﻿1
00:01:36,467 --> 00:01:37,610
Joyeux Noël !

2
00:01:37,764 --> 00:01:41,268
♪ Les Simpson 25x08 ♪ White
Christmas Blues Diffusé le 15/12/2013

3
00:01:41,434 --> 00:01:44,647
synchro par elderman www.addic7ed.com

4
00:01:58,117 --> 00:02:00,204
Joyeux Noël, cinéma !

5
00:02:00,453 --> 00:02:02,957
Joyeux Noël, M. Mouse !

6
00:02:11,256 --> 00:02:13,334
En raison de sensibilité moderne,

7
00:02:13,459 --> 00:02:15,610
nous devons supprimer
toute image violente

8
00:02:15,735 --> 00:02:17,602
apparaissant dans ce dessin
animé pour enfants.

9
00:02:17,762 --> 00:02:19,280
Oh, mon dieu !

10
00:02:19,405 --> 00:02:22,116
J'en avais jamais regardé un sobre !

11
00:02:22,934 --> 00:02:25,855
Je dois retirer ce bain de sang
de mon émission pour enfants.

12
00:02:29,815 --> 00:02:30,985
<i>Merde !</i>

13
00:02:31,430 --> 00:02:33,551
Quand est-ce
que tout est devenu pourri ?

14
00:02:33,676 --> 00:02:36,855
Bart, surveille ton langage.

15
00:02:38,241 --> 00:02:40,661
<i>Mec, les choses sont
vraiment devenues pourries</i>

16
00:02:40,960 --> 00:02:42,303
Homer,

17
00:02:42,428 --> 00:02:44,605
tu dois d'abord enlever
les décorations d'Halloween

18
00:02:44,730 --> 00:02:46,707
avant de mettre celles de Noël.

19
00:02:46,832 --> 00:02:49,754
Marge, à ça je réponds
bouh, foutaises.

20
00:02:57,260 --> 00:02:59,847
Il y a un nouveau
grincheux cette saison,

21
00:03:00,012 --> 00:03:01,679
et il s'appelle
"réchauffement climatique".

22
00:03:01,804 --> 00:03:04,625
Les météorologues préviennent
qu'il n'y aura pas de neige à Noël

23
00:03:04,750 --> 00:03:07,185
partout en Amérique,
même pas en Alaska,

24
00:03:07,310 --> 00:03:10,898
là où les esquimaux ont désormais
une centaine de mots pour "rien".

25
00:03:11,023 --> 00:03:12,333
Réchauffement climatique. Hum.

26
00:03:12,458 --> 00:03:15,529
Par pure coïncidence, tous
les scientifiques avaient raison.

27
00:03:15,695 --> 00:03:17,516
Mais tout n'est pas perdu.

28
00:03:17,641 --> 00:03:20,201
C'est un grand jour
pour les braconniers.

29
00:03:20,367 --> 00:03:22,620
♪ 26 degrés, l'eau ne gèle pas ♪

30
00:03:22,786 --> 00:03:24,812
♪ Dieu soit avec nous,
personne ne skie ♪

31
00:03:24,937 --> 00:03:27,005
♪ Joyeuse, joyeuse, joyeuse,
joyeuse chasse ♪

32
00:03:28,207 --> 00:03:30,544
♪ Joyeuse, joyeuse, joyeuse,
joyeuse chasse ♪

33
00:03:32,629 --> 00:03:35,518
DEUX SEMAINES AVANT NOËL...

34
00:03:37,550 --> 00:03:40,161
Désolé, les enfants, les moufles
et bonnets devront

35
00:03:40,286 --> 00:03:42,039
attendre l'année prochaine.

36
00:04:01,578 --> 00:04:02,874
De la neige ?

37
00:04:04,217 --> 00:04:05,579
De la neige !

38
00:04:07,063 --> 00:04:09,500
Oh, vous savez ce que
ça veut dire les enfants ?

39
00:04:10,584 --> 00:04:12,988
Je n'ai pas besoin de ramasser
les crottes de chien !

40
00:04:17,090 --> 00:04:19,467
Comme vous pouvez le voir,
la "neige"

41
00:04:19,592 --> 00:04:21,929
est une aberration microclimatique

42
00:04:22,095 --> 00:04:25,349
causée par des nuages radioactifs
venant de l'usine

43
00:04:25,515 --> 00:04:27,742
et, bien sûr, des
particules de pneu brûlé

44
00:04:27,867 --> 00:04:30,978
C'est donc le seul endroit
neigeux d'Amérique,

45
00:04:31,103 --> 00:04:33,524
si on peut appeler ça de la neige.
J'imagine qu'on peut.

