﻿1
00:00:23,607 --> 00:00:24,628
Oh, mon Dieu.

2
00:00:24,753 --> 00:00:26,610
Lundi matin papotage
à la fontaine à eau.

3
00:00:26,776 --> 00:00:29,780
La seule raison de faire
quelque chose le week-end.

4
00:00:29,946 --> 00:00:31,969
La seule chose du film
que je n'ai pas compris c'est :

5
00:00:32,094 --> 00:00:34,869
Radioactive Man a ses pouvoirs
grâce à son costume ?

6
00:00:35,035 --> 00:00:36,473
Le costume le tue lentement,

7
00:00:36,598 --> 00:00:38,622
mais s'il ne le porte pas, il mourra.

8
00:00:40,469 --> 00:00:42,543
Vous avez vu la suite
de <i>Radioactive Man</i> ?

9
00:00:42,709 --> 00:00:44,448
C'est pas une suite, c'est un reboot.

10
00:00:44,573 --> 00:00:46,450
En fait, celui là annule
ce qui a été fait

11
00:00:46,575 --> 00:00:48,632
dans le dernier,
donc c'est un de-boot.

12
00:00:48,798 --> 00:00:50,718
Arrêtez de parler !
Je ne l'ai pas encore vue !

13
00:00:50,884 --> 00:00:53,657
<i>Radioactive Man Re-Rises</i>
est sorti il y a trois jours.

14
00:00:53,782 --> 00:00:55,092
C'est un jeu juste.

15
00:00:55,217 --> 00:00:56,393
Ouais, si tu tu ne l'as pas vue,

16
00:00:56,518 --> 00:00:57,767
alors tu vas devoir
quitter la fontaine à eau.

17
00:00:57,933 --> 00:01:00,019
Mais si je veux de l'eau fraiche ?

18
00:01:00,185 --> 00:01:01,979
T'aurais dû y penser

19
00:01:02,145 --> 00:01:03,939
quand tu n'es pas allé voir le film.

20
00:01:04,105 --> 00:01:05,691
Bien.
Je vais boire seul.

21
00:01:07,062 --> 00:01:10,938
♪ Les Simpson 25x09 ♪
<i>Steal This</i>
Épisode diffusé le 5 janvier 2014

22
00:01:11,063 --> 00:01:12,907
= synchro par elderman =
www.addic7ed.com

23
00:01:13,073 --> 00:01:15,785
C'était tellement impressionnant
quand Radioactive Man

24
00:01:15,951 --> 00:01:17,781
À dû effacer sa propre mémoire.

25
00:01:17,906 --> 00:01:19,750
Ouais, pour qu'il ne soit pas torturé
par son passé

26
00:01:19,875 --> 00:01:21,499
quand il est né dans le futur.

27
00:01:21,665 --> 00:01:23,754
Oh, ils sont en train de parler
du film !

28
00:01:23,879 --> 00:01:25,522
Depêche-toi, imbécile !

29
00:01:25,647 --> 00:01:27,191
Non, non, ne t'arrête pas !

30
00:01:27,316 --> 00:01:28,692
Je suis désolé de m'être énervé.

31
00:01:28,817 --> 00:01:30,758
Je vais faire ce truc
que tu aimes bien.

32
00:01:33,260 --> 00:01:35,399
J'ai le nouveau méchant
de Radioactive Man...

33
00:01:35,679 --> 00:01:36,767
le Collisionneur.

34
00:01:36,892 --> 00:01:39,350
Je deviens le gentil.

35
00:01:40,729 --> 00:01:44,198
Je meurs, mais reviens à la vie
après le générique de fin.

36
00:01:47,274 --> 00:01:48,445
Parfois on se dit

37
00:01:48,570 --> 00:01:51,112
qu'il n'y a nul part où se tourner,

38
00:01:51,278 --> 00:01:52,750
un peu comme Radioactive Man,

39
00:01:52,875 --> 00:01:55,419
lorsqu'il a dû tuer
son propre jumeau antimatière

40
00:01:55,544 --> 00:01:57,821
à coup de particules de temps de son
Chrono-cube... - ♪ Amazing grace

41
00:01:57,946 --> 00:02:00,391
♪ Comme je chante fort...
et blessant ainsi mortellement...

42
00:02:00,516 --> 00:02:02,029
♪Pour couvrir les spoilers !

43
00:02:02,154 --> 00:02:03,207
... sa petite amie, qui était
enceinte de son propre...

44
00:02:03,373 --> 00:02:05,543
♪ Tais-toi, Tais-toi, tais... ♪

45
00:02:06,655 --> 00:02:08,963
Et reste dehors !

46
00:02:09,842 --> 00:02:11,273
Il faut que j'aille voir

47
00:02:11,398 --> 00:02:14,552
le film Radioactive Man
avant qu'on ne me le gâche.

48
00:02:14,718 --> 00:02:15,998
Sortie en amoureux !

49
00:02:16,123 --> 00:02:17,987
Je vais changer de soutien-gorge.

50
00:02:18,471 --> 00:02:20,377
Je veux voir
<i>Radioactive Man Renaissance.</i>

51
00:02:20,502 --> 00:02:22,313
Si Bart y va, j'y vais !

