1
00:00:02,402 --> 00:00:03,426
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,870 --> 00:00:06,100
Lisbon.
Je voulais te dire que je vais bien.

3
00:00:08,308 --> 00:00:09,366
<i>Tu vas me manquer.</i>

4
00:00:10,410 --> 00:00:12,578
Deux ans plus tard
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

5
00:00:15,548 --> 00:00:17,641
Merci.
J'avais besoin de compagnie.

6
00:00:17,951 --> 00:00:21,682
Je viens vous faire une offre.
L'agence abandonnera les charges

7
00:00:21,988 --> 00:00:23,012
si vous travaillez pour nous.

8
00:00:23,323 --> 00:00:24,756
<i>Vous êtes sur le sol américain.</i>

9
00:00:25,091 --> 00:00:26,115
Voici notre accord.

10
00:00:26,526 --> 00:00:29,154
- A prendre ou à laisser.
- Je refuse.

11
00:00:29,496 --> 00:00:31,123
Ils ont cédé à tes exigences.

12
00:00:31,398 --> 00:00:33,696
Atoutes.
Tu as fait comment?

13
00:00:34,034 --> 00:00:36,628
Tu te rappelles la clé USB
dans la cave de Bertram?

14
00:00:36,903 --> 00:00:40,202
- Avec les données cryptées?
<i>- Les membres de l'Association.</i>

15
00:00:40,507 --> 00:00:42,839
<i>- Mon moyen de pression.</i>
- On ne l'a pas décryptée.

16
00:00:43,109 --> 00:00:45,009
Le FBI l'ignore.

17
00:00:50,550 --> 00:00:52,984
Bureaux du FBI

18
00:00:55,355 --> 00:00:58,381
Je vous ai préparé un bureau.
Vous pouvez travailler ici.

19
00:00:58,691 --> 00:00:59,783
Je n'en ai pas besoin.

20
00:01:00,293 --> 00:01:01,225
Vous travaillez debout?

21
00:01:01,561 --> 00:01:02,528
Allongé.

22
00:01:03,029 --> 00:01:04,053
Il me faut un canapé.

23
00:01:04,531 --> 00:01:05,555
- Vraiment?
- Oui.

24
00:01:06,299 --> 00:01:08,893
Ça ouvre l'esprit. C'est pour ça
qu'on s'allonge chez les psys.

25
00:01:09,436 --> 00:01:11,370
Vous ne pouvez pas avoir un canapé.

26
00:01:13,106 --> 00:01:14,164
Vous n'avez jamais vu un psy?

27
00:01:15,708 --> 00:01:19,235
Intéressant. C'est un mensonge.
Pourquoi je n'aurai pas de canapé?

28
00:01:19,879 --> 00:01:22,677
Seuls les employés de grade 3 et plus
peuvent avoir un divan.

29
00:01:23,216 --> 00:01:24,240
Un divan, un canapé.

30
00:01:25,285 --> 00:01:26,252
Du pareil au même.

31
00:01:27,153 --> 00:01:28,120
J'ai quel grade?

32
00:01:28,421 --> 00:01:30,013
Consultant.
Ce n'est pas un grade.

33
00:01:30,290 --> 00:01:31,120
Vous?

34
00:01:31,558 --> 00:01:35,654
Grade 4. Sur avis médical,
vous aurez un fauteuil ergonomique.

35
00:01:35,929 --> 00:01:39,524
Non, j'ai demandé un canapé
et Abbott me l'a promis.

36
00:01:39,799 --> 00:01:42,859
Vous pouvez avoir un divan,
mais pas ici.

37
00:01:43,403 --> 00:01:44,927
Pas de canapé, pas de Jane.

38
00:01:45,472 --> 00:01:48,305
Ce n'est pas vous
qui dictez les règles.

39
00:01:48,608 --> 00:01:51,771
Si, et je vous l'ai déjà montré.