46
00:04:35,007 --> 00:04:37,611
Bande d'imbéciles !
Vous ne comprenez donc rien ?

47
00:04:37,777 --> 00:04:39,885
Imbéciles ? Pourquoi
on réélut ce gas ?

48
00:04:40,010 --> 00:04:42,575
Parce que son opposant
a un nom slave imprononçable.

49
00:04:44,149 --> 00:04:45,953
Qui veut un autocollant ?

50
00:04:46,119 --> 00:04:49,687
Citoyens, Springfield est désormais
la seule ville Amricaine

51
00:04:49,812 --> 00:04:51,867
ayant de la neige à Noël.

52
00:04:51,992 --> 00:04:54,545
Donc les touristes vont
vouloir venir.

53
00:04:54,711 --> 00:04:56,422
Dormir dans nos hôtels !

54
00:04:56,755 --> 00:04:58,038
Gober nos spaghetti.

55
00:04:58,163 --> 00:05:00,184
Mourir dans nos hôpitaux.

56
00:05:00,842 --> 00:05:04,054
J'accueille à bras ouverts
les touristes d'hiver,

57
00:05:04,220 --> 00:05:05,849
pour mieux leur vider les poches !

58
00:05:05,974 --> 00:05:08,267
Qui ? Qui est avec moi ?

59
00:05:08,433 --> 00:05:09,935
Moi ! Moi aussi, j'en suis !

60
00:05:10,101 --> 00:05:14,440
Les bières Duff sont fières d'annoncer
leur engagement d'escroquerie !

61
00:05:22,413 --> 00:05:23,824
Les voilà.

62
00:05:24,122 --> 00:05:26,702
Équipez vos distributeurs. Yep.

63
00:05:40,465 --> 00:05:42,373
Pour un robot aurait-il
besoin de gants ?

64
00:05:42,746 --> 00:05:44,985
Pourquoi un petit garçon
aurait-il besoin d'aspirine ?

65
00:05:45,110 --> 00:05:46,554
Je ne sais pas.

66
00:05:46,679 --> 00:05:49,642
La seule chose pour laquelle
les Comics Bongo sont biens.

67
00:05:54,479 --> 00:05:55,939
Ça va, chef ?

68
00:05:56,064 --> 00:05:57,733
Ça va aller, ça va aller.

69
00:05:57,899 --> 00:05:59,667
Bon sang, je me suis baissé
pour ramasser un bonbon

70
00:05:59,792 --> 00:06:01,001
et j'ai dévalé une colline.

71
00:06:01,126 --> 00:06:02,770
On croit toujours que
ça n'arrive qu'aux autres

72
00:06:02,895 --> 00:06:04,405
de se transformer en
boule de neige géante.

73
00:06:04,530 --> 00:06:05,697
Jamais à nous.

74
00:06:05,822 --> 00:06:07,220
As-tu vu Lou ?

75
00:06:07,345 --> 00:06:09,696
Il y a de la neige dans mes poumons !

76
00:06:09,821 --> 00:06:11,679
Tu exagères avec ta main, Lou.

77
00:06:11,804 --> 00:06:13,290
Tu exagères.

78
00:06:15,048 --> 00:06:17,628
Regarde toutes ces plaques délabrées.

79
00:06:17,794 --> 00:06:19,278
"Premier sur l'autoroute,"

80
00:06:19,403 --> 00:06:20,912
"L'état du'You-Hou,"

81
00:06:21,037 --> 00:06:22,714
"Joyau de la ceinture cassée" ?

82
00:06:22,839 --> 00:06:24,616
"Toujours le cœur d'une colonie
Anglaise,"

83
00:06:24,741 --> 00:06:26,618
"Terre de beaucoup
de serpents de mer" ?

84
00:06:27,953 --> 00:06:30,391
Voiturier, 5 $.

85
00:06:38,679 --> 00:06:40,526
Je suis en pénurie de lait !

86
00:06:40,692 --> 00:06:43,489
J'ai pleins de DVD
du film <i>Lait,[Harvey Milk]</i>

87
00:06:43,614 --> 00:06:46,949
un inspirant retour
du réalisateur Gus Van Sant.

88
00:06:47,115 --> 00:06:49,118
Uh, vous avez <i>l'odyssée de Pi ?</i>

89
00:06:49,284 --> 00:06:53,565
Non, mais j'ai quelques films amateurs
de moi en canoë avec un gros chien

90
00:06:53,690 --> 00:06:56,542
Des gens n'ayant jamais de film
dirait que c'est un bon film.