52
00:02:22,438 --> 00:02:24,645
Si Grand-Père y va, j'y vais !

53
00:02:24,811 --> 00:02:27,251
Si vous y allez tous, alors je dois
payer une babysitter.

54
00:02:27,376 --> 00:02:28,686
On va appeler cette gentille fille

55
00:02:28,811 --> 00:02:31,235
qui passe son master en
Développement de l'Enfant

56
00:02:31,401 --> 00:02:32,423
Emily-Beth ?

57
00:02:32,548 --> 00:02:33,624
On ne peut pas se permettre
Emily-Bleth !

58
00:02:33,749 --> 00:02:35,656
Elle apporte
ses propres marionnettes !

59
00:02:38,020 --> 00:02:39,430
Au revoir Maggie !

60
00:02:39,555 --> 00:02:41,245
Au revoir argent.

61
00:02:42,912 --> 00:02:44,498
Deux adultes, deux enfants,

62
00:02:44,664 --> 00:02:47,334
et un senior avec l'esprit d'un bébé
donc il devrait ne pas payer.

63
00:02:47,500 --> 00:02:50,254
Pour la version en 3-D,
ça fera 72 dollars.

64
00:02:50,420 --> 00:02:52,409
Quoi ?!
Ou, pour 10 dollars de plus,

65
00:02:52,534 --> 00:02:56,146
Vous pouvez le voir au format
Hobbit en IMAX

66
00:02:56,426 --> 00:02:57,505
en Vision Réalité Virtuelle.

67
00:03:04,613 --> 00:03:07,271
Très bien, le film,
tu as intérêt à en valoir la peine.

68
00:03:22,285 --> 00:03:24,747
Les mecs en moto sont des nanas !

69
00:03:24,913 --> 00:03:26,540
Je me demande quoi
d'autre est des nanas ?

70
00:03:37,467 --> 00:03:38,589
Ne pose pas la question.

71
00:03:38,714 --> 00:03:39,887
Renifle.

72
00:03:40,053 --> 00:03:41,792
Aussi disponible en "Traînée Artic"

73
00:03:41,917 --> 00:03:43,224
Le "Melon du Matin d'Après"
et "Musc d'Elon"

74
00:03:43,390 --> 00:03:44,862
Ils nous ont piégés !

75
00:03:44,987 --> 00:03:46,477
C'est une pub !

76
00:03:46,643 --> 00:03:48,732
Si je voulais payer pour des pubs
que je ne peux pas passer,

77
00:03:48,857 --> 00:03:50,525
je me serais inscrit à Hulu Plus !

78
00:03:51,760 --> 00:03:52,900
Tu me demandes de me taire ?

79
00:03:53,066 --> 00:03:54,538
Ce mec est sur son téléphone,

80
00:03:54,663 --> 00:03:56,487
elle textote, il sextote,

81
00:03:56,653 --> 00:03:59,490
et ce mec a amené un bébé
à un film à 21 h !

82
00:03:59,656 --> 00:04:01,325
C'est négatif, mec.

83
00:04:01,491 --> 00:04:03,244
Qu'est-ce qui est arrivé aux films ?

84
00:04:03,410 --> 00:04:06,040
D'abord ils sont devenus pire que la TV,
et maintenant ça !

85
00:04:10,646 --> 00:04:12,670
Et reste dehors !

86
00:04:14,170 --> 00:04:15,559
Remets-toi, Homer.

87
00:04:15,684 --> 00:04:17,758
Tu n'as pas besoin d'un cinéma
pour voir un film.

88
00:04:17,924 --> 00:04:20,177
Tu as juste besoin de le télécharger
illégalement.

89
00:04:20,343 --> 00:04:21,665
Le télécharger illégalement ?

90
00:04:21,790 --> 00:04:22,847
Est ce que c'est légal ?

91
00:04:23,013 --> 00:04:24,601
Qui sait ?
Ce qui est sûr, c'est que c'est facile.

92
00:04:24,726 --> 00:04:25,766
Je vais te montrer.

93
00:04:25,932 --> 00:04:27,101
Tout ce que tu auras à faire c'est...

94
00:04:27,267 --> 00:04:29,774
Le chaîne FOX interdit de diffuser
les instructions étape par étape

95
00:04:29,899 --> 00:04:32,247
du téléchargement illégal
de film protégé.

96
00:04:32,372 --> 00:04:34,136
En attendant,
veuillez appréciez cette séquence

97
00:04:34,261 --> 00:04:35,943
de la Coupe de Martinsville
de NASCAR 2011.

98
00:04:41,316 --> 00:04:42,575
C'était facile.

99
00:04:42,741 --> 00:04:45,204
Tout ce que j'avais à faire
était de cliquer sur...

100
00:04:47,746 --> 00:04:48,747
et marche !

101
00:04:53,488 --> 00:04:54,965
Bénis sois-tu, mon garçon.

102
00:04:55,090 --> 00:04:57,534
Je n'avais rien vu d'aussi bien
sur un ordinateur

103
00:04:57,659 --> 00:04:59,803
dont je peux parler avec toi
dans une pièce.