40
00:01:53,046 --> 00:01:54,843
Pourquoi nier avoir été chez un psy?

41
00:01:56,182 --> 00:01:57,149
De quoi avez-vous honte?

42
00:01:58,751 --> 00:02:01,083
Je suis désolée
de vous avoir trompé, Patrick.

43
00:02:01,354 --> 00:02:02,378
Ce n'est pas le cas.

44
00:02:04,190 --> 00:02:05,157
Tant mieux.

45
00:02:06,526 --> 00:02:08,153
Je ne voulais pas
m'impliquer autant.

46
00:02:08,461 --> 00:02:12,158
Je devais juste confirmer
votre identité et vous surveiller.

47
00:02:12,799 --> 00:02:15,233
Mais on a commencé à discuter et...

48
00:02:19,005 --> 00:02:19,972
Peu importe.

49
00:02:20,440 --> 00:02:21,304
Je suis désolée.

50
00:02:21,541 --> 00:02:26,342
Je me rattraperai en étant
la plus honnête possible avec vous.

51
00:02:26,646 --> 00:02:28,136
La colère masque votre culpabilité?

52
00:02:30,016 --> 00:02:31,950
Rien ne me fait honte dans ma vie.

53
00:02:32,619 --> 00:02:33,586
Mais c'est ma vie,

54
00:02:34,454 --> 00:02:36,422
et peu importe
si j'ai déjà consulté un psy ou pas,

55
00:02:37,223 --> 00:02:38,190
ça ne vous regarde pas.

56
00:02:39,192 --> 00:02:42,923
Voici la salle de réunion.
Et la salle de repos.

57
00:02:43,196 --> 00:02:44,356
Pourquoi avez-vous vu un psy?

58
00:02:49,302 --> 00:02:50,997
Je vous trouverai un canapé.

59
00:02:53,373 --> 00:02:56,672
J'aime les grands canapés club
au cuir élimé,

60
00:02:56,976 --> 00:03:00,434
dans lesquels je peux me blottir.
Comme celui que j'avais au CBI.

61
00:03:01,014 --> 00:03:02,538
Fischer. Préparez-vous.

62
00:03:03,049 --> 00:03:04,141
On va à Corpus Christi.

63
00:03:04,851 --> 00:03:07,183
- Cinq agents de la DEA assassinés.
- Cinq?

64
00:03:08,855 --> 00:03:09,685
En route.

65
00:03:19,399 --> 00:03:21,492
Bureaux de la DEA

66
00:03:22,268 --> 00:03:26,102
On a trois calibres différents,
donc au moins trois tireurs.

67
00:03:32,745 --> 00:03:34,235
Les agents n'ont rien vu venir.

68
00:03:52,165 --> 00:03:54,861
Ils ont trouvé la caméra de sécurité
cachée dans l'horloge.

69
00:03:59,038 --> 00:04:00,369
Et celle cachée dans la lampe.

70
00:04:02,875 --> 00:04:03,967
Ils savaient ce qu'ils faisaient.

71
00:04:10,583 --> 00:04:14,075
Un agent n'est pas mort sur le coup.
Vous voyez les traînées de sang?

72
00:04:19,492 --> 00:04:21,357
II rampait pour se mettre à l'abri
quand on l'a tué.

73
00:04:22,595 --> 00:04:25,291
Du travail propre.
Pas de témoins ni d'images.

74
00:04:29,936 --> 00:04:31,403
Pourquoi y a-t-il un miroir ici

75
00:04:32,405 --> 00:04:34,703
et pourquoi est-il accroché
aussi haut?

76
00:04:41,414 --> 00:04:42,381
Une autre caméra.

77
00:04:57,063 --> 00:04:59,623
<i>Ecoutez.</i>
<i>Je sais qui a fait ça.</i>

78
00:04:59,866 --> 00:05:02,130
- Je le sais.
- L'agent Higgins entend par là

79
00:05:02,435 --> 00:05:06,166
que la DEA a des raisons de croire
qu'un groupe de narcotrafiquants

80
00:05:06,472 --> 00:05:08,838
est derrière ces meurtres.
Le Réseau du Golfe.