91
00:07:10,579 --> 00:07:12,406
On a pas les moyens pour Noël.

92
00:07:12,531 --> 00:07:14,141
Et quand on a pas
les moyens pour Noël,

93
00:07:14,266 --> 00:07:16,210
c'est qu'on a échoué
en tant que famille.

94
00:07:16,335 --> 00:07:19,202
C'est ce que
les grands magasins disent.

95
00:07:20,005 --> 00:07:21,181
Excusez-moi, m'dame.

96
00:07:21,306 --> 00:07:23,235
Désolé de vous déranger,

97
00:07:23,401 --> 00:07:26,155
mais mes enfants sont épuisés
et la ville est complète.

98
00:07:26,321 --> 00:07:29,089
Serait-il possible que vous
ayez une chambre pour nous ?

99
00:07:29,214 --> 00:07:31,492
Eh bien, il y a une salle de jeux
à côté de la cuisine,

100
00:07:31,617 --> 00:07:34,161
mais parfois elle est là,
et parfois non.

101
00:07:34,286 --> 00:07:36,897
Notre maison est très
surprenante pour ça.

102
00:07:37,022 --> 00:07:39,733
S'il vous plaît ? M'dame ?
On vous payera 300 $ la nuit.

103
00:07:39,858 --> 00:07:42,671
Eh bien, vous semblez être
un gentil étranger insistant.

104
00:07:42,837 --> 00:07:44,572
M'dame, parce qu'on parle comme ça,

105
00:07:44,697 --> 00:07:46,106
les gens pensent toujours
qu'on est, hum...

106
00:07:46,231 --> 00:07:47,541
Hum, c'est quoi le mot, chérie ?

107
00:07:47,666 --> 00:07:48,676
Passif-agressif.

108
00:07:48,801 --> 00:07:50,277
Oui, oui, mais on ne l'est pas.

109
00:07:50,402 --> 00:07:53,671
S'il vous plaît, prenez notre
argent tout le monde y gagne.

110
00:08:02,178 --> 00:08:05,516
Oh, super.
Marge s'est remarié après ma mort.

111
00:08:05,641 --> 00:08:07,261
Une minute. Je ne suis pas mort.

112
00:08:07,386 --> 00:08:08,529
Qu'est-ce qu'y se passe ?!

113
00:08:08,654 --> 00:08:10,631
Ce sont nos nouveaux pensionnaires.

114
00:08:10,756 --> 00:08:13,267
Uh-uh. Pas question.
Je ne partagerai mon lit

115
00:08:13,392 --> 00:08:15,035
avec personne d'autre que toi.

116
00:08:15,160 --> 00:08:16,604
Et peut-être ce gas.
Qui ressemble à Lincoln.

117
00:08:16,729 --> 00:08:18,105
Mais c'est tout.

118
00:08:18,230 --> 00:08:19,940
C'est bien.

119
00:08:20,065 --> 00:08:21,875
Nous aidons des gens à fêter Noël,

120
00:08:22,000 --> 00:08:24,445
et ça nous permettra
de payer notre Noël.

121
00:08:24,570 --> 00:08:26,714
Oh, je ne sais pas.
Ça ne sera pas un vrai Noël

122
00:08:26,839 --> 00:08:30,384
sans avoir un mois
de Janvier difficile.

123
00:08:30,509 --> 00:08:31,843
Regarde ça.

124
00:08:32,423 --> 00:08:33,754
Qu'est-ce que... ?

125
00:08:33,879 --> 00:08:36,681
"Simpson Bed & Breakfast" ?

126
00:08:36,806 --> 00:08:39,687
J'ai toujours voulu être
dans un tel endroit.

127
00:08:39,853 --> 00:08:41,814
Mais Noël c'est un moment spécial.

128
00:08:41,980 --> 00:08:43,998
Et je veux le passer
dans la chaleureuse étreinte

129
00:08:44,123 --> 00:08:45,776
d'un match à la télé.

130
00:08:46,024 --> 00:08:47,992
Homer Simpson, demande-toi bien,

131
00:08:48,117 --> 00:08:50,614
Q.F.B.J. ?
Hein ?

132
00:08:50,780 --> 00:08:52,199
Que ferais bébé Jésus ?