104
00:04:59,928 --> 00:05:01,405
Comment tu sais faire ça ?

105
00:05:01,530 --> 00:05:02,887
J'ai moins de 30 ans.

106
00:05:03,053 --> 00:05:05,442
Les mecs, les mecs, j'ai vu le film
Radioactive Man !

107
00:05:05,567 --> 00:05:07,391
Voici mes dix scènes préférées
de la moins bien à la meilleure.

108
00:05:07,557 --> 00:05:09,480
Numéro 10 : quand je-sais-plus-qui
a fait ce truc avec ces mecs.

109
00:05:09,605 --> 00:05:10,978
Numero 9...

110
00:05:11,144 --> 00:05:12,649
Homer, ce film est dépassé.

111
00:05:12,774 --> 00:05:14,551
On discute de la nouvelle saga
James Bond.

112
00:05:14,676 --> 00:05:16,753
J'aime bien
que James Bond soit moche maintenant.

113
00:05:16,878 --> 00:05:18,622
J'aime bien qu'il n'ait
plus aucun gadget.

114
00:05:18,902 --> 00:05:20,357
J'aime bien qu'il ne sache pas
bien viser,

115
00:05:20,482 --> 00:05:22,656
qu'il ne fasse plus de remarque piquante,
ou fasse quoi que ce soit de James Bond.

116
00:05:22,822 --> 00:05:24,294
Tais-toi, tais-toi, tais-toi !

117
00:05:24,419 --> 00:05:25,796
Homer, va au cinéma voir le film.

118
00:05:25,921 --> 00:05:26,997
Cinéma ?

119
00:05:27,122 --> 00:05:28,866
Tout ce dont j'ai besoin
pour voir ce film

120
00:05:28,991 --> 00:05:31,668
c'est un ordinateur portable et un site
web basé dans un pays

121
00:05:31,793 --> 00:05:34,304
qui est en fait une plate-forme
pétrolière en mer.

122
00:05:34,429 --> 00:05:36,430
Vous voulez venir ?

123
00:05:39,673 --> 00:05:41,545
C'était encore mieux qu'au cinéma.

124
00:05:41,670 --> 00:05:44,929
Ça mélange cinéma en plein air
et le stress du vol.

125
00:05:45,095 --> 00:05:47,784
Tout ce que nous voulons ce sont
des divertissements à gros budget

126
00:05:47,909 --> 00:05:49,386
dans nos maisons pour rien.

127
00:05:49,511 --> 00:05:51,102
Pourquoi Hollywood
ne comprend pas ça ?

128
00:05:51,268 --> 00:05:52,153
Messieurs,

129
00:05:52,278 --> 00:05:55,606
Je me sens de créer
un cinéma pour le peuple...

130
00:05:55,731 --> 00:05:58,028
une expérience libérée de toutes
les nuisances

131
00:05:58,153 --> 00:06:00,945
et escroquerie
du film à emporter moderne !

132
00:06:01,111 --> 00:06:03,667
Finis les connards
sur leur téléphones portables.

133
00:06:03,792 --> 00:06:06,103
Finis les connards m'interdisant
de parler au téléphone !

134
00:06:06,228 --> 00:06:07,871
Et par-dessus tout...

135
00:06:07,996 --> 00:06:09,540
On n'aura plus jamais à rester assis

136
00:06:09,665 --> 00:06:11,732
devant une autre
publicité énervante !

137
00:06:18,057 --> 00:06:21,215
Bienvenue au "Cinéma Pirate-diso"

138
00:06:21,381 --> 00:06:23,571
Le film de ce soir est
La Vie est Drôle,

139
00:06:23,696 --> 00:06:25,302
réalisé par Judd Apatow.

140
00:06:25,468 --> 00:06:27,709
C'est basé sur sa vie,
mettant en vedette sa famille

141
00:06:27,834 --> 00:06:29,544
et improvisé par ses amis.

142
00:06:29,669 --> 00:06:32,518
Donc pendant les 3 prochaines heures
et demi, amusez-vous bien !

143
00:06:36,102 --> 00:06:38,987
Est-ce que tu as pété
pendant que nous faisions l'amour ?

144
00:06:39,112 --> 00:06:41,923
C'est toi qui as commandé Coréen

145
00:06:42,048 --> 00:06:44,071
pour notre collecte privée de fonds.

146
00:06:45,418 --> 00:06:47,158
Je le vis, il l'écrit.

147
00:06:52,829 --> 00:06:54,081
Alors, vous en avez pensé quoi ?

148
00:06:54,247 --> 00:06:56,459
On ira peut-être en enfer
pour avoir vu une "poitrine de profile"

149
00:06:56,625 --> 00:06:58,836
mais ce jardin est
une petite part du paradis,

150
00:06:59,002 --> 00:07:00,654
tout ça grâce à Homer Simpson !

151
00:07:02,005 --> 00:07:03,478
C'était chouette !

152
00:07:03,603 --> 00:07:05,180
Et c'était vraiment gentil
de la part de la compagnie des films

153
00:07:05,305 --> 00:07:07,011
de te laisser montrer leurs films.

154
00:07:07,177 --> 00:07:09,084
Me laisser ?

