00:21:41,600 --> 00:21:42,500
Mon dieu.

428
00:21:43,000 --> 00:21:43,900
Il s'en prend aux personnes

429
00:21:43,900 --> 00:21:45,600
qui ont été touchées
par l'incendie.

430
00:21:46,600 --> 00:21:48,200
Comment ça ?

431
00:21:48,200 --> 00:21:50,100
Je veux dire, pourquoi
quelqu'un ferait ça ?

432
00:21:50,500 --> 00:21:52,500
Nous pensons que c'est
un ange de miséricorde,

433
00:21:53,100 --> 00:21:56,200
qu'il aide ses victimes
à oublier.

434
00:21:56,600 --> 00:21:59,000
Vous pensez qu'on le connaît ?

435
00:21:59,200 --> 00:22:00,400
Oui.

436
00:22:01,000 --> 00:22:04,800
Nous venons d'enterrer
notre fille.

437
00:22:04,900 --> 00:22:06,000
Nous le savons.

438
00:22:06,700 --> 00:22:08,800
Quelles que soient
ses motivations,

439
00:22:08,800 --> 00:22:11,300
il est crucial que nous cherchions
dans chaque partie de votre vie.

440
00:22:12,400 --> 00:22:15,600
Que vous cherchiez un lien
avec ce qu'il fait, c'est ça ?

441
00:22:16,500 --> 00:22:19,400
Est-ce que vous avez quelqu'un
en tête, quelqu'un qui pourrait...

442
00:22:19,400 --> 00:22:21,000
Qui pourrait vouloir nous tuer ?

443
00:22:21,400 --> 00:22:22,800
Ils ne font que leur travail.

444
00:22:27,200 --> 00:22:29,800
C'est un homme blanc, la trentaine.

445
00:22:30,400 --> 00:22:32,900
Il se montre très impliqué,

446
00:22:33,100 --> 00:22:35,000
amical, charmant.

447
00:22:35,700 --> 00:22:36,600
Non.

448
00:22:37,500 --> 00:22:38,700
Désolé.

449
00:22:43,800 --> 00:22:45,300
Si vous avez besoin
de notre aide...

450
00:22:46,100 --> 00:22:47,200
pour quoi que ce soit.

451
00:22:47,200 --> 00:22:48,100
Merci.

452
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
Tu as vu comment elle
était avec son fils ?

453
00:22:57,900 --> 00:22:58,500
Quoi ?

454
00:22:59,000 --> 00:23:00,500
Elle ne pouvait pas le tenir.

455
00:23:01,800 --> 00:23:03,700
Elle ne pouvait pas le regarder.

456
00:23:09,800 --> 00:23:11,400
Je peux m'asseoir ?

457
00:23:12,800 --> 00:23:14,200
Faites comme chez vous.

458
00:23:23,100 --> 00:23:24,400
Vous avez réussi, alors.

459
00:23:25,300 --> 00:23:26,600
Oui.

460
00:23:28,300 --> 00:23:30,400
Affrontez votre plus grande crainte.

461
00:23:30,900 --> 00:23:33,800
Étape n°10... Continuez à
inventorier votre personnalité.

462
00:23:52,500 --> 00:23:53,900
Vas-y ma belle,
dis-moi tout.

463
00:23:53,900 --> 00:23:57,998
Alors, Prentiss cherchait
des narcotiques, mon bel étalon,

464
00:23:58,100 --> 00:24:01,400
et j'ai évidemment
réussi à trouver.

465
00:24:01,600 --> 00:24:05,100
Toutes les analyses toxicologiques
existantes ont été faites sur les corps,

466
00:24:05,100 --> 00:24:07,600
et rien du tout, ce qui veut dire
qu'il doit les mettre K.O.

467
00:24:07,600 --> 00:24:09,100
à l'aide d'un agent neuromusculaire.

468
00:24:09,600 --> 00:24:10,500
D'un quoi ?

469
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
Un paralysant.

470
00:24:11,600 --> 00:24:13,700
Oui, un truc genre
de la Succinylcholine

471
00:24:13,700 --> 00:24:16,900
ou du Vecuromium, qui se métabolisent
dans le corps si vite

472
00:24:16,900 --> 00:24:18,000
qu'ils sont impossibles
à détecter.

