﻿1
00:00:33,087 --> 00:00:35,320
Shawarma, s'il vous plait.

2
00:00:37,092 --> 00:00:39,009
Avec du tzatziki.

3
00:00:55,076 --> 00:00:59,196
L'identification.

4
00:01:01,282 --> 00:01:03,500
Vas-y.

5
00:01:23,805 --> 00:01:28,108
Trop de tzatziki.

6
00:01:28,110 --> 00:01:31,895
<i>Les recherches continuent
contre Nikita Mears, la meurtrière</i>

7
00:01:31,897 --> 00:01:34,698
<i>qui a conspiré 
avec les services secrets pakistanais.</i>

8
00:01:34,700 --> 00:01:37,150
<i>Les autorités continuent
de nier tout lien,</i>

9
00:01:37,152 --> 00:01:40,420
<i>doutant que Nikita n'ait mis les pieds
sur le territoire pakistanais.</i>

10
00:01:40,422 --> 00:01:42,306
<i>Les tensions entre le Pakistan
et les États-Unis</i>

11
00:01:42,308 --> 00:01:43,824
<i>sont à leur paroxysme.</i>

12
00:01:43,826 --> 00:01:45,492
Le Shop essaye de déclencher une guerre

13
00:01:45,494 --> 00:01:47,878
entre les États-Unis et le Pakistan.

14
00:01:47,880 --> 00:01:51,048
Les troupes de l'<i>Eisenhower</i>
se dirigent vers nous.

15
00:01:51,050 --> 00:01:52,833
Ils sont à un jour de Karachi.

16
00:01:52,835 --> 00:01:55,218
C'est aujourd'hui qu'on doit agir
pour arrêter tout ça.

17
00:01:55,220 --> 00:01:56,970
Il faut comprendre ce qu'il se passe

18
00:01:56,972 --> 00:02:00,307
ou c'est la 3e Guerre Mondiale.

19
00:02:02,895 --> 00:02:05,145
Pas d'armes, pas d'armes.

20
00:02:10,852 --> 00:02:12,185
Il y a beaucoup d'aérodromes

21
00:02:12,187 --> 00:02:15,105
disponibles au Pakistan pour les cargos.

22
00:02:15,107 --> 00:02:18,942
Mais pas celui-là.

23
00:02:18,944 --> 00:02:22,779
Les autres n'étaient pas 
une option pour moi.

24
00:02:22,781 --> 00:02:24,397
Je m'appelle Nikita. Vous avez dû
entendre parler de moi.

25
00:02:24,399 --> 00:02:26,533
Je sais qui vous êtes.

26
00:02:26,535 --> 00:02:29,403
Vous étiez en affaire avec un soldat
du nom de Sam Matthews.

27
00:02:29,405 --> 00:02:31,538
C'est lui qui m'a parlé
de cette piste d'atterrissage.

28
00:02:31,540 --> 00:02:33,540
Il est mort il y a dix ans.

29
00:02:33,542 --> 00:02:35,075
Vous avez dix secondes

30
00:02:35,077 --> 00:02:37,928
pour me donner une raison
de ne pas vous tuer.

31
00:02:37,930 --> 00:02:40,047
On vient pas interrompre
votre trafic d'opium.

32
00:02:40,049 --> 00:02:44,551
On vient passer un marché.
On doit pouvoir rester temporairement.

33
00:02:44,553 --> 00:02:49,022
- Ça va être cher.
- Ça me va.

34
00:02:49,024 --> 00:02:52,225
10 millions.

35
00:02:53,946 --> 00:02:57,564
Comme disait Sam, 
ils ont un comptable à Zurich.

36
00:02:57,566 --> 00:02:59,199
Dis-moi que t'as cet argent.

37
00:02:59,201 --> 00:03:00,934
Oui, je suis à la banque là.

38
00:03:00,936 --> 00:03:03,537
Que leur comptable me retrouve
à l'Hôtel de Crye dans une heure.

39
00:03:03,539 --> 00:03:06,790
D'accord. Surveille tes arrières.

40
00:03:06,792 --> 00:03:09,126
Toujours.

41
00:03:09,128 --> 00:03:10,460
Ils sont à Karachi.

42
00:03:10,462 --> 00:03:14,280
- Bon choix que cet aérodrome.
- De rien.

43
00:03:14,282 --> 00:03:16,216
10 millions ?

44
00:03:16,218 --> 00:03:18,218
On met un mouchard ou...

45
00:03:18,220 --> 00:03:20,320
Pas de mouchards, pas de virements.

46
00:03:20,322 --> 00:03:21,888
Le reste de mes actifs

47
00:03:21,890 --> 00:03:23,640
que la CIA n'a pas gelé est là.

48
00:03:23,642 --> 00:03:26,960
Ils sont dans un coffre intraçable.

49
00:03:26,962 --> 00:03:31,598
- Des bons au porteur ?
- Le meilleur ami d'une fille.

50
00:03:31,600 --> 00:03:33,299
Des diamants.

51
00:03:33,301 --> 00:03:34,735
La classe.

52
00:03:34,737 --> 00:03:38,105
Assez pour un trafiquant d'opium.

53
00:03:38,107 --> 00:03:41,658
- C'est du bon fric.
- Du fric plein de sang.

54
00:03:41,660 --> 00:03:45,195
C'est pour ça que je l'ai blanchi.

55
00:03:45,197 --> 00:03:48,248
Tu sais quoi ? 
Je peux m'en occuper toute seule.

56
00:03:49,284 --> 00:03:51,034
Tu m'évinces ?

57
00:03:51,036 --> 00:03:53,170
- C'est une blague.
- Je sais.

58
00:03:53,172 --> 00:03:55,038
Après ce qui s'est passé à Mumbaï,

59
00:03:55,040 --> 00:03:58,825
j'avais presque oublié ce que tu es,
et ce que tu n'es pas.

60
00:03:58,827 --> 00:04:02,129
- Merci de me l'avoir rappelé.
- Attends.

61
00:04:03,549 --> 00:04:05,215
Tu pourrais avoir besoin d'aide.

62
00:04:05,217 --> 00:04:06,466
- C'est une banque. Je m'en sortirai.
- Je sais.

63
00:04:06,468 --> 00:04:07,684
Tu veux que je le dise ?

64
00:04:07,686 --> 00:04:09,786
De quoi ?

65
00:04:09,788 --> 00:04:11,805
T'arrête pas de dire 
qu'Owen faisait partie de l'équipe.

66
00:04:11,807 --> 00:04:16,109
Que c'était pas qu'un gros bras débile.

67
00:04:16,111 --> 00:04:20,397
Et maintenant que je veux aider,
c'est "Non, merci" ?

68
00:04:22,450 --> 00:04:25,068
Finalement, je pourrais avoir besoin
d'une couverture.

69
00:04:25,070 --> 00:04:26,653
Super.

70
00:04:26,655 --> 00:04:30,907
Tu pourrais être mon boy-toy
qu cherche une femme riche.