155
00:07:09,209 --> 00:07:11,920
Je l'ai téléchargé sur internet...

156
00:07:12,045 --> 00:07:13,601
illégalement.

157
00:07:13,767 --> 00:07:15,790
Un téléchargement illégal ?

158
00:07:15,915 --> 00:07:19,023
Mais Hollywood dit que c'est mal
de voler à Hollywood.

159
00:07:19,189 --> 00:07:21,429
Pourquoi est-ce qu'un
type normal comme moi

160
00:07:21,554 --> 00:07:23,064
devrait payer 15 dollars un billet

161
00:07:23,189 --> 00:07:25,433
pour que les studios puissent payer
de gros salaires

162
00:07:25,558 --> 00:07:28,660
aux <i>Air Bud</i> et Ray Liotta du monde ?

163
00:07:30,897 --> 00:07:33,208
Quand je regardais ce film piraté,

164
00:07:33,333 --> 00:07:35,372
je volais avec mes yeux.

165
00:07:35,538 --> 00:07:37,879
Alors je rembourse le peuple bon
de Hollywood

166
00:07:38,004 --> 00:07:40,127
pour le ticket
que j'aurais dû acheter.

167
00:07:40,293 --> 00:07:42,283
Maintenant cet argent va terminer
dans les mains

168
00:07:42,408 --> 00:07:43,918
des gens talentueux

169
00:07:44,043 --> 00:07:47,009
qui font naître la magie
sur les écrans argents.

170
00:07:59,479 --> 00:08:00,993
Karen, passez-moi le FBI !

171
00:08:14,908 --> 00:08:17,498
Vous avez rejoins cette brigade
pour une seule raison :

172
00:08:17,664 --> 00:08:19,291
pour vous battre contre
les pirates de film.

173
00:08:19,457 --> 00:08:21,089
Je voulais attraper
des tueurs en série.

174
00:08:21,214 --> 00:08:22,962
"Je voulais attraper
des tueurs en série."

175
00:08:23,128 --> 00:08:24,797
À partir de maintenant,
vous vouez vos vies

176
00:08:24,963 --> 00:08:27,262
à protéger les comédies romantiques,
les comédies entre potes

177
00:08:27,387 --> 00:08:30,365
et le courant normal
des ratés animés d'Amérique.

178
00:08:30,635 --> 00:08:32,585
Monsieur, vous devez voir ça.

179
00:08:33,388 --> 00:08:34,669
"Pris sur le net...

180
00:08:34,794 --> 00:08:35,870
"à regarder gratuitement...

181
00:08:35,995 --> 00:08:37,872
ne payera plus jamais pour un film" ?

182
00:08:37,997 --> 00:08:40,229
Messieurs,
mettez vos armes sur "tuer".

183
00:08:40,395 --> 00:08:42,690
On court après Homer Simpson.

184
00:08:42,969 --> 00:08:44,108
Je vous présente maintenant,

185
00:08:44,274 --> 00:08:46,347
en direct de l'ordinateur
d'un éditeur en colère

186
00:08:46,472 --> 00:08:48,116
d'une maison d'effets spéciaux,

187
00:08:48,241 --> 00:08:51,209
Cosmic Wars Épisode 7.

188
00:09:02,849 --> 00:09:05,880
Mon enfance a été dé-gâchée !

189
00:09:18,016 --> 00:09:19,268
Écoutez-moi, siège à viande !

190
00:09:19,434 --> 00:09:23,272
Vous êtes en violation
du Titre 17 du Code Légal des U.S.

191
00:09:24,522 --> 00:09:26,022
Doucement, crâneur.

192
00:09:26,147 --> 00:09:28,447
Tout ce que fait le peuple
c'est de regarder un film.

193
00:09:30,528 --> 00:09:34,533
Je ne porte pas de sous t-shirt
et mon badge me pique la peau.

194
00:09:34,699 --> 00:09:35,943
Qu'est-ce qui se passe ici ?

195
00:09:36,068 --> 00:09:37,953
Il y a un problème dans le coin ?

196
00:09:38,119 --> 00:09:39,267
Je suis ici pour arrêter

197
00:09:39,392 --> 00:09:41,207
et avec un peu de chance mettre en scène
le suicide en prison

198
00:09:41,373 --> 00:09:43,071
du maître de cette opération...

199
00:09:43,196 --> 00:09:44,460
Homer Simpsons !

200
00:09:45,210 --> 00:09:46,295
Maître.

201
00:09:46,461 --> 00:09:48,798
On a notre homme,
merci de l'avertissement

202
00:09:48,964 --> 00:09:51,300
d'un cafteur américain héroïque.

203
00:09:51,466 --> 00:09:54,053
L'un de vous m'a dénoncé ?

204
00:09:54,219 --> 00:09:55,539
C'était qui ?

205
00:09:56,969 --> 00:09:57,973
Toi !

206
00:09:59,312 --> 00:10:01,055
Monsieur le Proviseur Chalmers,

207
00:10:01,180 --> 00:10:02,757
vous ne m'avez jamais pardonné
pour la fois où

208
00:10:02,882 --> 00:10:05,064
nous portions le même tshirt
hawaïen à ce Luau (danse Hawaïenne) !

