﻿1
00:01:19,105 --> 00:01:20,739
Joyeux Noël !

2
00:01:20,764 --> 00:01:24,764
♪ Les Simpson 25x08 ♪
White Christmas Blues
Diffusé le 15/12/2013

3
00:01:24,789 --> 00:01:29,789
synchro par elderman
www.addic7ed.com

4
00:01:41,246 --> 00:01:43,547
Joyeux Noël, cinéma !

5
00:01:43,582 --> 00:01:46,317
Joyeux Noël, M. Mouse !

6
00:01:53,358 --> 00:01:55,926
En raison de sensibilité moderne,

7
00:01:55,961 --> 00:01:58,829
nous devons supprimer
toute image violente

8
00:01:58,864 --> 00:02:00,731
apparaissant dans ce dessin
animé pour enfants.

9
00:02:00,765 --> 00:02:02,500
Oh, mon dieu !

10
00:02:02,534 --> 00:02:05,336
J'en avais jamais regardé
un sobre !

11
00:02:05,370 --> 00:02:08,105
Je dois retirer ce bain de sang
de mon émission pour enfants.

12
00:02:12,944 --> 00:02:14,345
<i>Merde !</i>

13
00:02:14,379 --> 00:02:16,680
Aw, geez, quand est-ce
que tout est devenu pourri ?

14
00:02:16,715 --> 00:02:19,984
Bart, surveilles ton langage.

15
00:02:21,653 --> 00:02:24,054
<i>Mec, les choses sont
vraiment devenues pourries</i>

16
00:02:24,089 --> 00:02:25,523
Homer,

17
00:02:25,557 --> 00:02:27,825
tu dois d'abord enlever
les décorations d'Halloween

18
00:02:27,859 --> 00:02:29,927
avant de mettre
celles de Noël.

19
00:02:29,961 --> 00:02:32,963
Marge, à ça je répond
bouh, foutaises.

20
00:02:40,472 --> 00:02:43,107
Il y a un nouveau
grincheux cette saison,

21
00:02:43,141 --> 00:02:44,808
et il s'appelle
"réchauffement climatique".

22
00:02:44,843 --> 00:02:47,845
Les météorologues préviennent
qu'il n'y aura pas de neige à Noël

23
00:02:47,879 --> 00:02:50,314
partout en Amérique,
même pas en Alaska,

24
00:02:50,348 --> 00:02:54,118
là où les esquimaux ont désormais
une centaine de mots pour "rien".

25
00:02:54,152 --> 00:02:55,553
Réchauffement climatique. Hum.

26
00:02:55,587 --> 00:02:58,856
Par pure coïncidence, tous
les scientifiques avaient raison.

27
00:02:58,890 --> 00:03:00,958
Mais tout n'est pas perdu.

28
00:03:00,992 --> 00:03:03,527
C'est un grand jour pour les braconniers.

29
00:03:03,562 --> 00:03:05,963
♪ 26 degrés, 
l'eau ne gèle pas ♪

30
00:03:05,997 --> 00:03:08,032
♪ Dieu soit avec nous,
personne ne skie ♪

31
00:03:08,066 --> 00:03:10,134
♪ Joyeuse, joyeuse, joyeuse,
joyeuse chasse ♪

32
00:03:11,336 --> 00:03:13,904
♪ Joyeuse, joyeuse, joyeuse,
joyeuse chasse ♪

33
00:03:20,712 --> 00:03:23,380
Désolé, les enfants, les moufles
et bonnets devront

34
00:03:23,415 --> 00:03:24,982
attendre l'année prochaine.

35
00:03:44,235 --> 00:03:46,604
De la neige ?

36
00:03:46,638 --> 00:03:48,672
De la neige !

37
00:03:50,041 --> 00:03:52,643
Oh, vous savez ce que
ça veut dire les enfants ?

38
00:03:53,845 --> 00:03:56,914
Je n'ai pas besoin de ramasser
les crottes de chien !

39
00:04:00,285 --> 00:04:02,686
Uh, comme vous pouvez le voir,
la "neige"

40
00:04:02,721 --> 00:04:05,255
est une aberration microclimatique

41
00:04:05,290 --> 00:04:08,759
causé par des nuages
radioactifs venant de l'usine

42
00:04:08,793 --> 00:04:10,961
et, bien sûr, des
particules de pneu brûlé

43
00:04:10,996 --> 00:04:14,198
C'est donc le seul endroit
neigeux d'Amérique,

44
00:04:14,232 --> 00:04:16,834
si on peut appeler ça de la neige.
J'imagine qu'on peut.