71
00:04:33,911 --> 00:04:35,361
Vue sur Alexandra Udinov.

72
00:04:35,363 --> 00:04:37,247
Elle est à Zurich.

73
00:04:37,249 --> 00:04:40,366
<i>Elle se rend à la banque privée
Swinsburg-Graigg.</i>

74
00:04:40,368 --> 00:04:43,720
Je savais qu'il lui restait
de l'argent de Zetrov quelque part.

75
00:04:43,722 --> 00:04:46,139
Surveille-la.
Reste au rapport.

76
00:04:46,141 --> 00:04:47,841
Si elle retire de l'argent,

77
00:04:47,843 --> 00:04:49,876
c'est sûrement pour financer
une opération de Nikita.

78
00:04:49,878 --> 00:04:51,761
Ils sont trop proches.

79
00:04:51,763 --> 00:04:53,680
Il faut frapper maintenant.
Avant qu'il ne soit trop tard.

80
00:04:53,682 --> 00:04:55,816
Vous n'êtes plus en position
de prendre des décisions

81
00:04:55,818 --> 00:04:58,518
en ce qui concerne Nikita.

82
00:04:58,520 --> 00:05:01,571
Je vous conseille, c'est tout.

83
00:05:01,573 --> 00:05:03,773
Vraiment ?

84
00:05:03,775 --> 00:05:06,026
Votre obsession malsaine 
pour cette femme

85
00:05:06,028 --> 00:05:08,328
a risqué de tous nous exposer.

86
00:05:08,330 --> 00:05:11,248
Le succès de notre groupe
repose sur son invisibilité.

87
00:05:11,250 --> 00:05:13,917
On ne reste pas invisible
en gagnant des conflits,

88
00:05:13,919 --> 00:05:15,118
mais en y échappant.

89
00:05:15,120 --> 00:05:16,703
Impossible d'échapper à Nikita.

90
00:05:16,705 --> 00:05:19,789
C'est pourquoi nous devrions l'acheter.

91
00:05:19,791 --> 00:05:22,342
L'acheter ? Comme c'est mignon.

92
00:05:22,344 --> 00:05:23,910
Il suffit de faire la bonne offre.

93
00:05:23,912 --> 00:05:26,129
Nikita ne peut pas être achetée.

94
00:05:26,131 --> 00:05:30,100
Tout le monde a un prix.

95
00:05:33,856 --> 00:05:37,924
Les gars ? J'ai trouvé un truc.

96
00:05:37,926 --> 00:05:42,579
Un signal. 
Mais je sais pas d'où il vient.

97
00:05:49,237 --> 00:05:52,622
- T'as gardé ses lunettes ?
- Amanda a tué mon père.

98
00:05:52,624 --> 00:05:55,608
C'est mon dernier souvenir de lui.

99
00:06:00,599 --> 00:06:02,465
Le Shop nous appelle.

100
00:06:02,467 --> 00:06:04,134
Il savent qu'on est au Pakistan ?

101
00:06:04,136 --> 00:06:05,385
Intercepté et brouillé.

102
00:06:05,387 --> 00:06:08,305
Ils peuvent pas nous pister.

103
00:06:16,348 --> 00:06:17,931
Désolée, j'ai pas compris votre nom.

104
00:06:17,933 --> 00:06:20,317
Peu importe qui je suis.

105
00:06:20,319 --> 00:06:23,636
Ce qui compte, c'est l'offre
que j'aimerais vous faire.

106
00:06:23,638 --> 00:06:27,407
- Vous êtes vendeur ?
<i>- Dans un sens.</i>

107
00:06:27,409 --> 00:06:29,242
Je vous offre une nouvelle vie.

108
00:06:29,244 --> 00:06:31,761
<i>À tous.</i>

109
00:06:31,763 --> 00:06:35,148
<i>Vous pouvez regarder la CIA
s'attribuer le mérite de votre mort</i>

110
00:06:35,150 --> 00:06:37,417
<i>d'une villa dans le paradis
de votre choix.</i>

111
00:06:37,419 --> 00:06:40,370
Vous n'aurez plus à être sur vos gardes.

112
00:06:40,372 --> 00:06:43,707
Et votre opération au Pakistan ?

113
00:06:43,709 --> 00:06:46,159
Vous avez mené le monde
à la veille d'une guerre.

114
00:06:46,161 --> 00:06:50,680
Malheureusement, je ne peux 
vous offrir la paix mondiale.

115
00:06:50,682 --> 00:06:55,218
Mais je peux vous offrir la paix,
à vous et vos proches.

116
00:06:55,220 --> 00:06:59,806
- Vous feriez ça pour moi ?
- Pas pour vous.

117
00:06:59,808 --> 00:07:03,360
C'est dans mon propre intérêt.

118
00:07:03,362 --> 00:07:05,061
C'était une erreur 
d'essayer de vous tuer.

119
00:07:05,063 --> 00:07:10,200
Mais contrairement à Percy et Amanda,
j'apprends de mes erreurs.

120
00:07:11,819 --> 00:07:14,988
Avez-vous une réponse ?

121
00:07:22,863 --> 00:07:27,867
J'ai une contre-offre.

122
00:07:27,869 --> 00:07:29,869
Celle que j'ai faite à Percy
il y a longtemps.

123
00:07:29,871 --> 00:07:32,839
Abandonnez.

124
00:07:32,841 --> 00:07:35,058
Arrêtez votre opération
et rendez-vous.

125
00:07:35,060 --> 00:07:37,010
Vous et Amanda.

126
00:07:37,012 --> 00:07:41,348
Si vous le faites, je vous promets
de ne pas vous tuer.

127
00:07:43,018 --> 00:07:46,569
Je vous l'ai dit,
Nikita ne négocie pas.

128
00:07:46,571 --> 00:07:49,706
Et je vous l'ai dit,
tout le monde a un prix.

129
00:07:49,708 --> 00:07:52,692
Nikita vient de nous dire le sien.

130
00:07:52,694 --> 00:07:54,694
Sa contre-proposition est audacieuse,

131
00:07:54,696 --> 00:07:58,865
mais l'accord sera passé
avant qu'elle le sache.

132
00:08:00,074 --> 00:08:04,074
♪ Nikita 4x04 ♪ Pay-Off Original
Diffule lé 13 Décembre 2013

133
00:08:04,099 --> 00:08:09,099
== synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
== www.addic7ed.com ==

134
00:08:25,953 --> 00:08:29,573
Vos papiers.

135
00:08:39,951 --> 00:08:41,270
J'ai trouvé quelque chose.

136
00:08:41,271 --> 00:08:44,438
Shadownet a flashé sur quelqu'un.
Vous devinerez jamais qui.

137
00:08:44,440 --> 00:08:47,441
Vous savez pas ? 
Regardez ça.

138
00:08:47,443 --> 00:08:51,045
Prise à un dépôt militaire à Karachi.