133
00:08:56,286 --> 00:08:59,580
♪Mon bébé m'a dit
qu'elle ne voulait plus de moi ♪

134
00:08:59,705 --> 00:09:02,710
♪Ni m'embrasser ♪

135
00:09:03,561 --> 00:09:05,586
♪ Elle va me quitter

136
00:09:05,711 --> 00:09:07,221
♪ Et elle ne croit pas

137
00:09:07,346 --> 00:09:10,758
♪ Que désormais je suis sincère

138
00:09:10,883 --> 00:09:12,726
♪ Eh bien, peut-être
qu'elle ne m'aime plus ♪

139
00:09:12,851 --> 00:09:14,495
♪ Et qu'elle ne pense plus à moi

140
00:09:14,620 --> 00:09:16,788
♪ Mais pourquoi fait-elle
ça à ce moment de l'année ? ♪

141
00:09:18,624 --> 00:09:22,036
♪ Elle sait qu'elle me manquera
et je voudrai l'embrasser ♪

142
00:09:22,161 --> 00:09:25,773
♪ Juste pour Noël

143
00:09:25,898 --> 00:09:27,641
♪ Joyeux Noël

144
00:09:27,766 --> 00:09:31,211
Eh bien, c'est une folle idée
irréfléchie

145
00:09:31,336 --> 00:09:33,571
J'ai envie de te soutenir.

146
00:09:34,741 --> 00:09:36,474
J'en suis ! À 100 % !

147
00:09:36,599 --> 00:09:37,885
Oh, merci.

148
00:09:38,010 --> 00:09:39,977
Maintenant Homer,
la table 3 est à court de pain.

149
00:09:40,102 --> 00:09:42,041
J'suis en pause.

150
00:10:16,908 --> 00:10:18,820
Bienvenue à notre garderie.

151
00:10:18,945 --> 00:10:21,861
Toutes les filles,
en quarantaine de poux svp.

152
00:10:22,717 --> 00:10:24,588
Nous avons un bébé de 2 mois.

153
00:10:24,713 --> 00:10:26,333
Vous êtes sûr de
pouvoir vous en charger ?

154
00:10:26,458 --> 00:10:28,225
Faut juste pas perdre
le ticket de retour.

155
00:10:28,350 --> 00:10:30,303
L'église n'a pas l'air
très inspirante.

156
00:10:30,428 --> 00:10:32,305
Quel fade chapiteau.

157
00:10:32,430 --> 00:10:34,510
Ça n'a pas l'air très accueillant.

158
00:10:35,895 --> 00:10:37,972
Toute cette foule va
assister à mon sermon aujourd'hui.

159
00:10:38,138 --> 00:10:40,823
Chéri, est-ce que St. Paul
avait peur des foules ?

160
00:10:40,948 --> 00:10:44,041
Oh, il écrivait des lettres. N'importe
quel nigot peut écrire des lettres.

161
00:10:50,488 --> 00:10:53,195
Seigneur, je n'suis qu'un
pasteur d'une petite ville.

162
00:10:53,361 --> 00:10:55,121
Nous n'avons pas l'argent
des Mormons.

163
00:10:55,246 --> 00:10:58,314
Mais si vous pouviez
guider mes doigts

164
00:10:58,439 --> 00:11:00,923
pour que je tape mon sermon...

165
00:11:06,149 --> 00:11:08,765
Oh, c'est digne d'une
église de noirs.

166
00:11:15,702 --> 00:11:16,940
Mes amis...

167
00:11:18,345 --> 00:11:20,620
Quand il commence par "mes amis",
c'est mauvais signe.

168
00:11:20,745 --> 00:11:22,655
Mes amis, chaque année,

169
00:11:22,780 --> 00:11:26,126
Je sermonne que c'est à propos
de la naissance de notre seigneur,

170
00:11:26,251 --> 00:11:29,386
et pas chanter Père Noël
et remplir des chaussettes.

171
00:11:30,941 --> 00:11:31,859
Vous êtes en train de nous perdre !

172
00:11:32,025 --> 00:11:33,533
Noël n'est pas un question

173
00:11:33,658 --> 00:11:34,968
de savoir ce qu'il s'est passé
dans une mangeoire

174
00:11:35,093 --> 00:11:37,003
il y a à peu près 2000 ans.

175
00:11:37,128 --> 00:11:40,284
C'est une question de ce que vous
faites pour autrui aujourd'hui.

176
00:11:43,870 --> 00:11:46,123
Passez-moi le bulletin paroissiale.
Lovejoy pète le feu.

177
00:11:46,289 --> 00:11:49,543
Noël c'est le Saint Esprit.

178
00:11:50,302 --> 00:11:52,652
Ooh, je ne savais pas qu'il y
avait des colombes ici.

179
00:11:52,777 --> 00:11:54,187
Donnez avec votre cœur !

180
00:11:54,312 --> 00:11:55,989
Donnez avec vos actes !

181
00:11:56,114 --> 00:11:57,223
Et vous connaîtrez

182
00:11:57,348 --> 00:11:59,637
la vraie signification de Noël.