45
00:04:18,136 --> 00:04:20,938
Bande d'imbéciles !
Vous ne comprenez donc rien ?

46
00:04:20,972 --> 00:04:22,906
Imbéciles ? Pourquoi
on réélut ce gas ?

47
00:04:22,941 --> 00:04:25,809
Parce que son opposant
a un nom slave imprononçable.

48
00:04:27,278 --> 00:04:29,313
Qui veut un autocollant ?

49
00:04:29,347 --> 00:04:32,816
Citoyens, Springfield est désormais
la seule ville Amricaine

50
00:04:32,851 --> 00:04:35,219
ayant de la neige à Noël.

51
00:04:35,253 --> 00:04:37,821
Donc les touristes vont
vouloir venir.

52
00:04:37,856 --> 00:04:39,890
Dormir dans nos hôtels !

53
00:04:39,924 --> 00:04:41,258
Gober nos spaghetti.

54
00:04:41,292 --> 00:04:43,961
Mourir dans nos hôpitaux.

55
00:04:43,995 --> 00:04:47,398
J'accueille à bras ouverts
les touristes d'hiver,

56
00:04:47,432 --> 00:04:49,166
pour mieux leur vider les poches !

57
00:04:49,200 --> 00:04:51,602
Qui ? Qui est avec moi ?

58
00:04:51,636 --> 00:04:53,270
Moi ! Moi aussi, j'en suis !

59
00:04:53,304 --> 00:04:57,775
Les bières Duff sont fières d'annoncer
leur engagement d'escroquerie !

60
00:05:05,450 --> 00:05:07,351
Les voilà.

61
00:05:07,385 --> 00:05:10,054
Équipez vos distributeurs. Yep.

62
00:05:23,702 --> 00:05:25,502
Pour un robot aurait-il
besoin de gants ?

63
00:05:25,537 --> 00:05:28,205
Pourquoi un petit garçon
aurait-il besoin d'aspirine ?

64
00:05:28,239 --> 00:05:29,773
Je ne sais pas.

65
00:05:29,808 --> 00:05:32,976
La seule chose pour laquelle
les Comics Bongo sont biens.

66
00:05:36,981 --> 00:05:38,515
Ça va, chef ?

67
00:05:38,550 --> 00:05:40,317
Ça va aller,
ça va aller.

68
00:05:40,351 --> 00:05:42,886
Bon sang, je me suis baissé
pour ramasser un bonbon

69
00:05:42,921 --> 00:05:44,221
et j'ai dévalé une colline.

70
00:05:44,255 --> 00:05:45,989
On croit toujours que
ça n'arrive qu'aux autres

71
00:05:46,024 --> 00:05:47,624
de se transformer en
boule de neige géante.

72
00:05:47,659 --> 00:05:48,826
Jamais à nous.

73
00:05:48,860 --> 00:05:50,894
As-tu vu Lou ?

74
00:05:50,929 --> 00:05:53,030
Il y a de la neige dans mes poumons !

75
00:05:53,064 --> 00:05:54,898
Tu exagères avec
ta main, Lou.

76
00:05:54,933 --> 00:05:56,633
Tu exagères.

77
00:05:58,403 --> 00:06:00,904
Regardes toutes ces plaques
délabrées.

78
00:06:00,939 --> 00:06:02,673
"Premier sur l'autoroute,"

79
00:06:02,707 --> 00:06:04,041
"L'état du 'You-Hou,"

80
00:06:04,075 --> 00:06:05,843
"Joyau de la ceinture cassée"?

81
00:06:05,877 --> 00:06:07,745
"Toujours le coeur d'une colonie
Anglaise,"

82
00:06:07,779 --> 00:06:09,747
"Terre de beaucoup de serpents de mer"?

83
00:06:11,082 --> 00:06:13,751
Voiturier,
5$.

84
00:06:21,025 --> 00:06:23,861
Je suis en pénurie de lait !

85
00:06:23,895 --> 00:06:26,363
J'ai pleins de DVD
du film <i>Lait,[Harvey Milk]</i>

86
00:06:26,397 --> 00:06:30,300
un inspirant retour
du réalisateur Gus Van Sant.

87
00:06:30,335 --> 00:06:32,503
Uh, vous avez <i>l'odyssée de Pi ?</i>

88
00:06:32,537 --> 00:06:36,907
Non, mais j'ai quelques films amateurs
de moi en canoë avec un gros chien

89
00:06:36,941 --> 00:06:39,810
Des gens n'ayant jamais de film
dirait que c'est un bon film.

90
00:06:53,491 --> 00:06:55,626
On a pas les moyens pour Noël.