139
00:08:51,047 --> 00:08:53,614
- Ramon ?
- Ramon Esquivel.

140
00:08:53,616 --> 00:08:54,982
J'avais plus entendu parler de lui

141
00:08:54,984 --> 00:08:57,752
depuis qu'il a assassiné
Marcel Squibe à Québec.

142
00:08:57,754 --> 00:08:59,937
C'était pas lui.
Il état déjà hors-jeu à l'époque.

143
00:08:59,939 --> 00:09:01,539
La Division l'utilisait 
comme couverture.

144
00:09:01,541 --> 00:09:02,924
Percy l'avait acheté ?

145
00:09:02,926 --> 00:09:04,709
Pas vraiment. Percy lui a collé 
une balle dans la colonne,

146
00:09:04,711 --> 00:09:07,044
mettant fin à sa croisade meurtrière.

147
00:09:07,046 --> 00:09:08,846
Il est paralysé 
en dessous de la taille.

148
00:09:08,848 --> 00:09:12,266
Avec Nikita, on s'est disputé avec lui
en Colombie il y a un moment.

149
00:09:12,268 --> 00:09:14,101
Ça pourrait être une fausse piste.

150
00:09:14,103 --> 00:09:15,603
C'est pas parce qu'il est au Pakistan

151
00:09:15,605 --> 00:09:16,887
qu'il bosse avec le Shop.

152
00:09:16,889 --> 00:09:19,974
Sauf si tu regardes ça.

153
00:09:23,345 --> 00:09:27,648
- La thérapie spéciale du Shop.
- Le traitement Kosta.

154
00:09:29,184 --> 00:09:30,401
Le type à côté correspond au profil

155
00:09:30,403 --> 00:09:31,953
que le Shop recherchait à Mumbai.

156
00:09:31,955 --> 00:09:33,788
C'est pas une coïncidence.

157
00:09:33,790 --> 00:09:36,157
- C'est qui ?
- Je suis dessus.

158
00:09:36,159 --> 00:09:38,492
Si le Shop veut déclencher une guerre,
mettre un double

159
00:09:38,494 --> 00:09:41,629
dans un dépôt d'armes,
c'est un bon début.

160
00:09:41,631 --> 00:09:43,714
Elle est loin cette base ?

161
00:09:43,716 --> 00:09:45,866
Non.

162
00:09:45,868 --> 00:09:49,670
On doit descendre de cet avion.

163
00:09:49,672 --> 00:09:54,558
Pas taillés, mais de très bonne qualité.

164
00:09:54,560 --> 00:09:56,761
Mais mon ami de Karachi pense
que dix millions,

165
00:09:56,763 --> 00:09:59,513
c'est peu pour un cargo autant en vue.

166
00:09:59,515 --> 00:10:01,649
Combien ?

167
00:10:01,651 --> 00:10:05,519
15.

168
00:10:08,056 --> 00:10:09,723
12.

169
00:10:09,725 --> 00:10:12,660
Par reconnaissance
pour la discrétion de votre ami.

170
00:10:12,662 --> 00:10:14,779
12.

171
00:10:17,916 --> 00:10:21,585
Et une commission pour vous.

172
00:10:21,587 --> 00:10:24,839
Comme vous voudrez.

173
00:10:24,841 --> 00:10:27,875
Je préviendrai Karachi,

174
00:10:27,877 --> 00:10:32,380
quand je serai parti sans problème.

175
00:10:36,685 --> 00:10:40,104
C'est mon boulot maintenant.
Je suis la banque.

176
00:10:40,106 --> 00:10:42,523
T'es à 1 600 km.

177
00:10:42,525 --> 00:10:45,076
C'est bien le problème.
Je devrais être là-bas.

178
00:11:08,467 --> 00:11:09,750
Alex a l'argent.

179
00:11:09,752 --> 00:11:11,836
- On est paré.
- Parfait.

180
00:11:15,391 --> 00:11:18,225
Mais il y a un truc qui cloche.

181
00:11:18,227 --> 00:11:22,263
- C'est pas le genre de Ramon.
- C'est un mercenaire.

182
00:11:22,265 --> 00:11:24,065
Un idéaliste qui a perdu sa voie.

183
00:11:24,067 --> 00:11:27,651
Mais je l'ai vu la retrouver.

184
00:11:27,653 --> 00:11:29,687
En Colombie, t'avais aucune chance

185
00:11:29,689 --> 00:11:33,157
de t'en sortir vivant.

186
00:11:37,829 --> 00:11:42,833
Après l'explosion, 
j'ai cru t'avoir perdu.

187
00:11:45,787 --> 00:11:47,588
Si tu t'en es sorti,

188
00:11:47,590 --> 00:11:49,173
c'est parce que Ramon t'a montré
le chemin.

189
00:11:49,175 --> 00:11:53,160
Il savait que je pouvais pas te sauver.

190
00:11:55,097 --> 00:11:58,132
Mais que je mourrais en essayant.

191
00:12:09,344 --> 00:12:14,315
Tout le monde a un prix.

192
00:12:14,317 --> 00:12:16,901
Pouvoir de nouveau marcher,
ça devait être celui de Ramon.

193
00:12:16,903 --> 00:12:19,904
Mais si son accord avec le Shop

194
00:12:19,906 --> 00:12:23,157
est le même qu'avec Percy,
il pourrait vouloir aider.

195
00:12:23,159 --> 00:12:25,659
J'ai identifié le double Pakistanais.

196
00:12:25,661 --> 00:12:27,411
Asef Hadad.

197
00:12:27,413 --> 00:12:30,931
C'était il y a cinq minutes.
Hadad est conducteur.

198
00:12:30,933 --> 00:12:34,084
Il se déplace ?

199
00:12:34,086 --> 00:12:35,669
Cette base n'est pas qu'un simple dépôt.

200
00:12:35,671 --> 00:12:37,638
C'est le terrain de préparation

201
00:12:37,640 --> 00:12:41,091
pour leur programme 
de missile balistique.

202
00:12:57,168 --> 00:12:59,002
Le Shop veut déclencher une guerre.

203
00:12:59,004 --> 00:13:01,305
N'importe quel missile ne suffirait pas.

204
00:13:01,307 --> 00:13:03,340
Il leur faut un missile monté

205
00:13:03,342 --> 00:13:07,811
et lancé du Pakistan
contre une cible américaine.

206
00:13:10,549 --> 00:13:14,234
Les troupes navales.

207
00:13:14,236 --> 00:13:16,353
Ils vont lancer ce missile
sur l'<i>Eisenhower</i>.

208
00:13:16,355 --> 00:13:18,071
Pas si on le prend d'abord.

209
00:13:18,073 --> 00:13:19,523
Pas de missile, pas de guerre
avec le Pakistan.

210
00:13:19,525 --> 00:13:23,110
Birkhoff piste le camion ?

211
00:13:52,440 --> 00:13:54,324
T'as désactivé le GPS ?