183
00:12:05,892 --> 00:12:07,603
Quel spectacle.

184
00:12:11,396 --> 00:12:12,605
Je ne m'étais pas senti aussi inspiré

185
00:12:12,730 --> 00:12:14,274
depuis les myrtilles
au petit-déjeuner.

186
00:12:14,399 --> 00:12:16,743
Papa, autorisation de jubiler ?

187
00:12:16,868 --> 00:12:18,101
Oui mais vite.

188
00:12:19,442 --> 00:12:21,158
J'ai dit jubiler, pas délirer.

189
00:12:21,324 --> 00:12:23,911
Ce serment m'a vraiment inspirée.

190
00:12:24,077 --> 00:12:26,243
Tout ce Noël n'a été
qu'une question d'argent.

191
00:12:28,164 --> 00:12:29,689
Oh, êtes-vous de l'armée du Salut ?

192
00:12:29,814 --> 00:12:31,308
Qu'est-ce qui vous fait croire ça ?

193
00:12:32,002 --> 00:12:33,087
Soyez béni.

194
00:12:33,253 --> 00:12:35,511
Mais je vais offrir des cadeaux
qui ne sont pas hors de prix

195
00:12:35,636 --> 00:12:37,096
et qui viennent du cœur.

196
00:12:37,221 --> 00:12:38,493
Je ne sais pas.

197
00:12:38,618 --> 00:12:41,201
Noël n'est pas devenu la fête n° 1

198
00:12:41,326 --> 00:12:42,920
en étant à propos d'amour.

199
00:12:43,045 --> 00:12:46,997
Hum, quand une femme parle,
elle veut juste qu'on l'écoute.

200
00:12:51,396 --> 00:12:53,203
Où est la fin ?

201
00:12:56,649 --> 00:12:58,960
Marge, on est à court de marrons.

202
00:12:59,085 --> 00:13:00,719
Hé bah ça pousse pas sur les arbres.

203
00:13:00,844 --> 00:13:02,583
Uh, si, en fait.

204
00:13:03,007 --> 00:13:06,101
Et pour notre ballade romantique
en traîneau sur la neige ?

205
00:13:06,226 --> 00:13:07,746
Ça se prépare.

206
00:13:12,000 --> 00:13:13,708
Je pense pas que ce soit

207
00:13:13,833 --> 00:13:15,500
ce que tu leur as promis, Papa.

208
00:13:15,625 --> 00:13:19,204
Le secret :
Ne lis pas les commentaires.

209
00:13:23,428 --> 00:13:24,764
Où les gens s'assoient ?

210
00:13:24,930 --> 00:13:26,432
Je pensais
qu'ils me regarderaient.

211
00:13:26,598 --> 00:13:27,655
Excusez-moi.

212
00:13:27,780 --> 00:13:28,990
Le lait de poule est immonde.

213
00:13:29,115 --> 00:13:30,978
Ils le sont tous.

214
00:13:31,144 --> 00:13:34,353
Ces chaussettes ne sont pas accrochées
à la cheminée avec soin.

215
00:13:35,664 --> 00:13:37,165
Pourquoi j'ai fait ça pour l'argent ?

216
00:13:37,290 --> 00:13:38,861
Pourquoi j'ai fais ça pour l'argent ?

217
00:13:39,027 --> 00:13:41,326
Et l'édition spécial Noël
de votre télévision

218
00:13:41,451 --> 00:13:42,948
est l'une des pires.

219
00:13:43,114 --> 00:13:46,702
De retour à <i>Festins d'enfants</i>

220
00:13:46,868 --> 00:13:49,955
Avant que la Princesse de l'été
vienne vous sauver,

221
00:13:50,121 --> 00:13:52,905
vous serez tous
du sang dans mon cœur.

222
00:13:54,407 --> 00:13:56,208
La propre barbe de ton père.

223
00:14:03,616 --> 00:14:05,293
Combien de temps pour
voir le père Noël ?

224
00:14:05,418 --> 00:14:06,961
Comment saurai-je ?
Je suis comptable.

225
00:14:07,086 --> 00:14:08,963
Pour une petite entreprise
j'imagine ?

226
00:14:09,088 --> 00:14:10,656
Mon Dieu, je déteste Noël.

227
00:14:12,916 --> 00:14:15,106
M. Flanders,
où est passé votre magasin ?

228
00:14:15,272 --> 00:14:17,900
Eh bien, c'est un kiosque
maintenant grâce à ça.

229
00:14:20,151 --> 00:14:21,654
En fait, la moitié d'un Kiosque.