91
00:06:55,660 --> 00:06:57,361
Et quand on a pas
les moyens pour Noël,

92
00:06:57,395 --> 00:06:59,429
c'est qu'on a échoué
en tant que famille.

93
00:06:59,464 --> 00:07:01,799
C'est ce que 
les grands magasins disent.

94
00:07:03,134 --> 00:07:04,401
Excusez-moi, m'dame.

95
00:07:04,435 --> 00:07:06,570
Désolé de
vous déranger,

96
00:07:06,604 --> 00:07:09,273
mais mes enfants sont épuisés
et la ville est complète.

97
00:07:09,307 --> 00:07:12,309
Serait-il possible que vous
ayez une chambre pour nous ?

98
00:07:12,343 --> 00:07:14,711
Eh bien, il y a une salle de jeux
à côté de la cuisine,

99
00:07:14,746 --> 00:07:17,381
mais parfois elle est là,
et parfois non.

100
00:07:17,415 --> 00:07:20,117
Notre maison est très
surprenante pour ça.

101
00:07:20,151 --> 00:07:22,953
S'il vous plait ? M'dame ?
On vous payera 300$ la nuit.

102
00:07:22,987 --> 00:07:25,956
Eh bien, vous semblez être
un gentil étranger insistant.

103
00:07:25,990 --> 00:07:27,791
M'dame, parce qu'on
parle comme ça,

104
00:07:27,826 --> 00:07:29,326
les gens pensent toujours
qu'on est, hum...

105
00:07:29,360 --> 00:07:30,761
Hum, c'est quoi le mot, chérie ?

106
00:07:30,795 --> 00:07:31,895
Passif-agressif.

107
00:07:31,930 --> 00:07:33,497
Oui, oui, mais on ne l'est pas.

108
00:07:33,531 --> 00:07:36,800
S'il vous plait, prenez notre
argent tout le monde y gagne.

109
00:07:45,610 --> 00:07:48,645
Oh, super.
Marge s'est remarié après ma mort.

110
00:07:48,680 --> 00:07:50,480
Une minute. Je ne suis pas mort.

111
00:07:50,515 --> 00:07:51,748
Qu'est-ce qu'y se passe ?!

112
00:07:51,783 --> 00:07:53,851
Ce sont nos nouveaux
pensionnaires.

113
00:07:53,885 --> 00:07:56,486
Uh-uh. Pas question.
Je ne partagerai mon lit

114
00:07:56,521 --> 00:07:58,255
avec personne d'autre que toi.

115
00:07:58,289 --> 00:07:59,823
Et peut-être ce gas.
Qui ressemble à Lincoln.

116
00:07:59,858 --> 00:08:01,325
Mais c'est tout.

117
00:08:01,359 --> 00:08:03,160
C'est bien.

118
00:08:03,194 --> 00:08:05,095
Nous aidons des gens
à fêter Noël,

119
00:08:05,129 --> 00:08:07,664
et ça nous permettra
de payer notre Noël.

120
00:08:07,699 --> 00:08:09,933
Oh, je ne sais pas.
Ça ne sera pas un vrai Noël

121
00:08:09,968 --> 00:08:13,604
sans avoir un mois
de Janvier difficile.

122
00:08:13,638 --> 00:08:14,972
Regarde ça.

123
00:08:15,006 --> 00:08:16,974
Qu'est-ce que... ?

124
00:08:17,008 --> 00:08:19,810
"Simpson Bed & Breakfast" ?

125
00:08:19,844 --> 00:08:23,013
J'ai toujours voulu être
dans un tel endroit.

126
00:08:23,047 --> 00:08:25,148
Mais Noël c'est
un moment spécial.

127
00:08:25,183 --> 00:08:27,217
Et je veux le passer
dans la chaleureuse étreinte

128
00:08:27,252 --> 00:08:29,119
d'un match à la télé.

129
00:08:29,153 --> 00:08:31,121
Homer Simpson,
demandes-toi bien,

130
00:08:31,155 --> 00:08:33,957
Q.F.B.J. ?
Hein ?

131
00:08:33,992 --> 00:08:35,492
Que ferais bébé Jésus ?