473
00:24:18,000 --> 00:24:20,700
Et, et, de plus, j'ai appelé
M. le légiste

474
00:24:20,700 --> 00:24:22,000
et je lui ai demandé comment
on ferait ça.

475
00:24:22,000 --> 00:24:23,600
Il a répondu "par injection".

476
00:24:23,600 --> 00:24:26,200
Donc je me dis "hé, mais
ça ne laisserait pas une marque ?",

477
00:24:26,200 --> 00:24:27,100
et là il me dit d'attendre,

478
00:24:27,100 --> 00:24:29,100
il va jeter un oeil au corps
de Beth Smoler

479
00:24:29,100 --> 00:24:30,800
et il trouve la marque.

480
00:24:31,000 --> 00:24:33,500
Un trou dans son cuir chevelu.

481
00:24:33,600 --> 00:24:35,100
D'accord, donc il faut être issu
du milieu médical

482
00:24:35,100 --> 00:24:36,800
pour se procurer ça, non ?

483
00:24:36,800 --> 00:24:37,700
Pas forcément.

484
00:24:37,700 --> 00:24:39,600
On trouve quasiment tout ce
qu'on veut sur Internet maintenant.

485
00:24:39,800 --> 00:24:41,100
Et ça ne laisse pas de traces ?

486
00:24:41,300 --> 00:24:42,000
Non.

487
00:24:42,900 --> 00:24:44,800
Même si le légiste avait
cherché quelque chose,

488
00:24:44,800 --> 00:24:46,300
les preuves avaient disparu.

489
00:24:46,600 --> 00:24:49,300
Beth Smoler n'a rien vu venir.

490
00:24:49,300 --> 00:24:51,400
Au contraire, Monsieur,
elle a tout vu venir.

491
00:24:51,400 --> 00:24:53,000
Ils l'ont tous vu venir.

492
00:24:53,300 --> 00:24:56,500
Les paralysants neuromusculaires ont
une action temporaire sur les muscles

493
00:24:56,500 --> 00:24:58,900
alors que la personne est
complètement éveillée.

494
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
Il les drogue, puis met rapidement
en place leur suicide.

495
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
Si c'est vrai, ça veut
dire que ce tueur

496
00:25:04,800 --> 00:25:05,900
ne cherche pas la gloire
du meurtre.

497
00:25:06,400 --> 00:25:08,300
Non, mais malheureusement
pour ses victimes,

498
00:25:08,300 --> 00:25:09,800
elles sont bien éveillées
lorsqu'il décide

499
00:25:09,800 --> 00:25:12,500
qu'il est temps pour elles
d'oublier.

500
00:25:15,300 --> 00:25:16,700
Je sais ce que vous ressentez...

501
00:25:17,800 --> 00:25:19,900
Quand cela en finira-t-il ?

502
00:25:20,700 --> 00:25:22,500
Cette tristesse permanente,

503
00:25:22,500 --> 00:25:24,800
à chaque inspiration...

504
00:25:25,800 --> 00:25:28,300
Et cette douleur
qui vous submerge...

505
00:25:29,300 --> 00:25:30,800
Si vous pouviez y mettre un terme,

506
00:25:32,300 --> 00:25:33,400
vous le feriez.

507
00:25:34,400 --> 00:25:36,100
C'est pour ça que quand
vous m'avez regardé, Curtis,

508
00:25:36,100 --> 00:25:38,700
j'ai su immédiatement
ce que vous attendiez de moi,

509
00:25:39,200 --> 00:25:40,400
ce que vous vouliez
que je fasse.

510
00:25:41,900 --> 00:25:44,000
Je regrette seulement
que ça ait été si long.

511
00:25:45,500 --> 00:25:47,000
Mais je suis là, maintenant.

512
00:25:47,900 --> 00:25:49,600
Laissez-vous aller, Curtis.

513
00:25:50,300 --> 00:25:51,700
Je pense que nous sommes prêts.

514
00:25:52,900 --> 00:25:53,800
Oui.

515
00:25:53,900 --> 00:25:54,900
Nous sommes prêts.

516
00:25:59,500 --> 00:26:01,000
Le canon a été placé là,

517
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
sous le menton.