212
00:13:54,326 --> 00:13:55,526
Avant de quitter la base.

213
00:13:55,528 --> 00:14:00,097
Allez ! Dépêchez !

214
00:14:04,118 --> 00:14:09,272
- Ce sera long ?
- Une heure.

215
00:14:11,059 --> 00:14:16,230
Nettoie-moi ça. On te rattrapera.

216
00:14:23,454 --> 00:14:25,005
Si Ryan dit vrai
et qu'ils anéantissent le Shop,

217
00:14:25,007 --> 00:14:27,891
moi, je reste plantée là
dans une chambre d'hôtel.

218
00:14:27,893 --> 00:14:31,495
Ça marchera pas toujours, tu sais.

219
00:14:34,816 --> 00:14:36,817
Être en mission, 
ça élimine pas la douleur.

220
00:14:36,819 --> 00:14:39,186
Ça te distrait juste

221
00:14:39,188 --> 00:14:40,571
pendant un temps.

222
00:14:40,573 --> 00:14:43,023
Je sais comment vivre
avec la douleur.

223
00:14:43,025 --> 00:14:46,777
Mais je sais pas encore faire
avec les regrets.

224
00:14:49,080 --> 00:14:52,950
Sean est mort et il y a plein de choses
que j'ai jamais dites.

225
00:14:52,952 --> 00:14:56,203
Tous ces malentendus entre nous...

226
00:14:56,205 --> 00:14:58,906
C'est comme un espace vide
que je sais pas comment remplir.

227
00:14:58,908 --> 00:15:00,757
Tu pensais avoir plus de temps.

228
00:15:00,759 --> 00:15:05,095
J'ai essayé de lui dire.

229
00:15:05,097 --> 00:15:08,465
À la fin. Mais c'est arrivé si vite.

230
00:15:08,467 --> 00:15:12,886
Je pense qu'il a rien entendu.

231
00:15:12,888 --> 00:15:15,055
Sean est mort pour me protéger,

232
00:15:15,057 --> 00:15:19,393
et il savait pas 
ce qu'il représentait pour moi.

233
00:15:20,812 --> 00:15:24,982
Emily savait rien.

234
00:15:24,984 --> 00:15:28,402
Elle est morte pour une guerre
dont elle ignorait tout,

235
00:15:28,404 --> 00:15:33,189
à cause d'un homme 
dont elle ne savait rien.

236
00:15:34,492 --> 00:15:39,329
La dernière chose qu'elle ait dite,
c'est mon nom.

237
00:15:39,331 --> 00:15:40,998
"Owen."

238
00:15:41,000 --> 00:15:45,836
Même ça, c'était un mensonge.

239
00:15:45,838 --> 00:15:48,655
C'était pas un mensonge.

240
00:15:50,875 --> 00:15:53,393
Tu étais Owen.

241
00:15:53,395 --> 00:15:57,764
Une partie de toi l'est toujours.

242
00:16:01,769 --> 00:16:06,740
Désolée. Je ferais mieux
de les rappeler.

243
00:17:14,592 --> 00:17:17,594
Je l'ai déjà vu.

244
00:17:17,596 --> 00:17:19,346
Peut-être un voleur

245
00:17:19,348 --> 00:17:23,150
qui suit les riches depuis la banque
pour les dépouiller.

246
00:17:27,488 --> 00:17:30,023
C'est pas qu'un petit voleur.
Il bosse pour le Shop.

247
00:17:30,025 --> 00:17:32,526
20 millions de dollars,
c'est pas ce que j'appelle "petit".

248
00:17:32,528 --> 00:17:36,196
C'est le premier membre du Shop
qu'on attrape vivant.

249
00:17:36,198 --> 00:17:38,699
On va voir ce qu'il sait.

250
00:17:49,677 --> 00:17:52,963
Ils ont tourné ici.

251
00:17:52,965 --> 00:17:56,550
Tu sais où ils sont allés ?

252
00:17:56,552 --> 00:18:00,587
Nulle part. Y a que des arbres.
Ils ont pas pu aller loin.

253
00:18:00,589 --> 00:18:02,305
<i>Pas besoin d'aller loin.</i>

254
00:18:02,307 --> 00:18:05,175
Ces arbres sont suffisants
pour se cacher des satellites.

255
00:18:05,177 --> 00:18:06,977
On abandonne la Jeep.

256
00:18:06,979 --> 00:18:09,696
Ils nous entendraient arriver.

257
00:18:11,849 --> 00:18:13,533
T'avais dit une heure.

258
00:18:13,535 --> 00:18:16,870
C'est pour ça que j'aime pas
m'engager sur les horaires.

259
00:18:28,500 --> 00:18:30,584
Maintenant.

260
00:18:30,586 --> 00:18:32,502
Enfin. Démarre le camion.

261
00:18:32,504 --> 00:18:35,538
Il peut rester à l'arrière
pour vérifier le téléchargement.

262
00:18:43,047 --> 00:18:47,818
Démarre, vite !

263
00:18:47,820 --> 00:18:51,071
Vas-y ! Je te couvre.

264
00:19:18,099 --> 00:19:21,768
Ça fait plaisir de te rencontrer enfin.

265
00:19:21,770 --> 00:19:23,270
Nikita pense que t'aurais envie

266
00:19:23,272 --> 00:19:24,805
de quitter l'accord qui te lie au Shop.

267
00:19:24,807 --> 00:19:26,089
Je viens t'en donner l'occase.

268
00:19:26,091 --> 00:19:27,607
Le Shop ?

269
00:19:27,609 --> 00:19:30,694
C'est comme ça que vous les appelez ?

270
00:19:30,696 --> 00:19:33,280
Je comprends.

271
00:19:33,282 --> 00:19:34,698
Quelqu'un t'offre l'opportunité
de remarcher.

272
00:19:34,700 --> 00:19:36,032
Qui dirait non ?

273
00:19:36,034 --> 00:19:39,402
Le prix, les conséquences,

274
00:19:39,404 --> 00:19:41,655
ça a l'air raisonnable en comparaison.
Je sais.

275
00:19:41,657 --> 00:19:44,708
J'ai appris pour la guérison miracle
de ta main.

276
00:19:44,710 --> 00:19:48,712
Quelles en ont été les conséquences ?

277
00:19:48,714 --> 00:19:52,249
Pire que ce que tu peux imaginer.

278
00:20:41,165 --> 00:20:42,999
Lâche ton flingue !

279
00:20:43,001 --> 00:20:45,886
Qui que tu sois,
t'as pas à faire ça.

280
00:20:45,888 --> 00:20:47,954
Je sais que le Shop a fait
de toi un esclave,

281
00:20:47,956 --> 00:20:49,973
qu'ils t'ont transformé en...

282
00:21:05,289 --> 00:21:06,623
Tu m'as aidé en Colombie.

283
00:21:06,625 --> 00:21:08,858
Je voudrais pas être obligé de tuer.

284
00:21:08,860 --> 00:21:12,212
Lâche ton arme.