230
00:14:21,820 --> 00:14:23,489
Que je partage avec Nasreen.

231
00:14:24,239 --> 00:14:27,315
Aucune crème n'est meilleure que
celle d'un kiosque de centre commercial.

232
00:14:27,440 --> 00:14:28,449
J-Lo l'utilise.

233
00:14:28,574 --> 00:14:29,684
Non, merci.

234
00:14:29,809 --> 00:14:32,287
Ça m'étonne pas
que tu sois pas mariée.

235
00:14:32,412 --> 00:14:33,612
Retourne-moi.

236
00:14:36,334 --> 00:14:37,759
Si je dois faire des cadeaux,

237
00:14:37,884 --> 00:14:39,618
je le ferai dans un but.

238
00:14:39,743 --> 00:14:42,133
Un pour Maggie. C'est fait.

239
00:14:42,842 --> 00:14:44,468
Il ne reste plus que Bart.

240
00:14:44,757 --> 00:14:45,834
Non.

241
00:14:45,959 --> 00:14:47,763
Non. Non.

242
00:14:47,929 --> 00:14:49,170
Non, non, non...

243
00:14:49,295 --> 00:14:51,308
Ah, parfait.

244
00:14:53,059 --> 00:14:55,200
♪ Du pouvoir de Satan

245
00:14:55,325 --> 00:14:59,233
♪ Nous sommes devenus poussière

246
00:14:59,399 --> 00:15:01,950
♪ Oh, bonnes nouvelles

247
00:15:02,075 --> 00:15:05,614
♪ De confort et de joie

248
00:15:05,780 --> 00:15:10,911
♪ À Bethléhem, en Israël
ce bébé béni est né... ♪

249
00:15:11,077 --> 00:15:12,260
Assez. Stop.

250
00:15:12,385 --> 00:15:14,874
Les chants de Noël
n'ont qu'un verset.

251
00:15:15,040 --> 00:15:17,031
Enfin, ils peuvent en avoir plus,
mais le second

252
00:15:17,156 --> 00:15:18,900
ils deviennent fanatiques.

253
00:15:19,025 --> 00:15:20,535
Euh, plus de vin chaud, svp.

254
00:15:20,660 --> 00:15:22,770
Et ne lésinez pas sur
les arômes amères.

255
00:15:22,895 --> 00:15:24,675
Pour votre information, Gloria,

256
00:15:24,841 --> 00:15:28,095
mon vin chaud c'est juste du Gatorade
que je mets au micro-ondes.

257
00:15:28,595 --> 00:15:30,681
Je bois ça sous le gui.

258
00:15:30,847 --> 00:15:32,004
C'est pas du gui,

259
00:15:32,129 --> 00:15:34,549
c'est juste des cerises
et de la laitue. Oh !

260
00:15:34,674 --> 00:15:37,104
J'ai pensé quand je l'ai mangé,
qu'il n'était pas toxique.

261
00:15:37,270 --> 00:15:39,177
Je vous ai ouvert ma maison

262
00:15:39,302 --> 00:15:41,613
et tout ce que vous faites
en ce temps de joyeux Noël

263
00:15:41,738 --> 00:15:43,115
c'est de vous plaindre.

264
00:15:45,028 --> 00:15:45,972
Pas maintenant.

265
00:15:46,097 --> 00:15:49,366
Enlève cet oreiller
et mets-le dans la chambre 3.

266
00:15:50,323 --> 00:15:52,257
L'oreiller a fait office de gaine.

267
00:15:52,382 --> 00:15:53,788
D'autres questions ?

268
00:15:53,954 --> 00:15:55,904
Uh, oui, est-ce que
le pudding sera aux figues ?

269
00:15:56,029 --> 00:15:58,106
Le pudding sera en gélatine.

270
00:15:58,231 --> 00:15:59,460
Soit.

271
00:15:59,626 --> 00:16:01,876
Je vais bouder dans ma chambre.

272
00:16:02,001 --> 00:16:05,303
Le seul truc bien
ici c'est le joueur de piano.

273
00:16:23,040 --> 00:16:25,469
Une robe de sorcier Angelica Button.

274
00:16:25,594 --> 00:16:27,696
Avec une poche à baguette.

275
00:16:27,821 --> 00:16:29,604
Et une baguette.

276
00:16:29,729 --> 00:16:31,951
La baguette du professeur Digglesby.

277
00:16:32,231 --> 00:16:34,175
J'ai maintenant toutes
les baguettes magiques

278
00:16:34,300 --> 00:16:36,110
du département des sorts
et des potions

279
00:16:36,235 --> 00:16:37,745
de l'académie de Wagglepoofs.