518
00:26:02,200 --> 00:26:03,000
Il tire,

519
00:26:03,000 --> 00:26:07,109
et la balle traverse le palais,

520
00:26:07,000 --> 00:26:09,700
puis ressort par son...

521
00:26:09,750 --> 00:26:12,100
Crâne. Examinez
l'arrière de sa tête.

522
00:26:12,300 --> 00:26:13,400
Son cuir chevelu.

523
00:26:15,500 --> 00:26:17,000
Là, vous voyez ?

524
00:26:18,000 --> 00:26:19,200
Oh, un trou.

525
00:26:19,500 --> 00:26:20,900
- Il a été fait par une...
- Aiguille.

526
00:26:22,100 --> 00:26:23,300
Il a laissé une lettre ?

527
00:26:31,500 --> 00:26:33,100
Très bien, Rossi,
je suis avec vous.

528
00:26:34,500 --> 00:26:36,200
On s'est trouvés un tueur.

529
00:26:39,600 --> 00:26:41,400
Elles sont toutes écrites
sur le même ton,

530
00:26:41,400 --> 00:26:42,600
c'est bizarre.

531
00:26:42,600 --> 00:26:44,900
Et d'après toi, elles ont été
écrites de plein gré ?

532
00:26:44,900 --> 00:26:46,000
On ne les a pas forcés,

533
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
mais même là, dans celle de
Curtis Fackler, il ne dit pas au revoir.

534
00:26:49,600 --> 00:26:50,600
C'est comme si elles n'étaient
destinées à personne,

535
00:26:50,600 --> 00:26:52,400
ni à une femme,
ni à un enfant.

536
00:26:52,900 --> 00:26:54,200
Alors à qui les écrivent-ils ?

537
00:26:55,500 --> 00:26:58,100
Ils veulent se racheter
envers eux-mêmes...

538
00:26:58,400 --> 00:27:01,200
Je crois qu'elles sont écrites
dans le cadre d'un programme.

539
00:27:01,500 --> 00:27:02,700
Un programme ?

540
00:27:03,100 --> 00:27:05,100
Les 5 étapes du deuil...

541
00:27:05,100 --> 00:27:06,700
Dans certains groupes de soutien,

542
00:27:06,700 --> 00:27:10,700
on demande aux gens de s'écrire
ce genre de lettres.

543
00:27:11,300 --> 00:27:12,300
C'est vrai ?

544
00:27:18,000 --> 00:27:20,800
Et ces groupes sont anonymes, non ?

545
00:27:21,300 --> 00:27:23,500
Bon, juste pour vous donner une idée
de ce qui nous attend,

546
00:27:23,500 --> 00:27:26,200
juste pour les groupes de soutien
aux alcooliques de ce soir,

547
00:27:26,200 --> 00:27:29,100
lundi... Il y en a 91

548
00:27:29,200 --> 00:27:30,400
dans la banlieue de Pittsburgh.

549
00:27:30,400 --> 00:27:31,900
Vous plaisantez !
Tant que ça ?

550
00:27:31,900 --> 00:27:33,000
Il y a différentes réunions,
celles de la journée, du soir,

551
00:27:33,000 --> 00:27:34,800
dans des lieux différents, avec des
degrés de participation différents,

552
00:27:34,800 --> 00:27:35,900
des religions différentes...

553
00:27:35,900 --> 00:27:37,800
Je vous ai envoyé
une liste de réunions

554
00:27:37,800 --> 00:27:39,200
en lien direct avec le deuil...

555
00:27:39,200 --> 00:27:41,400
Alcool, drogue,
dépression et perte,

556
00:27:41,400 --> 00:27:44,100
toutes dans un rayon de 3km autour
de Shadyside. Il y en a 11.

557
00:27:44,100 --> 00:27:45,300
On peut avoir une liste de noms ?

558
00:27:45,300 --> 00:27:46,600
- Non.
- Pourquoi ?

559
00:27:46,700 --> 00:27:48,500
C'est anonyme, c'est comme
ça qu'il s'en tire.

560
00:27:48,900 --> 00:27:50,000
Rassemblons les troupes.

561
00:27:50,000 --> 00:27:51,900
Il va nous falloir autant
d'officiers que possible.

562
00:27:51,900 --> 00:27:53,000
Pas de problème.

563
00:27:54,500 --> 00:27:56,300
Vous voyez quelqu'un
qui sort du lot ?