132
00:08:39,497 --> 00:08:42,799
♪Mon bébé m'a dit
qu'elle ne voulait plus de moi ♪

133
00:08:42,834 --> 00:08:46,069
♪Ni m'embrasser ♪

134
00:08:46,104 --> 00:08:48,805
♪ Elle va me quitter

135
00:08:48,840 --> 00:08:50,440
♪ Et elle ne crois pas

136
00:08:50,475 --> 00:08:53,977
♪ Que désormais je suis sincère

137
00:08:54,012 --> 00:08:55,946
♪ Et bien, peut-être
qu'elle ne m'aime plus ♪

138
00:08:55,980 --> 00:08:57,714
♪ Et qu'elle ne pense plus à moi

139
00:08:57,749 --> 00:08:59,917
♪ Mais pourquoi fait-elle
ça à ce moment de l'année ? ♪

140
00:09:01,753 --> 00:09:05,255
♪ Elle sait qu'elle me manquera
et je voudrai l'embrasser ♪

141
00:09:05,290 --> 00:09:08,992
♪ Juste pour Noël

142
00:09:09,027 --> 00:09:10,861
♪ Joyeux Noël

143
00:09:10,895 --> 00:09:14,431
Et bien, c'est une folle idée 
irréfléchie

144
00:09:14,465 --> 00:09:16,700
J'ai envie de te soutenir.

145
00:09:16,734 --> 00:09:19,603
Hmm...  J'en suis ! À 100% !

146
00:09:19,637 --> 00:09:21,104
Oh, merci.

147
00:09:21,139 --> 00:09:23,106
Maintenant Homer,
la table 3 est à court de pain.

148
00:09:23,141 --> 00:09:25,008
J'suis en pause.

149
00:10:00,311 --> 00:10:02,145
Bienvenue à notre garderie.

150
00:10:02,179 --> 00:10:05,315
Toutes les filles,
en quarantaine de poux svp.

151
00:10:05,349 --> 00:10:07,717
Nous avons un bébé de 2 mois.

152
00:10:07,751 --> 00:10:09,552
Vous êtes sûr de
pouvoir vous en charger ?

153
00:10:09,587 --> 00:10:11,354
Faut juste pas perdre
le ticket de retour.

154
00:10:11,388 --> 00:10:13,523
L'église n'a pas l'air
très inspirante.

155
00:10:13,557 --> 00:10:15,525
Quel fade chapiteau.

156
00:10:15,559 --> 00:10:17,559
Ça n'a pas l'air très accueillant.

157
00:10:19,196 --> 00:10:21,564
Toute cette foule va
assister à mon sermon aujourd'hui.

158
00:10:21,599 --> 00:10:24,400
Chéri, est-ce que St.Paul
avait peur des foules ?

159
00:10:24,435 --> 00:10:27,170
Oh, il écrivait des lettres. N'importe
quel nigot peut écrire des lettres.

160
00:10:33,510 --> 00:10:36,713
Seigneur, je n'suis qu'un
pasteur d'une petite ville.

161
00:10:36,747 --> 00:10:38,681
Nous n'avons pas l'argent
des Mormons.

162
00:10:38,716 --> 00:10:41,851
Mais si vous pouviez
guidez mes doigts

163
00:10:41,885 --> 00:10:44,253
pour que je tape mon sermon...

164
00:10:49,460 --> 00:10:51,894
Oh, c'est digne d'une église de noirs.

165
00:10:58,469 --> 00:11:00,069
Mes amis...

166
00:11:01,772 --> 00:11:03,840
Quand il commence par "mes amis",
c'est mauvais signe.

167
00:11:03,874 --> 00:11:05,875
Mes amis, chaque année,

168
00:11:05,909 --> 00:11:09,345
Je sermonne que c'est à propos
de la naissance de notre seigneur,

169
00:11:09,380 --> 00:11:12,515
et pas chanter Père Noël
et remplir des chaussettes.

170
00:11:14,318 --> 00:11:15,385
Vous êtes en train de nous perdre !

171
00:11:15,419 --> 00:11:16,753
Noël n'est pas un question

172
00:11:16,787 --> 00:11:18,187
de savoir ce qu'il s'est passé
dans une mangeoire

173
00:11:18,222 --> 00:11:20,223
il y a à peu près 2000 ans.

174
00:11:20,257 --> 00:11:23,860
C'est une question de ce que vous
faites pour autrui aujourd'hui.

175
00:11:27,264 --> 00:11:28,364
Passez-moi le bulletin paroissiale.

176
00:11:28,399 --> 00:11:29,699
Lovejoy pète le feu.

177
00:11:29,733 --> 00:11:33,102
Noël c'est le Saint Esprit.

178
00:11:33,137 --> 00:11:35,872
Ooh, je ne savais pas qu'il y
avait des colombes ici.

179
00:11:35,906 --> 00:11:37,407
Donnez avec votre coeur !

180
00:11:37,441 --> 00:11:39,208
Donnez avec vos actes !

181
00:11:39,243 --> 00:11:40,443
Et vous connaitrez

182
00:11:40,477 --> 00:11:43,446
la vrai signification de Noël.