280
00:16:37,870 --> 00:16:39,180
N'essaye pas de me l'apprendre.

281
00:16:39,305 --> 00:16:41,249
Je sais que ce Noël a
été un peu difficile,

282
00:16:41,374 --> 00:16:42,784
même pour les simpsons.

283
00:16:42,909 --> 00:16:45,798
Mais je pense que ces cadeaux
nés de la pensée et de l'amour

284
00:16:45,964 --> 00:16:49,093
restaureront la balance
de prajna et samsara.

285
00:16:50,510 --> 00:16:51,626
Je veux dire béni et joyeux.

286
00:16:51,751 --> 00:16:52,994
Maintenant papa,

287
00:16:53,119 --> 00:16:55,266
J'aimerais te donner ton cadeau.

288
00:16:56,011 --> 00:16:57,131
Tu m'as offert de l'herbe ?

289
00:16:57,256 --> 00:16:58,433
Encore mieux.

290
00:16:58,558 --> 00:17:00,702
Ce sont des sacs de graines.

291
00:17:00,827 --> 00:17:03,441
Comme ça, tu peux planter un jardin
et le regarder pousser.

292
00:17:03,607 --> 00:17:05,206
C'est super, mon cœur.

293
00:17:05,331 --> 00:17:08,443
Après tout ce temps et un travail
acharné, j'aurai...

294
00:17:08,568 --> 00:17:09,646
des radis ?!

295
00:17:09,771 --> 00:17:11,890
C'est la partie la plus détestée
de la salade,

296
00:17:12,015 --> 00:17:13,851
qui est la partie la plus détestée
du dîner.

297
00:17:13,976 --> 00:17:16,704
Des radis, rien que des radis.

298
00:17:19,679 --> 00:17:21,279
Papa, arrête.

299
00:17:21,416 --> 00:17:23,645
Quoi ?
Je les sauve du combat de la vie.

300
00:17:23,770 --> 00:17:25,796
Ouais, au moins tu manges
des légumes.

301
00:17:26,112 --> 00:17:27,306
Légumes ?!

302
00:17:28,415 --> 00:17:30,217
Okay Bart, ouvre ton cadeau.

303
00:17:30,383 --> 00:17:32,333
C'est celui qui me rend
le plus excité !

304
00:17:32,458 --> 00:17:34,638
Du vomi gluant en plastique,
du vomi gluant en plastique.

305
00:17:35,972 --> 00:17:38,612
Quoi ?
Lis, tu est intelligente.

306
00:17:38,737 --> 00:17:40,575
Pourquoi voudrais-tu m'offrir
un livre ?

307
00:17:40,700 --> 00:17:41,809
Parce que c'est facile à emballer ?

308
00:17:41,934 --> 00:17:43,878
Rien n'est facile à emballer.

309
00:17:44,003 --> 00:17:45,590
J'ai des problèmes avec les ciseaux.

310
00:17:48,279 --> 00:17:51,719
Marge, la brochure nous promettait
un Noël Joyeux.

311
00:17:51,844 --> 00:17:53,588
Mon oncle est mort dans votre lit.

312
00:17:53,713 --> 00:17:55,201
Joyeux Noël.

313
00:18:01,888 --> 00:18:02,938
Quoi ?

314
00:18:03,573 --> 00:18:04,956
N.C. Wyeth.

315
00:18:06,127 --> 00:18:08,214
Ce sont des images de livres.

316
00:18:10,799 --> 00:18:12,115
Arrête ! Arrête !

317
00:18:12,240 --> 00:18:14,303
Pourquoi voudrais
tu brûler un livre ?

318
00:18:14,469 --> 00:18:16,555
En fait, cette idée vient d'un livre.

319
00:18:16,721 --> 00:18:18,891
Fahrenheit 451 de Ray Bradbury ?

320
00:18:19,057 --> 00:18:21,894
Quoi ? Non, je l'ai eu de ça.

321
00:18:22,175 --> 00:18:23,458
Tu vois ?

322
00:18:24,062 --> 00:18:26,344
Comment as tu pu brûler
le cadeau que je t'ai offert ?

323
00:18:26,469 --> 00:18:28,125
Parce que c'est mon cadeau.

324
00:18:28,250 --> 00:18:30,525
Est-ce que tu me l'as offert
parce que tu pensais que je l'aimerais

325
00:18:30,650 --> 00:18:33,072
ou parce que tu voulais te sentir mieux
par rapport à toi-même ?

326
00:18:33,238 --> 00:18:35,897
Les enfants, il est peut-être temps
que je vous explique

327
00:18:36,022 --> 00:18:37,522
la vraie raison de Noël.