564
00:27:56,600 --> 00:27:58,900
Il est confiant, constant.

565
00:28:00,900 --> 00:28:02,700
On est tous des dépendants,

566
00:28:02,700 --> 00:28:05,500
tout le monde sort du lot, et
on est tous pareils, vous voyez ?

567
00:28:08,200 --> 00:28:10,100
Nous parlons juste à tous
les groupes de la région.

568
00:28:10,500 --> 00:28:12,200
Nous sommes un groupe
très privé.

569
00:28:13,000 --> 00:28:15,300
Honnêtement, je ne pense
pas pouvoir vous aider.

570
00:28:15,300 --> 00:28:17,200
Et si je le pouvais,
je ne le ferais pas.

571
00:28:17,200 --> 00:28:19,000
Même si ça veut dire qu'un
des membres de votre groupe

572
00:28:19,000 --> 00:28:20,400
risque de se faire tuer ?

573
00:28:23,100 --> 00:28:25,900
Cette personne a un
passé particulier,

574
00:28:25,900 --> 00:28:27,100
elle a vécu un événement tragique.

575
00:28:27,100 --> 00:28:29,000
Il se serait senti obligé
de raconter son histoire,

576
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
et il la raconte peut-être
de temps en temps.

577
00:28:31,100 --> 00:28:33,100
Ça correspond à environ
90% du groupe.

578
00:28:33,900 --> 00:28:36,300
Il a peut-être parlé
de suicide.

579
00:28:36,600 --> 00:28:38,700
On en a beaucoup parlé
ces derniers temps.

580
00:28:39,100 --> 00:28:40,300
Vous pensez à quelqu'un ?

581
00:28:44,600 --> 00:28:45,700
Il y avait un homme

582
00:28:45,700 --> 00:28:48,200
qui parlait du suicide
de son frère.

583
00:28:48,600 --> 00:28:50,400
C'était assez intense.

584
00:28:50,900 --> 00:28:53,700
Ce type s'est levé et a raconté
une histoire au sujet de son frère.

585
00:28:53,700 --> 00:28:55,800
Sa famille était si pauvre...

586
00:28:55,800 --> 00:28:58,200
Qu'ils ont partagé la même chambre
jusqu'à leurs 15 ans.

587
00:28:58,600 --> 00:28:59,900
Nous avons eu droit
à la même histoire.

588
00:28:59,900 --> 00:29:02,600
Il passe de groupe en groupe
en la racontant.

589
00:29:03,200 --> 00:29:04,600
Il a dit s'appeler Peter.

590
00:29:04,600 --> 00:29:05,800
Et il a dit que son père était...

591
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
<i>Professeur à Brassard.</i>

592
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
On n'était que des gosses.

593
00:29:09,900 --> 00:29:11,300
On dormait dans des lits séparés.

594
00:29:13,500 --> 00:29:16,800
Et mon père, il montait l'escalier...

595
00:29:17,500 --> 00:29:21,500
Et on entendait
les marches craquer...

596
00:29:23,500 --> 00:29:25,000
C'était horrible.

597
00:29:28,000 --> 00:29:29,300
Et puis, il...

598
00:29:32,400 --> 00:29:35,400
Il se glissait dans le lit
de James et...

599
00:29:35,400 --> 00:29:36,700
il le touchait.

600
00:29:37,200 --> 00:29:39,800
Le pire dans tout ça,
c'est qu'il faisait semblant

601
00:29:39,800 --> 00:29:41,700
de dormir pendant ce temps-là.

602
00:29:41,700 --> 00:29:45,200
Si c'est vrai, c'est peut-être ce
qui a déclenché sa mission.

603
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
En tout cas, ça ne s'est
pas bien terminé,

604
00:29:47,400 --> 00:29:50,700
du moins pour James,
le grand frère.

605
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
<i>Et un soir, je...</i>

606
00:29:53,900 --> 00:29:55,700
Je suis entré dans
notre chambre et...

607
00:29:56,100 --> 00:29:58,500
James s'était ouvert
les veines.

608
00:29:59,600 --> 00:30:01,200
Les draps étaient couverts
de sang.

609
00:30:01,200 --> 00:30:03,200
Il y en avait partout.

610
00:30:04,700 --> 00:30:06,600
Et là, il m'a regardé
dans les yeux...