209
00:10:06,773 --> 00:10:08,098
Ils vont prendre Papa !

210
00:10:08,223 --> 00:10:10,152
- Il faut faire quelque chose !
- Je m'en charge.

211
00:10:17,617 --> 00:10:19,082
Des images protégées
par droit d'auteur !

212
00:10:19,207 --> 00:10:20,746
Ne regardez pas !

213
00:10:20,912 --> 00:10:22,710
Que quelqu'un me vende une place !

214
00:10:22,835 --> 00:10:24,045
On met les bouchons et les visières !

215
00:10:24,170 --> 00:10:26,001
On s'est entraînés pour ça !

216
00:10:42,088 --> 00:10:43,394
À partir de maintenant,

217
00:10:43,560 --> 00:10:45,233
le seul endroit où vous pourrez
voir un film

218
00:10:45,358 --> 00:10:47,915
sans avoir besoin d'acheter une place
est la prison.

219
00:10:51,661 --> 00:10:55,123
Bébé, promets-moi
que tu trouveras qui m'a dénoncé.

220
00:10:56,156 --> 00:10:58,325
C'est sûrement quelqu'un
que je ne suspecterais jamais.

221
00:10:58,491 --> 00:11:00,161
Suspecterais jamais.

222
00:11:01,974 --> 00:11:04,331
Tes gémissements de sympathie
sont tout ce que j'ai.

223
00:11:06,499 --> 00:11:08,323
Qui que soit la personne qui a fait ça,
elle sera hantée

224
00:11:08,448 --> 00:11:10,982
par une culpabilité insupportable
à jamais !

225
00:11:11,953 --> 00:11:13,385
À jamais !

226
00:11:21,259 --> 00:11:22,933
Vous êtes là à cause
de quoi les mecs ?

227
00:11:23,099 --> 00:11:24,145
Vol de banque.

228
00:11:24,564 --> 00:11:25,728
Trafic de drogue.

229
00:11:25,894 --> 00:11:26,741
Et toi ?

230
00:11:26,866 --> 00:11:27,942
Piratage de film.

231
00:11:28,067 --> 00:11:28,976
Quoi ?

232
00:11:29,101 --> 00:11:31,933
Les gens dans le show business
ont travaillé dur pour faire ces films.

233
00:11:32,058 --> 00:11:36,197
Mes actions dans le média sont
tombées à cause de personne comme toi.

234
00:11:36,363 --> 00:11:38,786
Mon frère a perdu son travail
de machiniste

235
00:11:38,911 --> 00:11:41,122
lors du tournage d'un film
à cause du piratage.

236
00:11:41,247 --> 00:11:43,391
Il a dû vendre son Jet Ski.

237
00:11:43,516 --> 00:11:46,384
Un machiniste sans jet Ski
n'est plus un machiniste !

238
00:11:50,423 --> 00:11:52,630
Tu vas découvrir

239
00:11:52,796 --> 00:11:55,894
ce qu'on fait aux pirates.

240
00:12:37,003 --> 00:12:38,679
C'est presque comme
avoir Papa avec nous.

241
00:12:38,804 --> 00:12:41,349
Mais avec moins de grognement
quand je m'approche de sa nourriture.

242
00:12:41,474 --> 00:12:43,818
J'aimerais juste savoir qui
a craché le morceau sur Papa.

243
00:12:43,943 --> 00:12:45,319
Stupide fouine.

244
00:12:45,444 --> 00:12:47,688
Peut-être que la personne qui
a dénoncé votre père

245
00:12:47,813 --> 00:12:50,191
pensait qu'elle faisait
la bonne chose.

246
00:12:50,316 --> 00:12:51,859
Homer a juste piraté un film.

247
00:12:51,984 --> 00:12:53,895
Mais ce n'est pas la pire chose
que Papa ait faite.

248
00:12:54,020 --> 00:12:56,631
C'est même pas la pire sorte de
pirate ait été.

249
00:12:56,756 --> 00:12:57,965
Lisa, dis à ton frère

250
00:12:58,090 --> 00:12:59,700
que voler c'est pas bien,
quel que soit la chose.

251
00:12:59,825 --> 00:13:01,035
Je sais pas.

252
00:13:01,160 --> 00:13:03,337
Ce n'est pas comme si Papa volait.

253
00:13:03,462 --> 00:13:06,040
Il a créé cette expérience
géniale pour toute la ville

254
00:13:06,165 --> 00:13:08,957
Je ne peux juste pas imaginer
quelqu'un le dénonçant.

255
00:13:14,095 --> 00:13:15,616
Papa, Papa, tu es de retour !
Hé !

256
00:13:15,741 --> 00:13:17,552
Papa, tu es de retour !
Papa !

257
00:13:17,677 --> 00:13:19,821
Homer qu'est-ce que tu fais
en dehors de la prison ?

258
00:13:19,946 --> 00:13:22,290
Tu dois y retourner et te rendre.

259
00:13:22,415 --> 00:13:24,292
Je ne peux pas retourner en prison !

260
00:13:24,417 --> 00:13:27,195
Il n'y a pas de shampoing,
juste du savon !