285
00:21:16,468 --> 00:21:19,636
Tu veux me donner l'occase
de détruire mon pacte avec le diable.

286
00:21:19,638 --> 00:21:21,554
C'était pas un pacte équitable.
T'as pas à le respecter.

287
00:21:21,556 --> 00:21:26,476
Et certainement pas à mourir pour.

288
00:21:26,478 --> 00:21:30,597
T'as vraiment rien pigé.

289
00:21:30,599 --> 00:21:35,068
C'est pas comme ça que je marche.

290
00:21:35,070 --> 00:21:37,771
Les conditions du diable
sont peut-être sévères,

291
00:21:37,773 --> 00:21:41,107
mais il a toujours été honnête
là-dessus.

292
00:21:41,109 --> 00:21:44,227
Tu savais que la main avait un prix.

293
00:21:44,229 --> 00:21:48,865
Mais t'as pas voulu le payer.

294
00:21:48,867 --> 00:21:50,951
Par chance, t'as pas eu à le faire.

295
00:21:50,953 --> 00:21:52,535
Dis-moi ce qu'ils mijotent.

296
00:21:52,537 --> 00:21:54,287
Nikita l'a payé pour toi.

297
00:21:54,289 --> 00:21:56,756
T'as toujours ta main,

298
00:21:56,758 --> 00:21:58,792
mais c'est elle qu'on traque.

299
00:21:58,794 --> 00:22:00,844
C'est pas ce que j'appelle
un pacte équitable.

300
00:22:02,130 --> 00:22:04,247
Dernière chance.

301
00:22:04,249 --> 00:22:06,549
Je suis curieux.

302
00:22:06,551 --> 00:22:10,603
Comment tu rembourseras ta dette
envers Nikita ?

303
00:22:10,605 --> 00:22:13,223
Comment dire "Merci d'être devenue

304
00:22:13,225 --> 00:22:17,060
la meurtrière la plus connue au monde
pour me sauver la vie" ?

305
00:22:17,062 --> 00:22:20,363
Une carte existe ?

306
00:22:20,365 --> 00:22:25,402
- Je lui ai jamais demandé...
- Non, évidemment.

307
00:22:25,404 --> 00:22:28,154
Tu l'as laissée décider.

308
00:22:28,156 --> 00:22:31,458
Toujours meilleur à suivre les ordres

309
00:22:31,460 --> 00:22:33,960
qu'à les donner.

310
00:22:33,962 --> 00:22:36,212
Ferme-la et monte.

311
00:22:36,214 --> 00:22:38,214
Ils ont fait bien plus

312
00:22:38,216 --> 00:22:40,633
que me rendre mes jambes.

313
00:22:40,635 --> 00:22:43,619
Ils les ont légèrement améliorées.

314
00:22:56,984 --> 00:22:59,936
Des os en fibre carbone.

315
00:23:13,485 --> 00:23:14,517
Michael, t'es là ?

316
00:23:14,519 --> 00:23:17,871
<i>Oui, ça va.</i>

317
00:23:17,873 --> 00:23:22,792
Ramon voulait pas vraiment
abandonner l'accord.

318
00:23:22,794 --> 00:23:26,179
<i>Tu vois ? Tu peux comprendre
ce qu'il a fait ?</i>

319
00:23:26,181 --> 00:23:27,764
Il a utilisé l'ordinateur de bord

320
00:23:27,766 --> 00:23:30,600
pour télécharger un méchant virus.

321
00:23:30,602 --> 00:23:32,635
Ça a corrompu tout le système
de contrôle des missiles.

322
00:23:32,637 --> 00:23:35,505
Le missile peut pas être tiré.

323
00:23:35,507 --> 00:23:37,190
C'est pas logique.

324
00:23:37,192 --> 00:23:39,075
Qui vole un missile 
pour le rendre inutilisable ?

325
00:23:39,077 --> 00:23:41,861
Ils ont utilisé l'ordi de bord

326
00:23:41,863 --> 00:23:44,564
pour accéder au contrôle des missiles
du Pakistan. Le système centralisé.

327
00:23:44,566 --> 00:23:49,119
C'est la version pakistanaise
du Commandement de la Défense.

328
00:23:49,121 --> 00:23:52,155
Donc le Shop ne contrôle pas 
qu'un seul missile ?

329
00:23:52,157 --> 00:23:54,908
Ils les contrôlent tous.

330
00:24:12,918 --> 00:24:15,051
Michael a camouflé l'accès à la route.

331
00:24:15,053 --> 00:24:17,170
Le camion est sécurisé pour l'instant.

332
00:24:17,172 --> 00:24:18,805
Bonne nouvelle :

333
00:24:18,807 --> 00:24:22,875
le Shop ne contrôle pas le missile.
C'est moi qui le contrôle.

334
00:24:22,877 --> 00:24:26,012
Mauvaise nouvelle : ils contrôlent
tout le reste ?

335
00:24:26,014 --> 00:24:27,880
En gros.

336
00:24:27,882 --> 00:24:29,182
D'où ils peuvent contrôler ?

337
00:24:29,184 --> 00:24:30,800
On sait pas.

338
00:24:30,802 --> 00:24:32,035
Il y a pas un moyen 
d'obliger le Pakistan

339
00:24:32,037 --> 00:24:33,719
à mettre leurs systèmes hors-ligne ?

340
00:24:33,721 --> 00:24:35,472
Qui pourrait bien nous écouter ?

341
00:24:35,474 --> 00:24:38,658
Si t'as une meilleure idée...

342
00:24:45,450 --> 00:24:50,086
Le Shop a envoyé quelqu'un te tuer ?

343
00:24:50,088 --> 00:24:54,040
Owen l'a fait parler.

344
00:24:54,042 --> 00:24:56,676
<i>Il est parti s'assurer 
qu'il opérait seul. </i>

345
00:24:56,678 --> 00:24:59,262
On a découvert pour qui il travaille.

346
00:24:59,264 --> 00:25:00,680
C'est le MDK.

347
00:25:00,682 --> 00:25:04,684
MDK, la société militaire privée ?

348
00:25:07,689 --> 00:25:09,072
Comment je l'ai pas vu plus tôt ?

349
00:25:09,074 --> 00:25:12,575
Qui tire profit d'une guerre ?

350
00:25:12,577 --> 00:25:15,945
Ceux qui fabriquent les armes.

351
00:25:20,150 --> 00:25:22,118
<i>Ça change tout. Je te rappelle. </i>

352
00:25:23,872 --> 00:25:28,291
Je quitte pas notre ami 
avant d'avoir de tes nouvelles.

353
00:25:30,260 --> 00:25:34,547
J'ai remarqué 
qu'il y avait une question

354
00:25:34,549 --> 00:25:36,933
que ton ami m'a pas posée.

355
00:25:36,935 --> 00:25:41,604
Comment je suis arrivé jusqu'ici 
avant qu'il m'arrête ?