611
00:30:09,100 --> 00:30:10,500
et j'ai su...

612
00:30:12,100 --> 00:30:13,500
à ce moment-là,

613
00:30:16,000 --> 00:30:19,900
j'ai su que je devais
le laisser partir.

614
00:30:23,200 --> 00:30:25,200
O.K., donc on a deux noms,
James et Peter.

615
00:30:25,200 --> 00:30:26,600
Et le nom de l'université...
Brassard.

616
00:30:26,600 --> 00:30:28,500
Ça va te faciliter la tache, Garcia.

617
00:30:29,100 --> 00:30:31,800
Si le père du tueur était
vraiment prof à Brassard,

618
00:30:31,800 --> 00:30:33,200
il y a des chances
qu'il soit du coin.

619
00:30:35,100 --> 00:30:35,700
Reid ?

620
00:30:36,700 --> 00:30:38,800
Les anges de miséricorde
répètent le même événement,

621
00:30:38,800 --> 00:30:40,100
encore et encore.

622
00:30:40,200 --> 00:30:41,100
Où veux-tu en venir ?

623
00:30:41,100 --> 00:30:43,100
Si l'histoire est vraie, comme
tu l'affirmes, alors

624
00:30:43,100 --> 00:30:45,100
il oublie une partie de l'histoire.

625
00:30:45,100 --> 00:30:46,600
L'événement déclencheur.

626
00:30:46,600 --> 00:30:48,100
Son frère ne s'est pas tué.

627
00:30:48,800 --> 00:30:50,000
Peter l'a tué.

628
00:30:50,000 --> 00:30:51,400
L'incendie a causé tellement
de peine et de douleur

629
00:30:51,400 --> 00:30:52,900
qu'il est devenu l'événement
déclencheur.

630
00:30:53,600 --> 00:30:54,700
Incapable de s'arrêter,

631
00:30:54,700 --> 00:30:56,700
il s'attaque à une personne dont
il pense qu'elle a besoin de son aide.

632
00:30:57,400 --> 00:30:59,100
Au départ, sa chronologie
est régulière,

633
00:30:59,100 --> 00:31:02,100
il espace ses meurtres de quelques
semaines, puis de quelques jours.

634
00:31:02,300 --> 00:31:03,400
Il perd le contrôle.

635
00:31:03,400 --> 00:31:04,400
J'ai trouvé.

636
00:31:05,600 --> 00:31:06,700
Ça date de 1984.

637
00:31:06,700 --> 00:31:09,100
Ça vient du journal de
l'université de Brassard.

638
00:31:09,300 --> 00:31:11,300
Garcia, ils vivaient
sur le campus ?

639
00:31:11,300 --> 00:31:11,900
Oui.

640
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
L'article dit que James Redding
était le plus jeune suicidé

641
00:31:14,000 --> 00:31:15,400
de l'histoire de la Pennsylvanie.

642
00:31:15,800 --> 00:31:19,800
Son père, Charles Redding, était
professeur. Taré.

643
00:31:20,100 --> 00:31:21,300
Y a-t-il une infime chance

644
00:31:21,300 --> 00:31:22,200
que, pendant qu'on parlait,

645
00:31:22,200 --> 00:31:23,700
tu aies fait autre chose ?

646
00:31:23,700 --> 00:31:25,200
Comme quoi, rechercher
son adresse courante ?

647
00:31:25,200 --> 00:31:28,000
Ah ! Je t'aime, Penelope Garcia.

648
00:31:28,200 --> 00:31:29,300
Fais la queue.

649
00:31:48,100 --> 00:31:49,000
Personne !

650
00:31:50,100 --> 00:31:51,100
Personne !

651
00:31:51,300 --> 00:31:52,900
Personne !

652
00:31:53,000 --> 00:31:54,100
Il faut faire vite.

653
00:31:54,100 --> 00:31:56,100
Il y a des réunions
dans toute la ville.

654
00:31:56,100 --> 00:31:57,200
Avec vos hommes
plus les nôtres,

655
00:31:57,200 --> 00:31:59,000
ses chances se réduisent
à zéro, non ?

656
00:31:59,000 --> 00:32:00,400
Il s'en est tiré
jusqu'à présent.