261
00:13:27,320 --> 00:13:29,497
Attends,
je connais un endroit à Springfield

262
00:13:29,622 --> 00:13:33,325
qui se fout des lois
sur le piratage Internet.

263
00:13:36,529 --> 00:13:37,772
Merci de nous avoir laissé entrer.

264
00:13:37,897 --> 00:13:40,541
Notre famille apprécie
toujours l'asile.

265
00:13:40,666 --> 00:13:43,978
Ce consulat c'est comme
être en territoire Suédois.

266
00:13:44,103 --> 00:13:47,305
Vous êtes aussi en sécurité ici
que si vous étiez à Skatteskrapan.

267
00:13:48,574 --> 00:13:50,284
Votre pays ne pense pas que

268
00:13:50,409 --> 00:13:52,166
télécharger illégalement des films,
c'est mal ?

269
00:13:52,332 --> 00:13:53,507
Les Suédois pensent

270
00:13:53,632 --> 00:13:55,760
que tous les films devraient être
partagés gratuitement.

271
00:13:55,885 --> 00:13:57,421
Comment ça peut ne pas être du vol ?

272
00:13:57,587 --> 00:14:00,962
Bah, vos studios d'Hollywood
sont les vrais voleurs,

273
00:14:01,087 --> 00:14:03,898
en disant que tous leurs gros films
ont perdu de l'argent.

274
00:14:04,023 --> 00:14:06,601
Je crache sur leurs revenus.

275
00:14:06,726 --> 00:14:09,470
Ouais, et pourquoi est-ce qu'il
ne font pas une suite de <i>Taken</i>

276
00:14:09,595 --> 00:14:11,472
où les gars de <i>Very Bad Trip</i>
seraient enlevés

277
00:14:11,597 --> 00:14:13,074
et les seuls qui pourraient
les sauver

278
00:14:13,199 --> 00:14:14,642
seraient<i> Fast and Furious</i>.

279
00:14:14,767 --> 00:14:17,024
Oh, mec, j'adorerais pirater ça.

280
00:14:17,190 --> 00:14:20,158
Comme le ferait
le fier peuple de Suède

281
00:14:26,032 --> 00:14:27,368
Ils nous ont trouvés !

282
00:14:27,534 --> 00:14:30,091
Il n'y a qu'un seul moyen
de faire sortir des fugitifs

283
00:14:30,216 --> 00:14:31,372
d'un bâtiment étranger...

284
00:14:31,538 --> 00:14:32,790
Death Metal dynamite.

285
00:14:42,836 --> 00:14:44,218
Tu aimes ça ?

286
00:14:44,384 --> 00:14:46,971
Oh-oh, les Suédois aiment le
Death Metal.

287
00:14:47,137 --> 00:14:49,723
Ça nous rappelle la mort.

288
00:14:50,618 --> 00:14:53,310
Maudits soient ces donneurs de prix
de la paix et ces fumeurs de poissons.

289
00:14:56,311 --> 00:14:59,197
J'en ai marre d'être coincée
dans cette ambassade.

290
00:14:59,322 --> 00:15:00,289
Consulat.

291
00:15:00,414 --> 00:15:02,106
Les consulats sont
des bureaux régionaux,

292
00:15:02,231 --> 00:15:04,321
qui servent l'ambassade au capitole.

293
00:15:06,072 --> 00:15:07,862
Merci beaucoup d'être resté avec moi

294
00:15:07,987 --> 00:15:09,254
à travers tout cela.

295
00:15:09,379 --> 00:15:11,556
Tu es la meilleure femme du monde.

296
00:15:13,325 --> 00:15:14,665
C'était moi !

297
00:15:14,831 --> 00:15:17,001
J'étais celle qui informait le FBI.

298
00:15:19,098 --> 00:15:19,962
Toi ?

299
00:15:20,128 --> 00:15:21,409
Comment as-tu pu ?

300
00:15:21,534 --> 00:15:22,923
Tu es de mon propre sang.

301
00:15:23,089 --> 00:15:26,204
J'essayais seulement de faire
ce qui est juste.

302
00:15:26,329 --> 00:15:28,015
Qui aurait cru que les autorités

303
00:15:28,140 --> 00:15:30,141
utiliseraient une confession
contre moi ?

304
00:15:30,266 --> 00:15:33,184
As-tu oublié ce que tu
as promis à notre mariage ?

305
00:15:33,350 --> 00:15:34,873
D'aimer et de chérir ?

306
00:15:34,998 --> 00:15:36,187
D'aider et d'assister ?

307
00:15:36,353 --> 00:15:39,023
J'ai jamais voulu
dire des vœux drôles.

308
00:15:39,189 --> 00:15:41,274
Eh bien, vous l'avez fait !
Et il y a eu des rires.

309
00:15:41,399 --> 00:15:42,693
Beaucoup de rires.

310
00:15:42,859 --> 00:15:44,889
Je n'ai pas fait exprès que ça arrive

311
00:15:45,014 --> 00:15:46,533
mais vous voliez bien

312
00:15:46,658 --> 00:15:49,478
Tout ce que j'ai eu
c'est vous qui faisiez attention à moi.