81
00:05:09,375 --> 00:05:10,774
Pourquoi auraient-ils fait ça?

82
00:05:11,044 --> 00:05:12,011
En représailles.

83
00:05:12,979 --> 00:05:14,776
Le mois dernier,
on a saisi cent kilos.

84
00:05:15,048 --> 00:05:18,643
Et on a abattu l'un des lieutenants.
Ils ont parlé de vengeance.

85
00:05:19,218 --> 00:05:21,812
L'enquête a établi
qu'il n'y a eu aucune bavure.

86
00:05:22,188 --> 00:05:23,849
On connaît ce groupe
depuis deux ans.

87
00:05:24,524 --> 00:05:27,186
Ils sont disciplinés,
organisés et très secrets.

88
00:05:27,994 --> 00:05:30,360
Notre saisie a affaibli
leur organisation.

89
00:05:31,030 --> 00:05:33,965
Mais ils contrôlent encore
le trafic de drogue à Corpus Christi.

90
00:05:34,300 --> 00:05:35,824
Où étiez-vous
au moment de la fusillade?

91
00:05:36,502 --> 00:05:38,936
Chez moi. La veille,
j'ai passé la nuit en planque.

92
00:05:39,072 --> 00:05:41,302
Qui dirige le Réseau du Golfe?

93
00:05:43,976 --> 00:05:44,943
On l'ignore.

94
00:05:45,378 --> 00:05:46,538
Mais on a un profil.

95
00:05:47,647 --> 00:05:50,673
Ce M. X serait un homme d'affaires
intelligent et discipliné.

96
00:05:50,983 --> 00:05:53,042
Sa couverture serait
une affaire légale.

97
00:05:53,353 --> 00:05:54,980
- Il se cache à la vue de tous.
- Oui.

98
00:05:55,855 --> 00:05:59,382
La plupart des chefs de gang
veulent qu'on sache qui ils sont.

99
00:05:59,926 --> 00:06:02,360
Mais lui, c'est comme
s'il n'avait pas d'ego.

100
00:06:02,762 --> 00:06:03,820
C'est curieux, non?

101
00:06:04,364 --> 00:06:05,331
Quoi donc?

102
00:06:05,598 --> 00:06:07,793
Vous dites que M. X est discipliné.

103
00:06:08,067 --> 00:06:09,034
Mais à mon avis,

104
00:06:09,936 --> 00:06:12,461
abattre cinq agents de la DEA
n'a rien de discipliné.

105
00:06:14,207 --> 00:06:15,071
Qui suspectez-vous?

106
00:06:16,909 --> 00:06:18,069
On a plusieurs suspects.

107
00:06:20,413 --> 00:06:21,380
Hector Ruiz.

108
00:06:22,248 --> 00:06:24,512
Un promoteur immobilier
installé à Corpus Christi,

109
00:06:24,784 --> 00:06:26,581
mais il fait aussi
des affaires au Texas.

110
00:06:28,054 --> 00:06:30,420
Francisco Perez, alias "Paco".

111
00:06:31,124 --> 00:06:33,149
Un colombien lié
à un cartel de la drogue.

112
00:06:33,559 --> 00:06:36,187
Il se trouve ici,
mais on ignore pourquoi.

113
00:06:37,363 --> 00:06:39,763
Il est aux Etats-Unis
depuis seulement quelques mois.

114
00:06:40,433 --> 00:06:41,400
Et Michael Ellis.

115
00:06:41,868 --> 00:06:43,199
Il dirige un groupe financier.

116
00:06:43,569 --> 00:06:46,163
Des capitaux privés
et des transactions internationales.

117
00:06:46,639 --> 00:06:51,542
On a enquêté sur lui pour
fraude fiscale. On n'a rien trouvé.