657
00:32:03,600 --> 00:32:04,600
Hé !

658
00:32:06,300 --> 00:32:07,900
Venez voir ça.

659
00:32:10,300 --> 00:32:13,000
Il a rayé les noms de Beth Smoler
et Curtis Fackler,

660
00:32:13,000 --> 00:32:14,100
les deux dernières victimes.

661
00:32:14,300 --> 00:32:16,200
C'est une grille de tous
les groupes de soutien.

662
00:32:16,200 --> 00:32:19,700
Les jours, les heures. Il a une liste
de tous les gens présents.

663
00:32:19,700 --> 00:32:20,900
Ils ont tous une particularité.

664
00:32:20,900 --> 00:32:22,200
Alcoolique, drogué,

665
00:32:22,200 --> 00:32:25,600
dépressif, divorcé.
Il a bien travaillé.

666
00:32:25,600 --> 00:32:27,800
Laurie Ann Morris.

667
00:32:27,900 --> 00:32:29,600
On l'a vue avec son mari.

668
00:32:29,600 --> 00:32:31,600
Son nom n'est pas rayé.

669
00:32:40,200 --> 00:32:42,600
Bonjour, je m'appelle Laurie Ann.

670
00:32:42,800 --> 00:32:44,300
Bonjour, Laurie Ann.

671
00:32:49,200 --> 00:32:50,600
Elle ne répond pas
à son portable.

672
00:32:50,600 --> 00:32:51,800
Son mari est déjà parti
au travail.

673
00:32:51,800 --> 00:32:53,200
Je l'appelle de suite.

674
00:32:55,300 --> 00:32:58,000
Jonathan, bonjour.
Ici l'Agent Emily Prentiss, F.B.I.

675
00:32:58,000 --> 00:32:59,800
Votre femme Laurie Ann
est-elle avec vous ?

676
00:33:01,500 --> 00:33:03,800
Vous pouvez nous dire
où elle est ?

677
00:33:05,700 --> 00:33:06,500
Compris.

678
00:33:17,400 --> 00:33:18,400
Dure journée ?

679
00:33:18,800 --> 00:33:20,000
Vous n'êtes pas obligée
de répondre.

680
00:33:20,000 --> 00:33:21,300
J'ai essayé d'arrêter.

681
00:33:21,300 --> 00:33:23,400
On dirait que je n'y arrive pas.

682
00:33:23,900 --> 00:33:25,400
Ce n'est peut-être pas
le bon moment.

683
00:33:25,600 --> 00:33:26,600
C'est vrai.

684
00:33:27,900 --> 00:33:29,300
Vous le saurez, quand
ce sera le moment.

685
00:33:32,200 --> 00:33:33,400
Vous avez une bonne intuition,

686
00:33:34,100 --> 00:33:35,300
je le vois.

687
00:33:37,800 --> 00:33:40,100
Je suis en retard. Ravi de
vous avoir rencontrée.

688
00:33:40,100 --> 00:33:41,200
Moi aussi.

689
00:33:51,400 --> 00:33:53,600
Excusez-moi, nous cherchons
ces personnes.

690
00:33:53,600 --> 00:33:54,900
Avez-vous vu l'une d'entre elles ?

691
00:33:55,300 --> 00:33:56,200
Vous en êtes sûr ?

692
00:33:56,400 --> 00:33:57,200
Très bien, séparons-nous

693
00:33:57,200 --> 00:33:59,700
pour fouiller le bâtiment et
la zone alentour.

694
00:34:00,600 --> 00:34:01,400
Par ici.

695
00:34:31,800 --> 00:34:33,300
Laurie Ann Morris.
Vous l'avez vue ?

696
00:34:33,700 --> 00:34:35,800
Regardez bien, elle était là.
Vous en êtes sûr ?

697
00:34:36,300 --> 00:34:37,200
Excusez-moi.

698
00:34:37,300 --> 00:34:39,000
Auriez-vous vu ces personnes ?

699
00:34:40,600 --> 00:34:41,400
D'accord, merci.

700
00:34:46,500 --> 00:34:48,600
- Un problème ?
- Dégonflé.

701
00:34:48,900 --> 00:34:50,400
Je vais me débrouiller.

702
00:34:50,400 --> 00:34:51,600
Elle était là il y a une minute.