183
00:11:49,153 --> 00:11:51,220
Wow, quel spectacle.

184
00:11:54,525 --> 00:11:55,825
Je ne m'étais pas senti aussi
inspiré

185
00:11:55,859 --> 00:11:57,493
depuis les myrtilles
au petit-déjeuner.

186
00:11:57,528 --> 00:11:59,962
Papa, autorisation de
jubiler ?

187
00:11:59,997 --> 00:12:01,230
Oui mais vite.

188
00:12:02,933 --> 00:12:04,734
J'ai dit jubiler,
pas délirer.

189
00:12:04,768 --> 00:12:07,303
Ce serment m'a
vraiment inspiré.

190
00:12:07,337 --> 00:12:09,372
Tout ce Noël n'a été qu'une
qu'une question d'argent.

191
00:12:11,308 --> 00:12:12,909
Oh, êtes-vous de
l'armée du Salut ?

192
00:12:12,943 --> 00:12:14,077
Qu'est-ce qui vous
fait croire ça ?

193
00:12:15,145 --> 00:12:16,646
Soyez béni.

194
00:12:16,680 --> 00:12:18,948
Mais je vais offrir des cadeaux
qui ne sont pas hors de prix

195
00:12:18,982 --> 00:12:20,316
et qui viennent du coeur.

196
00:12:20,350 --> 00:12:22,018
Je ne sais pas.

197
00:12:22,052 --> 00:12:24,420
Noël n'est pas devenu
la fête n°1

198
00:12:24,455 --> 00:12:26,322
en étant à propos d'amour.

199
00:12:26,356 --> 00:12:30,126
Hum, quand une femme parle,
elle veut juste qu'on l'écoute.

200
00:12:34,765 --> 00:12:36,332
Où est la fin ?

201
00:12:39,778 --> 00:12:42,180
Hey, Marge, on est à court
de marrons.

202
00:12:42,214 --> 00:12:43,848
Hé bah ça pousse pas
sur les arbres.

203
00:12:43,882 --> 00:12:44,916
Uh, si, en fait.

204
00:12:46,285 --> 00:12:48,186
Et pour notre ballade
romantique en traineau

205
00:12:48,220 --> 00:12:49,320
sur la neige ?

206
00:12:49,355 --> 00:12:51,122
Ça se prépare.

207
00:12:55,194 --> 00:12:56,928
Je pense pas
que ce soit

208
00:12:56,962 --> 00:12:58,629
ce que tu leur
as promis, Papa.

209
00:12:58,664 --> 00:13:02,333
Le secret :
Ne lis pas les commentaires.

210
00:13:06,672 --> 00:13:08,139
Où est-ce que les gens s'assoient ?

211
00:13:08,173 --> 00:13:09,807
Je pensais qu'il me regarderait juste.

212
00:13:09,842 --> 00:13:10,875
Excusez-moi.

213
00:13:10,909 --> 00:13:12,210
Le lait de poule
est immonde.

214
00:13:12,244 --> 00:13:14,345
Ils le sont tous.

215
00:13:14,380 --> 00:13:17,482
Ces chaussettes ne sont pas accrochées
à la cheminée avec soin.

216
00:13:18,917 --> 00:13:20,385
Pourquoi j'ai fais ça pour l'argent ?

217
00:13:20,419 --> 00:13:22,286
Pourquoi j'ai fais ça pour l'argent ?

218
00:13:22,321 --> 00:13:24,455
Et l'édition spécial Noël
de votre télévision

219
00:13:24,490 --> 00:13:26,290
est l'une des pires.

220
00:13:26,325 --> 00:13:30,061
De retour à <i>Festins d'enfants</i>

221
00:13:30,095 --> 00:13:33,297
Avant que la Princesse de l'été
vienne vous sauver,

222
00:13:33,332 --> 00:13:36,034
vous serez tous du sang dans mon coeur.

223
00:13:37,536 --> 00:13:39,337
La propre barbe de ton père.

224
00:13:46,745 --> 00:13:48,513
Combien de temps pour
voir le père Noël ?

225
00:13:48,547 --> 00:13:50,181
Comment saurai-je ?
Je suis comptable.

226
00:13:50,215 --> 00:13:52,183
Pour une petite entreprise
j'imagine ?

227
00:13:52,217 --> 00:13:53,785
Mon Dieu, je déteste Noël.

228
00:13:55,454 --> 00:13:58,423
M. Flanders,
où est passé votre magasin ?

229
00:13:58,457 --> 00:14:01,225
Et bien, c'est un kiosque
maintenant grâce à ça.

230
00:14:03,362 --> 00:14:05,096
En fait, la moitié
d'un Kiosque.