118
00:06:51,978 --> 00:06:52,945
C'est qui?

119
00:06:53,713 --> 00:06:56,375
Richie Vargas. Un membre
du Réseau tué pendant l'opération.

120
00:06:56,649 --> 00:06:57,741
Non, la femme.

121
00:06:59,585 --> 00:07:01,519
C'est Krystal Markham.
La copine de Vargas.

122
00:07:02,388 --> 00:07:03,912
Où peut-on la trouver?

123
00:07:04,724 --> 00:07:07,522
On l'a interrogée plusieurs fois.
Ça n'a rien donné.

124
00:07:08,728 --> 00:07:09,786
Où peut-on la trouver?

125
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
Wylie, tu as pu exploiter
les images de la DEA?

126
00:07:15,601 --> 00:07:18,468
En fait, j'ai identifié
les trois tireurs.

127
00:07:18,805 --> 00:07:19,772
C'est rapide.

128
00:07:20,072 --> 00:07:21,437
Une fois des images nettes obtenues,

129
00:07:21,541 --> 00:07:25,409
il m'a suffi de lancer un logiciel
de reconnaissance faciale.

130
00:07:25,978 --> 00:07:27,946
- Qui sont-ils?
- D'après la police,

131
00:07:28,448 --> 00:07:30,939
des criminels du coin.
Aucun lien avec le Réseau.

132
00:07:31,250 --> 00:07:32,581
La DEA s'est peut-être trompée.

133
00:07:32,852 --> 00:07:34,547
Ou le Réseau a sous-traité.

134
00:07:34,821 --> 00:07:37,119
Leurs adresses
ne vous serviront à rien.

135
00:07:37,423 --> 00:07:39,584
La police a vérifié.
Les tireurs ont filé.

136
00:07:39,892 --> 00:07:42,156
On va devoir attendre une piste.
Je déteste ça.

137
00:07:42,428 --> 00:07:44,555
- On va se balader à Corpus Christi?
- On y va.

138
00:08:03,649 --> 00:08:05,810
Tu as écouté le son
de la vidéo de surveillance?

139
00:08:06,352 --> 00:08:07,319
Oui. Pourquoi?

140
00:08:07,653 --> 00:08:09,780
On ne voit pas la voiture,
mais on entend le moteur.

141
00:08:10,189 --> 00:08:11,087
Et alors?

142
00:08:12,058 --> 00:08:13,821
On peut peut-être l'exploiter.

143
00:08:14,126 --> 00:08:15,150
Excellente idée.

144
00:08:15,795 --> 00:08:19,196
Chaque moteur possède
sa propre signature sonore.

145
00:08:19,532 --> 00:08:23,593
Si on compare le moteur des tueurs
à la signature de moteurs connus,

146
00:08:24,303 --> 00:08:25,668
on peut avoir une occurrence.

147
00:08:25,972 --> 00:08:27,872
- Appelle-moi si tu trouves.
- D'accord.

148
00:08:28,174 --> 00:08:29,163
Il peut faire ça?

149
00:08:30,042 --> 00:08:31,134
Le FBI.

150
00:08:49,428 --> 00:08:50,452
Krystal Markham?

151
00:08:52,365 --> 00:08:53,798
Agent Fischer du FBI.

152
00:08:54,100 --> 00:08:58,230
Patrick Jane. On a des questions
concernant une fusillade à la DEA.

153
00:08:58,604 --> 00:08:59,696
Je ne suis pas au courant.

154
00:09:00,506 --> 00:09:02,633
Cinq agents de la DEA
ont perdu la vie.

155
00:09:04,010 --> 00:09:06,706
Oui, je m'en souviens.
C'était aux infos. Quelle horreur.

156
00:09:08,014 --> 00:09:08,981
Et alors?

157
00:09:09,248 --> 00:09:11,011
On soupçonne le Réseau du Golfe.

158
00:09:11,284 --> 00:09:13,582
Pour venger la mort de votre copain,
Richie Vargas.