313
00:15:49,603 --> 00:15:52,330
J'ai plus rien maintenant.

314
00:16:22,607 --> 00:16:25,861
Tous se soulèvent dans l'affaire
du Peuple vs Homer Simpson.

315
00:16:26,027 --> 00:16:29,406
Le peuple appelle le super-producteur
d'Hollywood, Judd Apatow

316
00:16:29,572 --> 00:16:31,792
Homer Simpson est un ennemi de l'art.

317
00:16:31,917 --> 00:16:34,365
L'art créé par les scénaristes,
les réalisateurs

318
00:16:34,490 --> 00:16:37,915
et les gars qui utilisent les ordis
pour effacer ou montrer des tétons.

319
00:16:38,081 --> 00:16:40,603
Et pas juste les gens
qui rêvent pour vivre,

320
00:16:40,728 --> 00:16:42,336
mais aussi les gens
qui dépendent de nous.

321
00:16:42,502 --> 00:16:44,505
Les entraineurs particuliers,

322
00:16:44,671 --> 00:16:47,252
les rabbins personnels, Seth Rogen
(celui qui rit).

323
00:16:51,014 --> 00:16:52,596
C'est vrai, j'ai besoin de lui

324
00:16:52,762 --> 00:16:55,504
J'ai vu une coffret DVD de
<i>40 ans toujours puceau</i>

325
00:16:55,629 --> 00:16:56,992
en vente au car wash.

326
00:16:57,117 --> 00:17:00,020
Ils ont enlevé mes commentaires
de réalisateur !

327
00:17:00,186 --> 00:17:02,106
Il n'y a même pas de bêtisier !

328
00:17:05,066 --> 00:17:06,909
Homer Simpson, vous avez été
déclaré coupable

329
00:17:07,034 --> 00:17:10,322
de reproduction et distribution illégale
de matériel protégé.

330
00:17:10,488 --> 00:17:12,741
Avant la sentence, avez vous quelque
chose à ajouter ?

331
00:17:12,907 --> 00:17:13,861
Non.

332
00:17:13,986 --> 00:17:16,829
Homer,
dis-leur ta version de l'histoire

333
00:17:16,995 --> 00:17:20,332
Je sais que je t'ai blessé,
mais fais-moi confiance maintenant.

334
00:17:20,498 --> 00:17:21,698
Ça va marcher.

335
00:17:23,147 --> 00:17:24,856
Vous savez quoi, Juge Apatow ?

336
00:17:24,981 --> 00:17:26,756
J'ai quelque chose à dire.

337
00:17:26,922 --> 00:17:29,759
Ces gars du cinéma
disent que je suis un pirate,

338
00:17:29,925 --> 00:17:31,136
mais je ne suis qu'un homme.

339
00:17:31,261 --> 00:17:33,515
Un homme qui aimait Hollywood
un peu trop.

340
00:17:33,640 --> 00:17:36,406
Alors j'ai fait mes propres règles
et combattu les gros gars

341
00:17:36,531 --> 00:17:38,768
qui essayaient de détruire
ma façon de vivre.

342
00:17:38,934 --> 00:17:40,307
Il ne ressemble pas à un méchant.

343
00:17:40,432 --> 00:17:42,271
Il ressemble plutôt
à un opprimé classique.

344
00:17:42,437 --> 00:17:44,009
C'est le moins probable des héros !

345
00:17:44,134 --> 00:17:45,775
Mais où est l'histoire d'amour ?

346
00:17:45,941 --> 00:17:47,798
Au début, ma femme
ne croyait pas en moi.

347
00:17:47,923 --> 00:17:51,030
Peut-être qu'on avait oublié
pourquoi on était tombé amoureux.

348
00:17:51,196 --> 00:17:54,283
Mais quand les temps étaient
les plus sombres, il y a une minute,

349
00:17:54,449 --> 00:17:57,536
elle était là et m'a donné la force
et le courage

350
00:17:57,702 --> 00:18:00,085
de me battre pour ce en
quoi je croyais.

351
00:18:00,956 --> 00:18:03,876
Il est David le téléchargeur contre
le cupide Goliath.

352
00:18:04,042 --> 00:18:06,921
Un Erin Brockovich
mais avec plus de décolleté !

353
00:18:07,212 --> 00:18:09,276
Deux, trois... Bon Sang, il touche

354
00:18:09,401 --> 00:18:11,133
tous les quadrants !

355
00:18:11,299 --> 00:18:14,614
Une famille, contre toutes probabilités,
a attaqué le système...

356
00:18:14,739 --> 00:18:16,305
et a perdu.

357
00:18:18,139 --> 00:18:20,768
M. Simpson, j'aimerais vous acheter
les droits d'en faire un film

358
00:18:20,934 --> 00:18:22,022
basé sur votre histoire vraie.

359
00:18:22,147 --> 00:18:23,562
Je suis attaché comme
producteur exécutif !

360
00:18:23,728 --> 00:18:24,779
Attaché ! Attaché !

361
00:18:24,904 --> 00:18:27,817
Un seul film ?
On envisage une trilogie.