356
00:25:43,423 --> 00:25:45,975
Il dormait ?

357
00:25:45,977 --> 00:25:48,861
Ou il regardait la télévision ?

358
00:25:48,863 --> 00:25:52,515
Ou il était dehors avec ta mallette ?

359
00:25:52,517 --> 00:25:57,153
Je savais que tu étais seule

360
00:25:57,155 --> 00:26:00,473
car je l'ai vu quitter l'hôtel.

361
00:26:05,579 --> 00:26:08,080
Et un mystère de résolu.

362
00:26:08,082 --> 00:26:11,234
Le responsable financier du MDK
Ça te rappelle quelqu'un ?

363
00:26:11,236 --> 00:26:14,086
<i>Le financement militaire de la science 
a mené à des découvertes capitales </i>

364
00:26:14,088 --> 00:26:16,923
<i>qui ont touché le monde entier. </i>

365
00:26:16,925 --> 00:26:19,559
<i>Nous aimerions soulager 
le gouvernement de ce fardeau</i>

366
00:26:19,561 --> 00:26:24,430
<i>et le mettre là où il appartient. 
Dans le secteur privé. </i>

367
00:26:25,599 --> 00:26:26,816
C'est lui.

368
00:26:26,818 --> 00:26:28,518
Ramon est mort.

369
00:26:28,520 --> 00:26:30,186
Honnêtement, je ne m'y attendais pas.

370
00:26:30,188 --> 00:26:32,605
Et toujours aucun rapport 
de notre homme à Zurich.

371
00:26:32,607 --> 00:26:35,575
On doit supposer qu'il est mort aussi.

372
00:26:35,577 --> 00:26:37,860
Nous avons assez attendu.

373
00:26:37,862 --> 00:26:40,997
Il est temps que vous rendiez
une nouvelle visite à M. Peller.

374
00:26:40,999 --> 00:26:44,967
Avec plaisir.

375
00:26:48,155 --> 00:26:50,006
Je vous fournirai les outils nécessaires,

376
00:26:50,008 --> 00:26:51,791
mais vous avez intérêt à réussir.

377
00:26:51,793 --> 00:26:54,427
Donnez-moi un jour pour le pirater.

378
00:26:54,429 --> 00:26:56,095
Il ne s'agit pas de le pirater.

379
00:26:56,097 --> 00:26:58,047
Votre fils a déjà fait 
assez de dégâts aujourd'hui.

380
00:26:58,049 --> 00:27:01,884
Je veux que vous détruisiez Shadownet,

381
00:27:01,886 --> 00:27:06,973
avant qu'il ne l'utilise 
pour nous détruire.

382
00:27:27,295 --> 00:27:30,696
Qu'est-ce qui se passe ?

383
00:27:35,719 --> 00:27:38,254
Quelqu'un vient de pénétrer 
dans mon système.

384
00:27:38,256 --> 00:27:42,875
- C'est possible ? 
- Après avoir passé sept pare-feu.

385
00:27:42,877 --> 00:27:45,845
Tout ce qui reste,
c'est mon mot de passe...

386
00:27:45,847 --> 00:27:46,929
Principal.

387
00:27:46,931 --> 00:27:48,931
Quelqu'un a piraté le Shadownet.

388
00:27:48,933 --> 00:27:52,435
C'est pas possible.

389
00:27:52,437 --> 00:27:57,440
Si tu es entré dans mon système,
je peux entrer dans le tien.

390
00:28:02,095 --> 00:28:03,485
Papa.

391
00:28:06,167 --> 00:28:09,752
Ils l'ont pas tué.
Ils l'ont gardé en vie.

392
00:28:09,754 --> 00:28:11,754
- Tu peux lui parler ? 
- Attends, attends.

393
00:28:11,756 --> 00:28:13,256
Amanda le surveille probablement.

394
00:28:13,258 --> 00:28:17,242
Vaut mieux attendre
avant de lui faire signe.

395
00:28:17,244 --> 00:28:19,712
Attends, il m'envoie quelque chose.

396
00:28:19,714 --> 00:28:22,882
C'est une adresse IP.

397
00:28:22,884 --> 00:28:25,885
Dubaï. 
Ils sont quelque part à Dubaï.

398
00:28:25,887 --> 00:28:27,853
Le MDK a des bureaux à Dubaï.

399
00:28:27,855 --> 00:28:29,939
Tu peux fouiller dans leurs serveurs

400
00:28:29,941 --> 00:28:35,144
et copier les caractéristiques 
du virus ?

401
00:28:37,531 --> 00:28:39,264
C'est bon.

402
00:28:39,266 --> 00:28:41,784
Le contrôle du missile pakistanais 
s'opère à partir du MDK, à Dubaï.

403
00:28:41,786 --> 00:28:43,653
C'est à seulement trois heures.

404
00:28:43,655 --> 00:28:45,771
On en a peut-être quatre avant que
le navire soit à portée de tir.

405
00:28:45,773 --> 00:28:47,073
C'est pas beaucoup.

406
00:28:47,075 --> 00:28:48,741
On a toujours le missile de croisière.

407
00:28:48,743 --> 00:28:50,609
On peut s'en servir pour détruire 
les serveurs du MDK.

408
00:28:50,611 --> 00:28:52,912
Ça redonnerait le contrôle au Pakistan.

409
00:28:52,914 --> 00:28:55,948
Après avoir fait exploser mon père.

410
00:28:55,950 --> 00:28:59,168
On n'a pas besoin d'un missile.
On a un avion.

411
00:28:59,170 --> 00:29:02,838
On part pour Dubai.
On met un terme à tout ça.

412
00:29:30,956 --> 00:29:34,842
Il est attaché dans la baignoire. 
Il sera dans les vapes un bon moment.

413
00:29:34,844 --> 00:29:36,877
Tu fais quoi ?

414
00:29:36,879 --> 00:29:39,580
Je prépare une diversion.

415
00:29:39,582 --> 00:29:41,182
Il nous a vus à la banque.

416
00:29:41,184 --> 00:29:42,917
Du coup, ils savent pour l'argent.

417
00:29:42,919 --> 00:29:47,722
Le piège, c'est qu'ils me suivent 
pendant que tu pars pour Paris.

418
00:29:47,724 --> 00:29:50,992
Paris ?
Tu te moques de moi.

419
00:29:50,994 --> 00:29:53,611
Sonya y est en ce moment, 
elle met en place une planque.

420
00:29:53,613 --> 00:29:55,212
Prends les diamants en France,

421
00:29:55,214 --> 00:29:58,232
et je vous rejoindrai 
quant tout sera terminé.

422
00:30:00,820 --> 00:30:03,738
Je te l'ai dit, 
je peux prendre soin de moi.

423
00:30:03,740 --> 00:30:07,608
C'est pas ça.

424
00:30:07,610 --> 00:30:12,079
C'est pas parce que j'ai son visage
que je suis Owen.

425
00:30:13,799 --> 00:30:19,003
Je sais qui tu es
et je te fais confiance.