328
00:18:37,647 --> 00:18:38,623
La ferme Flanders.

329
00:18:38,748 --> 00:18:40,496
Okily-dokily.

330
00:18:42,080 --> 00:18:43,805
Avez-vous vérifié dans la chambre
pour être sûr

331
00:18:43,930 --> 00:18:44,939
que vous n'avez rien oublié ?
Tout vérifié.

332
00:18:45,064 --> 00:18:46,541
Besoin de directions ou d'une
bouteille d'eau ?

333
00:18:46,666 --> 00:18:48,300
Non, merci.
On a tout ce qu'il faut.

334
00:18:48,425 --> 00:18:50,313
Merci, monsieur.

335
00:18:52,507 --> 00:18:54,615
Oh, c'est vrai, on est encore en
train de le faire.

336
00:18:54,740 --> 00:18:56,554
Venez. Je vais vous conduire
à l'aéroport.

337
00:18:56,790 --> 00:18:58,953
Où sont mes clés ?
Oh, juste ici.

338
00:18:59,078 --> 00:19:00,683
Bart, tu avais raison.

339
00:19:00,849 --> 00:19:03,157
Si tu sens tes pets en rêve,
tu meurs ?

340
00:19:03,282 --> 00:19:05,271
Non, à propos de Noël.

341
00:19:05,437 --> 00:19:08,566
Donc je suis sortie ce matin
et je t'ai acheté ceci.

342
00:19:08,732 --> 00:19:10,609
C'est une tablette
avec des livres dedans,

343
00:19:10,775 --> 00:19:14,054
mais aussi des appli, comme
Les Vers et leurs Amis.

344
00:19:15,905 --> 00:19:17,700
Wow. Mais t'avais les moyens ?

345
00:19:17,866 --> 00:19:20,119
J'ai vendu le cadeau
que tu m'as donné.

346
00:19:22,245 --> 00:19:24,145
Tu comprends le truc ?
Évidemment.

347
00:19:24,270 --> 00:19:25,837
Tu dis que c'est
de la part de Maggie,

348
00:19:25,962 --> 00:19:27,415
mais en fait c'est de ta part.

349
00:19:27,540 --> 00:19:28,573
Merci, Lisa.

350
00:19:28,698 --> 00:19:29,917
Maintenant, pourquoi n'en
ferais-tu pas don

351
00:19:30,042 --> 00:19:32,006
à la cause désespérée que tu veux ?

352
00:19:32,463 --> 00:19:33,544
Merci, Bart.

353
00:19:33,669 --> 00:19:37,015
Ça fera le bonheur
de beaucoup de barjots arctiques.

354
00:19:38,050 --> 00:19:39,327
Euh, écoute,

355
00:19:39,452 --> 00:19:40,528
Je voulais juste dire

356
00:19:40,653 --> 00:19:42,850
que j'étais désolée d'avoir exagéré.

357
00:19:42,975 --> 00:19:44,685
Merci à tous d'être venus !

358
00:19:44,851 --> 00:19:47,188
Ouais, et bien, on doit te dire
quelque chose, Marge.

359
00:19:49,228 --> 00:19:51,692
♪ On vous souhaite un Joyeux Noel ♪

360
00:19:51,858 --> 00:19:54,153
♪ On vous souhaite un Joyeux Noel ♪

361
00:19:54,319 --> 00:19:56,811
♪ On vous souhaite un Joyeux Noel ♪

362
00:19:56,936 --> 00:20:01,494
♪ Et une bonne année. ♪

363
00:20:06,998 --> 00:20:09,323
♪ Bonnes nouvelles nous apportons...

364
00:20:09,448 --> 00:20:10,878
Pas de second couplet.

365
00:20:11,044 --> 00:20:12,338
Ils me font peur.

366
00:20:12,504 --> 00:20:14,799
D'accord, on va en chanter une autre.

367
00:20:15,021 --> 00:20:17,298
♪ Le Bon Roi Wenceslas regarda ♪

368
00:20:17,423 --> 00:20:19,333
♪ le festin de Stephen...

369
00:20:19,458 --> 00:20:22,056
Oh, celle là me fait peur
dès le début.

370
00:20:22,222 --> 00:20:24,338
♪ Quand la neige
s'étend aux alentours ♪

371
00:20:24,463 --> 00:20:26,831
♪ Profonde et craquante et même

372
00:20:28,134 --> 00:20:31,441
Oh, le doux son d'un mixeur.

373
00:20:31,566 --> 00:20:36,195
Synchro par elderman
www.addic7ed.com