703
00:34:51,600 --> 00:34:52,500
Où est-elle allée ?

704
00:34:52,500 --> 00:34:53,500
Peut-être au parking.

705
00:34:53,500 --> 00:34:54,400
Elle était seule ?

706
00:34:54,700 --> 00:34:56,100
Elle parlait avec un homme.

707
00:34:56,200 --> 00:34:57,100
Merci.

708
00:34:57,900 --> 00:34:58,800
Le parking ?

709
00:34:58,800 --> 00:34:59,900
De l'autre côté du bâtiment.

710
00:34:59,900 --> 00:35:01,200
Combien de sorties y a-t-il ?

711
00:35:01,200 --> 00:35:02,800
Trois : Nord, est et ouest.

712
00:35:02,800 --> 00:35:04,300
D'accord, séparons-nous
pour les couvrir.

713
00:35:04,300 --> 00:35:05,600
Morgan, avec nous.

714
00:35:06,500 --> 00:35:07,600
Vous allez où ?

715
00:35:08,300 --> 00:35:09,400
Laissez tomber, c'est rien.

716
00:35:09,400 --> 00:35:10,400
Où ?

717
00:35:12,600 --> 00:35:13,800
La grande rue.

718
00:35:14,400 --> 00:35:16,000
Je vais retrouver un ami.

719
00:35:18,300 --> 00:35:19,700
Montez derrière.

720
00:35:21,100 --> 00:35:23,100
- Elle a quoi comme voiture ?
- Une Chevrolet bleue.

721
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
Attendez.

722
00:35:27,500 --> 00:35:28,900
Je peux vous aider.

723
00:35:31,000 --> 00:35:32,400
Comment ça ?

724
00:35:32,700 --> 00:35:35,300
Vous soulager de la douleur de ne
pas pouvoir prendre votre fils.

725
00:35:36,800 --> 00:35:38,800
Vous pensez pouvoir m'aider ?

726
00:35:38,900 --> 00:35:40,200
Oui.

727
00:35:42,600 --> 00:35:44,300
Laissez-vous aller.

728
00:35:45,800 --> 00:35:46,900
Elle est là !

729
00:35:48,000 --> 00:35:50,500
C'est ce que vous avez fait
pour tous ces gens ?

730
00:35:50,800 --> 00:35:52,300
Laurie Ann !

731
00:35:52,300 --> 00:35:54,500
Oui. J'ai fait ce qu'ils
n'arrivaient pas à faire.

732
00:35:55,700 --> 00:35:57,700
Vous pensez pouvoir m'aider ?

733
00:35:57,700 --> 00:35:58,800
Laurie Ann !

734
00:35:59,200 --> 00:36:01,500
Vous pensez pouvoir m'aider ?

735
00:36:02,200 --> 00:36:03,100
Oui.

736
00:36:05,300 --> 00:36:06,500
Laurie Ann !

737
00:36:07,100 --> 00:36:08,200
<i>Qu'est-ce que vous faites ?</i>

738
00:36:08,600 --> 00:36:09,900
Laurie Ann !

739
00:36:22,900 --> 00:36:24,500
Je veux voir vos mains !

740
00:36:24,700 --> 00:36:25,900
Je fais le tour !

741
00:36:29,400 --> 00:36:30,600
Montrez-moi vos mains !

742
00:36:30,700 --> 00:36:32,700
Ne bougez pas, les secours arrivent.

743
00:36:32,800 --> 00:36:34,000
Maintenant !

744
00:36:34,300 --> 00:36:35,200
- Tu l'as ?
- Oui.

745
00:36:35,200 --> 00:36:37,100
Je ne comprends pas ce qu'il
se passe.

746
00:36:37,100 --> 00:36:37,700
Tiens.

747
00:36:39,800 --> 00:36:40,400
Ce qu'il se passe,

748
00:36:40,400 --> 00:36:42,500
c'est que vous vivez vos derniers
instants de liberté.

749
00:36:42,600 --> 00:36:44,200
- J'ai rien fait de mal !
- Fermez-la !

750
00:37:01,300 --> 00:37:02,700
Ça va aller.

751
00:37:03,300 --> 00:37:04,400
Vraiment ?

752
00:37:09,500 --> 00:37:10,800
Laurie Ann...