426
00:30:26,763 --> 00:30:31,098
- Paris.
- Bonne chance.

427
00:30:31,100 --> 00:30:32,983
Toi aussi.

428
00:30:41,693 --> 00:30:44,328
On va voir où tu vas, 
fils de pute.

429
00:30:56,091 --> 00:31:00,127
Tu avais raison pour Ramon.

430
00:31:00,129 --> 00:31:04,999
On a eu le même marché, avec Ramon.

431
00:31:05,001 --> 00:31:08,803
Il a eu ses jambes, moi ma main, 
c'était mon prix.

432
00:31:08,805 --> 00:31:10,738
Mais j'avais quelque chose 
qui lui manquait.

433
00:31:10,740 --> 00:31:15,409
- Quoi ?
- Toi.

434
00:31:15,411 --> 00:31:20,314
Sans toi, je ne serais même pas ici.

435
00:31:20,316 --> 00:31:22,850
Je ne t'en ai jamais remercié.

436
00:31:26,906 --> 00:31:29,974
C'est le signal. 
Prête ?

437
00:31:38,133 --> 00:31:39,500
Bébé, ton amie te ment.

438
00:31:39,502 --> 00:31:42,052
Parce que j'étais pas avec elle.

439
00:31:42,054 --> 00:31:44,221
- Qu'est-ce que...
- Parce qu'elle l'est.

440
00:31:44,223 --> 00:31:45,706
Il y avait d'autre gars là ?

441
00:31:45,708 --> 00:31:46,874
J'ai dit, "y avait-il d'autre gars..."

442
00:31:46,876 --> 00:31:48,342
- Vous.
- Quoi ?

443
00:31:48,344 --> 00:31:49,510
Vous violez le périmètre. 

444
00:31:49,512 --> 00:31:52,229
Je suis juste un gars avec un téléphone.

445
00:31:56,803 --> 00:32:00,404
À terre.

446
00:32:00,406 --> 00:32:01,772
Je vais accéder à l'unité centrale,

447
00:32:01,774 --> 00:32:02,940
pour avoir un plan des étages.

448
00:32:02,942 --> 00:32:05,058
Où vous avez pas le droit d'aller ?

449
00:32:05,060 --> 00:32:08,746
Au cinquième étage.

450
00:32:08,748 --> 00:32:10,664
Ça marche aussi.

451
00:32:10,666 --> 00:32:12,416
Allez-y.

452
00:32:12,418 --> 00:32:16,203
Je vous couvre.

453
00:32:22,043 --> 00:32:24,578
Bonjour, Philip.

454
00:32:24,580 --> 00:32:27,298
Avez-vous eu le temps de penser 
à mon offre ?

455
00:32:27,300 --> 00:32:31,135
- Mon Dieu. 
- Je vous ai dit d'abandonner.

456
00:32:31,137 --> 00:32:33,020
Maintenant vous allez annuler 
le lancement du missile,

457
00:32:33,022 --> 00:32:35,556
car nous savons tous deux 
que je n'ai pas tué la Présidente.

458
00:32:35,558 --> 00:32:37,942
Mais dites-moi...

459
00:32:37,944 --> 00:32:42,613
Vous savez que je vous tuerai pas ?

460
00:32:42,615 --> 00:32:45,065
<i>Nous sommes compromis.
Abandonnez tout.</i>

461
00:32:45,067 --> 00:32:47,401
Pardon ?

462
00:32:47,403 --> 00:32:50,971
<i>Je le répète, cessez tout plan d'action.</i>

463
00:32:50,973 --> 00:32:53,908
Nous sommes allés trop loin 
pour arrêter pour une complication.

464
00:32:53,910 --> 00:32:56,794
<i>Je suis qu'une complication ?</i>

465
00:32:56,796 --> 00:32:59,413
<i>Annulez tout.</i>

466
00:32:59,415 --> 00:33:04,101
On annule.

467
00:33:04,103 --> 00:33:07,972
C'est moi qui décide
quand c'est terminé.

468
00:33:11,643 --> 00:33:13,677
Où est Amanda ?

469
00:33:13,679 --> 00:33:15,646
Trouvée. Pareil pour les cellules.

470
00:33:15,648 --> 00:33:17,130
Tu prends Amanda.
On s'occupe des cellules.

471
00:33:17,132 --> 00:33:18,315
Elle est au 7G.

472
00:33:18,317 --> 00:33:21,969
Compris.

473
00:33:27,909 --> 00:33:32,363
C'est laquelle ?

474
00:33:46,595 --> 00:33:49,179
Lionel.

475
00:33:49,181 --> 00:33:52,833
Papa.

476
00:34:03,845 --> 00:34:07,698
Libérez les autres.

477
00:34:17,358 --> 00:34:19,893
Madame la Présidente ?

478
00:34:21,881 --> 00:34:25,866
Merci.

479
00:34:27,919 --> 00:34:29,420
CIA ?

480
00:34:29,422 --> 00:34:33,257
Marines ?

481
00:34:33,259 --> 00:34:36,176
- Division ?
- Longue histoire.

482
00:34:36,178 --> 00:34:40,848
On doit vous sortir de là.

483
00:34:45,236 --> 00:34:48,489
- T'as plus aucun plan.
- Toi non plus.

484
00:34:48,491 --> 00:34:49,890
Le MDK est exposé.

485
00:34:49,892 --> 00:34:51,442
On a envoyé les infos

486
00:34:51,444 --> 00:34:53,944
à toutes les agences de renseignement
du monde.

487
00:34:53,946 --> 00:34:56,797
Et ça prendra combien de temps
pour tout vérifier ?

488
00:34:56,799 --> 00:34:58,365
Probablement plus longtemps

489
00:34:58,367 --> 00:35:02,569
qu'il n'en faut aux missiles
pour anéantir les forces navales.

490
00:35:02,571 --> 00:35:04,588
C'est pas une victoire
si tu t'en sors pas.

491
00:35:04,590 --> 00:35:08,575
Tout le monde saura la vérité.

492
00:35:17,135 --> 00:35:21,421
Tu pensais vraiment que ça s'arrêterait
avec la victoire d'une de nous ?

493
00:35:34,357 --> 00:35:36,457
Annule le lancement !
Des milliers de gens vont mourir.

494
00:35:36,459 --> 00:35:41,012
C'est trop, même pour toi.

495
00:35:48,437 --> 00:35:51,689
Helen,

496
00:35:51,691 --> 00:35:54,625
ne les laisse pas te contrôler.
Tu as le choix.

497
00:35:54,627 --> 00:35:55,926
Tu n'es pas enfermée 
dans leurs sous-sols.

498
00:35:55,928 --> 00:35:57,194
Il font pas de tests sur toi.

499
00:35:57,196 --> 00:36:01,132
Tu peux faire les choses bien 
cette fois.

500
00:36:08,223 --> 00:36:12,360
C'est trop tard.