231
00:14:05,130 --> 00:14:06,864
Que je partage avec
Nasreen.

232
00:14:06,899 --> 00:14:10,535
Aucune crème n'est meilleure que
celle d'un kiosque de centre commercial.

233
00:14:10,569 --> 00:14:11,669
J-Lo l'utilise.

234
00:14:11,703 --> 00:14:12,904
Non, merci.

235
00:14:12,938 --> 00:14:15,506
Ça m'étonne pas
que tu sois pas mariée.

236
00:14:15,541 --> 00:14:16,741
Retournes-moi.

237
00:14:19,578 --> 00:14:21,112
Si je dois faire des cadeaux,

238
00:14:21,146 --> 00:14:22,580
je le ferai dans un but.

239
00:14:22,614 --> 00:14:25,516
Un pour Maggie. C'est fait.

240
00:14:25,551 --> 00:14:27,852
Il ne reste plus que Bart.

241
00:14:27,886 --> 00:14:29,053
Non.

242
00:14:29,088 --> 00:14:31,122
Non. Non.

243
00:14:31,156 --> 00:14:32,390
Non, non, non...

244
00:14:32,424 --> 00:14:34,625
Ah, parfait.

245
00:14:36,295 --> 00:14:38,329
♪ Du pouvoir de Satan

246
00:14:38,363 --> 00:14:42,600
♪ Nous sommes devenus poussière

247
00:14:42,634 --> 00:14:45,169
♪ Oh, bonnes nouvelles

248
00:14:45,204 --> 00:14:48,973
♪ De confort et de joie

249
00:14:49,007 --> 00:14:54,245
♪ À Bethléhem, en Israël
ce bébé béni est né... ♪

250
00:14:54,279 --> 00:14:55,480
Assez. Stop.

251
00:14:55,514 --> 00:14:58,249
Les chants de Noël
n'ont qu'un verset.

252
00:14:58,283 --> 00:15:00,251
Enfin, ils peuvent en avoir plus,
mais le second

253
00:15:00,285 --> 00:15:02,120
ils deviennent
fanatiques.

254
00:15:02,154 --> 00:15:03,754
Euh, plus de
vin chaud, svp.

255
00:15:03,789 --> 00:15:05,990
Et ne lésinez pas sur
les arômes amères.

256
00:15:06,024 --> 00:15:08,059
Pour votre information,
Gloria,

257
00:15:08,093 --> 00:15:11,429
mon vin chaud c'est juste du
Gatorade que je met au micro-ondes.

258
00:15:11,463 --> 00:15:14,065
Je bois ça sous le gui.

259
00:15:14,099 --> 00:15:15,133
C'est pas du gui,

260
00:15:15,167 --> 00:15:17,768
c'est juste des cerises
et de la laitue. Oh !

261
00:15:17,803 --> 00:15:20,438
J'ai pensé quand je l'ai mangé,
qu'il n'était pas toxique.

262
00:15:20,472 --> 00:15:22,306
Je vous ai ouvert
ma maison

263
00:15:22,341 --> 00:15:24,742
et tout ce que vous faites
en ce temps de joyeux Noël

264
00:15:24,776 --> 00:15:26,244
c'est de vous plaindre.

265
00:15:28,280 --> 00:15:30,181
Pas maintenant. Enlèves
cet oreiller

266
00:15:30,215 --> 00:15:32,350
et mets-le
dans la chambre 3.

267
00:15:33,452 --> 00:15:35,586
L'oreiller a fait office de gaine.

268
00:15:35,621 --> 00:15:37,155
D'autres questions ?

269
00:15:37,189 --> 00:15:39,123
Uh, oui, est-ce que
le pudding sera aux figues ?

270
00:15:39,158 --> 00:15:41,425
Le pudding sera
en gélatine.

271
00:15:41,460 --> 00:15:42,827
Soit.

272
00:15:42,861 --> 00:15:45,096
Je vais bouder
dans ma chambre.

273
00:15:45,130 --> 00:15:48,432
Le seul truc bien
ici c'est le joueur de piano.

274
00:16:06,351 --> 00:16:08,853
Une robe de sorcier Angelica Button.

275
00:16:08,887 --> 00:16:11,055
Avec une poche à baguette.

276
00:16:11,089 --> 00:16:12,823
Et une baguette.

277
00:16:12,858 --> 00:16:15,326
La baguette du professeur Digglesby.

278
00:16:15,360 --> 00:16:17,395
J'ai maintenant toutes
les baguettes magiques

279
00:16:17,429 --> 00:16:19,330
du département des sorts
et des potions

280
00:16:19,364 --> 00:16:20,965
de l'académie de Wagglepoofs.