362
00:18:27,983 --> 00:18:30,069
La famille de Will Smith
veut jouer votre famille

363
00:18:30,277 --> 00:18:31,756
Je serais Jaden

364
00:18:33,759 --> 00:18:35,282
Au nom d'Hollywood,

365
00:18:35,448 --> 00:18:38,033
Nous abandonnons toute poursuite.

366
00:18:39,098 --> 00:18:40,788
Ces gars détestent mon père.

367
00:18:40,954 --> 00:18:42,915
Comment peuvent-ils
faire un film sur lui.

368
00:18:43,081 --> 00:18:45,346
Hollywood est peut-être dirigée
par de grosses entreprises

369
00:18:45,471 --> 00:18:47,700
qui essayent d'écraser les gens,
mais il font des films

370
00:18:47,825 --> 00:18:49,848
à propos des gens qui se révoltent
contre les grosses entreprises

371
00:18:49,973 --> 00:18:52,007
qui veulent les écraser,
et qui gagnent.

372
00:18:52,578 --> 00:18:55,546
Je signerai avec n'importe qui
qui peut convaincre Channing Tatum

373
00:18:55,671 --> 00:18:57,596
de prendre le plus de poids
pour jouer mon rôle.

374
00:19:04,513 --> 00:19:06,689
Surprise ! - Surprise !
Surprise !

375
00:19:06,855 --> 00:19:08,107
C'est quoi, ce merdier ?

376
00:19:08,273 --> 00:19:11,360
On est si excités à propos de votre film
qu'on va faire une projection spéciale.

377
00:19:11,526 --> 00:19:13,946
Mais le film ne sera au cinéma
que la semaine prochaine.

378
00:19:14,112 --> 00:19:16,123
Ouais, on a rippé une version
depuis Bootleg Bay

379
00:19:16,248 --> 00:19:17,658
juste comme vous nous avez appris.

380
00:19:18,074 --> 00:19:21,559
Y a encore le timcode dessus,
mais sinon c'est une copie propre.

381
00:19:22,871 --> 00:19:25,040
Vous piratez mon film ?

382
00:19:25,206 --> 00:19:28,127
Mais ouais bordel !
Le piratage c'est du vol !

383
00:19:28,293 --> 00:19:31,172
Vous prenez de l'argent directement
dans les bouches de ma famille !

384
00:19:33,423 --> 00:19:35,342
Mais ce film, c'est à propos
de vous qui piratez des films.

385
00:19:35,508 --> 00:19:37,388
C'est un conte d'Hollywood.

386
00:19:37,513 --> 00:19:41,265
On vit dans le monde réel,
où on a quelque chose d'appelé...

387
00:19:41,431 --> 00:19:44,338
par-tic-i-pa-tion aux pro-fit.

388
00:19:44,463 --> 00:19:46,103
C'est négatif, mec.

389
00:19:46,872 --> 00:19:48,299
Oh, Homie...

390
00:19:48,424 --> 00:19:52,359
Maintenant, vous irez tous voir mon film
au cinéma le jour de la sortie !

391
00:19:52,525 --> 00:19:54,403
Pas de remboursement !

392
00:19:54,569 --> 00:19:56,447
Et dites à vos amis
que c'était bien !

393
00:19:56,613 --> 00:19:59,533
Acheter des choses qu'ils annoncent
dans les publicités avant lui !

394
00:19:59,699 --> 00:20:02,756
Dans ce film Homer porte
le déo Ask Body Spray

395
00:20:02,881 --> 00:20:04,288
et vous devriez aussi !

396
00:20:04,454 --> 00:20:06,707
Ne demandez pas ! Sentez !

397
00:20:06,873 --> 00:20:08,846
Homer, crois tu vraiment que
tu devrais...

398
00:20:09,736 --> 00:20:13,172
Qu'avons-nous appris sujet de ne
pas soutenir aveuglément votre mari ?

399
00:20:13,297 --> 00:20:15,262
Demande Body Spray !

400
00:20:17,717 --> 00:20:21,222
= synchro par elderman =
www.addic7ed.com

401
00:20:31,398 --> 00:20:33,067
Mais quand les temps semblent
les plus sombres,

402
00:20:33,233 --> 00:20:35,826
elle était là, elle m'a donné
la force et le courage

403
00:20:35,951 --> 00:20:37,655
de me battre pour
ce en quoi je crois.

404
00:20:38,451 --> 00:20:39,945
Au nom d'Hollywood,

405
00:20:40,070 --> 00:20:42,576
nous abandonnons
toutes les poursuites !

406
00:20:48,665 --> 00:20:50,874
Qu'en penses-tu, Lisa ?
Qui sont les gentils maintenant,

407
00:20:50,999 --> 00:20:53,653
les grosses sociétés ou
les types libres d'internet ?

408
00:20:53,778 --> 00:20:56,079
Eh bien, les deux groupes prétendent
que leurs intentions sont nobles,

409
00:20:56,204 --> 00:20:58,658
mais à la fin,
ils essaient tous les deux de voler

410
00:20:58,783 --> 00:21:00,617
le plus d'argent possible.

411
00:21:00,742 --> 00:21:02,795
Donc... tout le monde est un pirate ?

412
00:21:02,920 --> 00:21:04,515
Et le pire de tous est...