501
00:36:21,054 --> 00:36:23,804
- Birkhoff ?
- Je suis là.

502
00:36:23,806 --> 00:36:25,256
Ce camion au Pakistan,

503
00:36:25,258 --> 00:36:26,373
t'as toujours le contrôle du missile ?

504
00:36:26,375 --> 00:36:28,926
Oui. Pourquoi ?

505
00:36:28,928 --> 00:36:32,379
Lance-le au MDK.

506
00:36:32,381 --> 00:36:34,598
- Là où on est.
- Répète ?

507
00:36:34,600 --> 00:36:36,317
<i>Amanda a commencé
la séquence de lancement.</i>

508
00:36:36,319 --> 00:36:38,235
Si on détruit pas les systèmes de MDK,

509
00:36:38,237 --> 00:36:39,887
le missile sera lancée du Pakistan

510
00:36:39,889 --> 00:36:41,822
et anéantira les forces navales.

511
00:36:41,824 --> 00:36:43,891
- Faut qu'on se bouge.
- Faut qu'on se bouge.

512
00:36:43,893 --> 00:36:45,242
Je suis dessus.

513
00:36:45,244 --> 00:36:46,861
C'est vraiment le rêve de tous les pères.

514
00:36:46,863 --> 00:36:48,395
Regarder son fils lancer

515
00:36:48,397 --> 00:36:51,082
un missile balistique
sur sa propre position.

516
00:37:06,932 --> 00:37:08,132
Le missile arrive.

517
00:37:08,134 --> 00:37:12,186
On a trois minutes maxi.

518
00:37:13,922 --> 00:37:15,840
Tes missiles ne verront jamais le jour.

519
00:37:15,842 --> 00:37:19,477
D'ici peu, cet endroit 
ne sera plus qu'un cratère.

520
00:37:19,479 --> 00:37:22,029
Ça n'a pas à se terminer ainsi.

521
00:37:22,031 --> 00:37:24,281
Ouvre la porte.
Viens avec moi.

522
00:37:24,283 --> 00:37:26,484
Et pourrir en prison 
le restant de mes jours ?

523
00:37:26,486 --> 00:37:28,319
Ne serait-ce pas satisfaisant pour toi ?

524
00:37:28,321 --> 00:37:30,154
Tu survivras.
C'est bien ce que tu es, non ?

525
00:37:30,156 --> 00:37:33,991
Une survivante ?

526
00:37:33,993 --> 00:37:36,994
Tu n'as pas à me sauver.

527
00:37:36,996 --> 00:37:40,548
Mais tu me tueras.

528
00:38:50,652 --> 00:38:54,455
Un médecin !

529
00:39:03,265 --> 00:39:05,249
<i>On a reçu des informations disant</i>

530
00:39:05,251 --> 00:39:07,751
<i>que Kathleen Spencer est en vie.</i>

531
00:39:07,753 --> 00:39:11,038
<i>Laissez-moi répéter car 
je n'y crois pas moi-même.</i>

532
00:39:11,040 --> 00:39:13,140
<i>La Présidente est en vie.</i>

533
00:39:13,142 --> 00:39:15,843
<i>Sérieuse crise constitutionnelle.
Deux présidentes.</i>

534
00:39:15,845 --> 00:39:18,596
<i>Une au Bureau Ovale, l'autre 
dont la mort a été mise en scène.</i>

535
00:39:18,598 --> 00:39:20,147
<i>Sauvée par Nikita Mears,</i>

536
00:39:20,149 --> 00:39:22,733
<i>la femme accusée de son assassinat. </i>

537
00:39:22,735 --> 00:39:24,902
<i>Le directeur des finances,
Philip Jones</i>

538
00:39:24,904 --> 00:39:29,406
<i>est probablement détenu 
dans une base secrète de la CIA.</i>

539
00:39:31,910 --> 00:39:37,197
Merci.

540
00:39:44,256 --> 00:39:48,175
Vous voyez, c'est ainsi 
qu'on fait les choses.

541
00:39:48,177 --> 00:39:49,743
Nous ne sommes pas des combattants,

542
00:39:49,745 --> 00:39:53,547
mais des négociateurs. 
Nous gagnons à chaque fois.

543
00:39:53,549 --> 00:39:55,466
Votre double était assez bon.

544
00:39:55,468 --> 00:39:58,552
Elle a vraiment capturé
votre personnalité mordante.

545
00:39:58,554 --> 00:40:00,471
Nikita pense que je suis morte.

546
00:40:00,473 --> 00:40:02,856
Elle pense avoir gagné.

547
00:40:02,858 --> 00:40:05,242
Santé.

548
00:40:05,244 --> 00:40:08,445
Vous buvez à la perte d'une 
société de 14 milliards de dollars ?

549
00:40:08,447 --> 00:40:12,032
MDK n'était qu'un bras
de notre organisation.

550
00:40:12,034 --> 00:40:14,201
Un bras qui s'est infecté.

551
00:40:14,203 --> 00:40:17,938
Il risquait d'exposer 
tout le corps et a dû être coupé.

552
00:40:17,940 --> 00:40:20,541
Vous vous y connaissez un peu.

553
00:40:32,387 --> 00:40:35,756
Tout doux.

554
00:40:35,758 --> 00:40:36,890
Tout doux.

555
00:40:36,892 --> 00:40:40,561
Doucement.

556
00:40:40,563 --> 00:40:43,847
On est où ?

557
00:40:43,849 --> 00:40:45,199
En sécurité.

558
00:40:45,201 --> 00:40:46,934
Une bulle a été créée

559
00:40:46,936 --> 00:40:48,802
pour que Nikita y croit.

560
00:40:48,804 --> 00:40:50,321
Elle va raconter son histoire.

561
00:40:50,323 --> 00:40:52,690
Et le reste du monde y croira.

562
00:40:52,692 --> 00:40:54,858
Tant qu'ils restent dans cette bulle,

563
00:40:54,860 --> 00:40:56,927
nous continuerons 
notre business comme d'habitude.

564
00:40:56,929 --> 00:40:58,412
Nikita est trop intelligente.

565
00:40:58,414 --> 00:40:59,980
Votre illusion ne tiendra pas.

566
00:40:59,982 --> 00:41:01,865
Bien sûr que si.

567
00:41:01,867 --> 00:41:04,752
Parce qu'elle le veut désespérément.

568
00:41:04,754 --> 00:41:09,423
<i>Elle désire la fin de cette guerre
depuis des années.</i>

569
00:41:23,271 --> 00:41:25,773
C'est fini ?

570
00:41:36,735 --> 00:41:39,870
<i>Même quand la vérité la contemplera,</i>

571
00:41:39,872 --> 00:41:45,159
<i>elle fermera les yeux
et l'ignorera.</i>

572
00:41:48,113 --> 00:41:51,579
<i>Après tout, tout le monde a un prix.</i>

573
00:41:53,075 --> 00:41:58,075
== synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
== www.addic7ed.com ==