281
00:16:20,999 --> 00:16:22,400
N'essaye pas de me l'apprendre.

282
00:16:22,434 --> 00:16:24,468
Je sais que ce Noël a
été un peu difficile,

283
00:16:24,503 --> 00:16:26,003
même pour les simpsons.

284
00:16:26,038 --> 00:16:29,006
mais je pense que ces cadeaux
né de la pensée et de l'amour

285
00:16:29,041 --> 00:16:32,410
restaureront la balance
de prajna et samsara.

286
00:16:33,712 --> 00:16:34,845
Je veux dire béni et joyeux.

287
00:16:34,880 --> 00:16:36,214
Maintenant papa,

288
00:16:36,248 --> 00:16:38,216
J'aimerais te donner ton cadeau.

289
00:16:39,251 --> 00:16:40,351
Tu m'a offert de l'herbe ?

290
00:16:40,385 --> 00:16:41,652
Encore mieux.

291
00:16:41,687 --> 00:16:43,921
Ce sont des sacs de graines.

292
00:16:43,956 --> 00:16:46,824
Comme ça, tu peut planter un jardin
et le regarder pousser.

293
00:16:46,858 --> 00:16:48,426
C'est super, mon coeur.

294
00:16:48,460 --> 00:16:51,662
Après tout ce temps et un travail 
acharné, j'aurai...

295
00:16:51,697 --> 00:16:53,030
des radis ?!

296
00:16:53,065 --> 00:16:55,266
C'est la partie la plus détestée
de la salade,

297
00:16:55,300 --> 00:16:57,168
qui est la partie la plus détestée
du dîner.

298
00:16:57,202 --> 00:17:00,071
Des radis, rien que des radis.

299
00:17:02,808 --> 00:17:04,408
Papa, arrête.

300
00:17:04,443 --> 00:17:07,011
Quoi ? Je les sauves 
du combat de la vie.

301
00:17:07,045 --> 00:17:09,347
Ouais, au moins tu manges
des légumes.

302
00:17:09,381 --> 00:17:10,648
Légumes ?!

303
00:17:11,717 --> 00:17:13,551
Okay Bart,
ouvre ton cadeau.

304
00:17:13,585 --> 00:17:15,553
C'est celui qui me rend
le plus excité !

305
00:17:15,587 --> 00:17:17,989
Du vomi gluant en plastique,
du vomi gluant en plastique.

306
00:17:19,224 --> 00:17:21,959
Quoi ?
Lis, tu est intelligente.

307
00:17:21,994 --> 00:17:23,794
Pourquoi voudrais m'offrir un livre ?

308
00:17:23,829 --> 00:17:25,029
Parce que c'est facile à emballer ?

309
00:17:25,063 --> 00:17:27,098
Rien n'est facile à emballer.

310
00:17:27,132 --> 00:17:28,366
J'ai des problèmes avec les ciseaux.

311
00:17:31,603 --> 00:17:34,939
Marge, la brochure nous promettait
un Noël Joyeux.

312
00:17:34,973 --> 00:17:36,807
Mon oncle est mort dans votre lit.

313
00:17:36,842 --> 00:17:38,576
Joyeux Noël.

314
00:17:45,017 --> 00:17:46,250
Quoi ?

315
00:17:46,285 --> 00:17:48,085
N.C. Wyeth.

316
00:17:49,354 --> 00:17:51,522
Ce sont des images de livres.

317
00:17:53,992 --> 00:17:55,426
Arrête ! Arrête !

318
00:17:55,460 --> 00:17:57,628
Pourquoi voudrais tu brûler un livre ?

319
00:17:57,663 --> 00:17:59,897
En fait, cette idée vient d'un livre.

320
00:17:59,931 --> 00:18:02,266
Fahrenheit 451 de Ray Bradbury ?

321
00:18:02,301 --> 00:18:05,269
Quoi ? Non, je l'ai eu de ça.

322
00:18:05,304 --> 00:18:07,271
Tu vois ?

323
00:18:07,306 --> 00:18:09,473
Comment as tu pu bruler le
cadeau que je t'ai offert ?

324
00:18:09,508 --> 00:18:11,108
Parce que c'est <i>mon</i> cadeau.

325
00:18:11,143 --> 00:18:13,744
Est ce que tu me l'a offert parce que
tu pensais que je l'aimerais

326
00:18:13,779 --> 00:18:16,447
ou parce que <i>tu</i> voulais te sentir
mieux par rapport à toi même ?

327
00:18:16,481 --> 00:18:19,116
Les enfants, c'est peut être le temps
que je vous explique

328
00:18:19,151 --> 00:18:20,651
la vrai raison de Noël.