753
00:37:12,200 --> 00:37:15,000
Une mère n'est pas censée
survivre à ses enfants.

754
00:37:15,600 --> 00:37:16,700
En effet.

755
00:37:19,700 --> 00:37:21,200
Mais elle est partie.

756
00:37:22,100 --> 00:37:22,800
Allie est morte.

757
00:37:22,800 --> 00:37:26,600
S'il vous plaît...
Je m'en fiche, maintenant.

758
00:37:28,700 --> 00:37:30,500
Mais pas votre fils.

759
00:37:31,600 --> 00:37:33,200
Ne le perdez pas non plus.

760
00:37:57,700 --> 00:37:59,900
Je voulais vous remercier
pour ce que vous avez fait,

761
00:37:59,900 --> 00:38:02,500
et pour m'avoir cru alors que
personne ne me croyait.

762
00:38:02,900 --> 00:38:03,800
Ron...

763
00:38:04,600 --> 00:38:05,800
Merci.

764
00:38:06,900 --> 00:38:08,700
Le journal de Paul...
Je l'ai lu.

765
00:38:10,600 --> 00:38:14,600
Ronnie, votre frère
n'a pas été tué.

766
00:38:14,800 --> 00:38:15,900
Dans l'appartement de Peter,

767
00:38:15,900 --> 00:38:18,100
contrairement à ceux
des autres victimes,

768
00:38:18,100 --> 00:38:20,500
nous n'avons trouvé nulle
part le nom de Paul.

769
00:38:22,200 --> 00:38:23,600
Je ne comprends pas.

770
00:38:23,600 --> 00:38:26,800
Vous avez dit que l'autopsie
psychologique n'était pas concluante.

771
00:38:26,800 --> 00:38:29,900
Une analyse plus poussée du journal
confirme la thèse du suicide.

772
00:38:30,700 --> 00:38:32,200
Je suis désolé.

773
00:38:35,200 --> 00:38:36,500
Vous vous trompez.

774
00:38:37,800 --> 00:38:39,900
Mais comme je le disais,
merci d'être venus.

775
00:38:46,300 --> 00:38:47,800
<i>"La chose la plus authentique
à notre sujet</i>

776
00:38:47,800 --> 00:38:51,000
<i>est notre capacité à créer,
à surmonter,</i>

777
00:38:51,000 --> 00:38:53,600
<i>à endurer, à transformer,</i>

778
00:38:53,600 --> 00:38:56,800
<i>à aimer, et à dépasser
notre souffrance."</i>

779
00:38:56,900 --> 00:38:58,100
<i>Ben Okri.</i>

780
00:38:59,000 --> 00:39:00,500
Comment ça s'est passé
avec Jack ?

781
00:39:01,300 --> 00:39:04,900
Je lui ai simplement dit qu'on se
verrait moins qu'avant.

782
00:39:05,300 --> 00:39:06,400
Comment l'a-t-il pris ?

783
00:39:08,400 --> 00:39:11,200
Il m'a fait un câlin et
m'a dit que ça irait.

784
00:39:12,700 --> 00:39:14,100
Un gosse intelligent, ça.

785
00:39:16,900 --> 00:39:18,300
Comme son père.

786
00:39:20,100 --> 00:39:21,200
Alors dis-moi,

787
00:39:22,200 --> 00:39:23,500
dans la maison,

788
00:39:24,100 --> 00:39:25,600
quand on a trouvé Beth Smoler...

789
00:39:27,800 --> 00:39:30,000
Je sais pas, parfois je
me demande

790
00:39:31,100 --> 00:39:33,900
si on change vraiment les choses.

791
00:39:38,300 --> 00:39:40,300
Tu sais pourquoi j'ai 4 propriétés ?

792
00:39:42,500 --> 00:39:43,900
Dis-moi.

793
00:39:45,400 --> 00:39:48,200
Quand je n'enfonce pas
des portes, je détruis des murs.

794
00:39:49,900 --> 00:39:50,600
Au final,

795
00:39:50,600 --> 00:39:53,300
les deux me font ressentir
que je change les choses,

796
00:39:54,700 --> 00:39:55,428
pour le mieux.

797
00:40:00,525 --> 00:40:01,375
Ça te convient ?

798
00:40:02,802 --> 00:40:04,028
Ça me convient.