329
00:18:20,686 --> 00:18:21,752
La ferme Flanders.

330
00:18:21,787 --> 00:18:23,854
Okily-dokily.

331
00:18:25,324 --> 00:18:27,024
Avez vous vérifié dans la chambre
pour être sur

332
00:18:27,059 --> 00:18:28,159
que vous n'avez rien oublié ?
Tout vérifié.

333
00:18:28,193 --> 00:18:29,760
Besoin de directions ou d'une
bouteille d'eau ?

334
00:18:29,795 --> 00:18:31,429
Non, merci.
On a tout ce qu'il faut.

335
00:18:31,463 --> 00:18:33,998
Merci, monsieur.

336
00:18:35,701 --> 00:18:37,835
Oh, c'est vrai, on est encore en
train de le faire.

337
00:18:37,869 --> 00:18:39,937
Venez. Je vais vous conduire
à l'aéroport.

338
00:18:39,971 --> 00:18:42,340
Où sont mes clés ?
Oh, juste ici.

339
00:18:42,374 --> 00:18:44,041
Bart, tu avais raison.

340
00:18:44,076 --> 00:18:46,377
Si tu sens tes pets en rêve, 
tu meurt ?

341
00:18:46,411 --> 00:18:48,612
Non, à propos de Noël.

342
00:18:48,647 --> 00:18:51,949
Donc je suis sortie ce matin
et je t'ai acheté ceci.

343
00:18:51,983 --> 00:18:53,984
C'est une tablette
avec des livres dedans,

344
00:18:54,019 --> 00:18:57,688
mais aussi des appli, comme
Les Vers et leurs Amis.

345
00:18:59,157 --> 00:19:01,025
Wow. Mais t'avais les moyens ?

346
00:19:01,059 --> 00:19:03,227
J'ai vendu le cadeau que tu m'as donné.

347
00:19:05,530 --> 00:19:07,365
Tu comprends le truc ?
Évidemment.

348
00:19:07,399 --> 00:19:08,966
Tu dis que c'est
de la part de Maggie,

349
00:19:09,000 --> 00:19:10,634
mais en fait c'est
de ta part.

350
00:19:10,669 --> 00:19:11,702
Merci, Lisa.

351
00:19:11,737 --> 00:19:13,137
Maintenant, pourquoi n'en 
ferais-tu pas don

352
00:19:13,171 --> 00:19:15,339
à la cause désespérée que 
tu veux ?

353
00:19:15,374 --> 00:19:16,874
Merci, Bart.

354
00:19:16,908 --> 00:19:20,144
Ca fera le bonheur de 
beaucoup de barjots arctiques.

355
00:19:21,179 --> 00:19:22,546
Euh, écoute,

356
00:19:22,581 --> 00:19:23,748
Je voulais juste dire

357
00:19:23,782 --> 00:19:26,217
que j'étais désolé
d'avoir exagéré.

358
00:19:26,251 --> 00:19:28,052
Merci à tous d'être venus !

359
00:19:28,086 --> 00:19:30,554
Ouais, et bien, on doit te dire
quelque chose, Marge.

360
00:19:32,357 --> 00:19:35,059
♪ On vous souhaite
un Joyeux Noel ♪

361
00:19:35,093 --> 00:19:37,528
♪ On vous souhaite
un Joyeux Noel ♪

362
00:19:37,562 --> 00:19:40,030
♪ On vous souhaite
un Joyeux Noel ♪

363
00:19:40,065 --> 00:19:44,869
♪ Et une bonne année. ♪

364
00:19:50,208 --> 00:19:52,543
♪ Bonnes nouvelles nous apportons...

365
00:19:52,577 --> 00:19:54,245
Pas de second couplet.

366
00:19:54,279 --> 00:19:55,679
Ils me font peur.

367
00:19:55,714 --> 00:19:58,115
D'accord, on vas en chanter une autre.

368
00:19:58,150 --> 00:20:00,518
♪ Le Bon Roi Wenceslas
regarda ♪

369
00:20:00,552 --> 00:20:02,553
♪ le festin de Stephen...

370
00:20:02,587 --> 00:20:05,423
Oh, celle là me fait peur
dès le début.

371
00:20:05,457 --> 00:20:07,558
♪ Quand la neige
s'étend aux alentours ♪

372
00:20:07,592 --> 00:20:09,960
♪ Profonde et craquante et même

373
00:20:11,263 --> 00:20:14,595
Oh, le doux son d'un mixeur.

374
00:20:14,695 --> 00:20:19,695
synchro par elderman
www.addic7ed.com