159
00:09:13,886 --> 00:09:15,148
Il n'était pas mon copain.

160
00:09:15,421 --> 00:09:17,082
Non? Vous diriez qu'il était quoi?

161
00:09:17,390 --> 00:09:18,357
Un ami.

162
00:09:18,624 --> 00:09:19,682
Un bon ami.

163
00:09:20,092 --> 00:09:21,821
Sa mort m'attriste beaucoup.

164
00:09:22,728 --> 00:09:24,559
- Il était gentil.
- C'était un gangster.

165
00:09:24,964 --> 00:09:25,931
Je n'en savais rien.

166
00:09:26,799 --> 00:09:30,326
Je n'ai pas demandé ce qu'il faisait.
C'est une question impolie.

167
00:09:30,736 --> 00:09:31,703
Excusez-moi.

168
00:09:33,973 --> 00:09:34,940
Je peux partir?

169
00:09:35,308 --> 00:09:38,209
Bien sûr. Mais d'abord,
je peux avoir votre numéro?

170
00:09:38,644 --> 00:09:39,941
Je l'ai dit, je ne sais rien.

171
00:09:40,313 --> 00:09:43,510
Je vous crois. Ce n'est pas pour ça
que je demande votre numéro.

172
00:09:45,051 --> 00:09:47,952
Pardon, je suis un peu rouillé.
Ça fait longtemps.

173
00:09:50,156 --> 00:09:51,123
Mon numéro.

174
00:09:51,591 --> 00:09:52,956
Et je pourrais vous appeler

175
00:09:53,259 --> 00:09:54,283
et on pourrait...

176
00:09:55,795 --> 00:09:58,025
Je ne sais pas. Je ne suis jamais...

177
00:09:59,231 --> 00:10:02,098
C'était Wylie. Il a identifié
le véhicule des tueurs.

178
00:10:02,401 --> 00:10:05,859
Une Chevrolet Impala, années 60.
Il y en a trois dans la région.

179
00:10:06,172 --> 00:10:07,537
On sait où elles se trouvent?

180
00:10:07,840 --> 00:10:09,740
Une à Corpus Christi.

181
00:10:10,009 --> 00:10:12,773
Une près des entrepôts,
une autre à Bella Vista.

182
00:10:13,112 --> 00:10:14,579
Lajournée va être bien remplie.

183
00:10:15,348 --> 00:10:16,713
Merci pour votre aide,
MIle Markham.

184
00:10:19,852 --> 00:10:20,876
Vous nous laissez
un instant?

185
00:10:28,127 --> 00:10:30,322
Vous disiez
que vous n'étiez jamais...

186
00:10:30,630 --> 00:10:31,756
Sortie avec un flic.

187
00:10:32,498 --> 00:10:34,398
Ce n'est pas pour aujourd'hui.
Je ne suis pas flic.

188
00:10:35,501 --> 00:10:36,468
Vous êtes quoi?

189
00:10:36,769 --> 00:10:38,737
Pas quoi, mais qui

190
00:10:39,338 --> 00:10:42,307
et je vous dirai qui je suis
devant un bon diner.

191
00:10:56,455 --> 00:10:57,422
Je vous appellerai.

192
00:10:57,990 --> 00:10:59,082
Je répondrai peut-être.

193
00:11:08,734 --> 00:11:10,361
Vous l'avez invitée à sortir?

194
00:11:11,671 --> 00:11:13,764
Bravo... Je crois.

195
00:11:15,975 --> 00:11:16,942
Ça m'étonne.

196
00:11:20,046 --> 00:11:21,775
Je ne l'aurais pas crue votre genre.

197
00:11:22,381 --> 00:11:24,872
Elle pense que notre Impala
est du côté des entrepôts.

198
00:11:25,818 --> 00:11:26,807
Comment le savez-vous?

199
00:11:27,586 --> 00:11:28,484
Je le sais.

200
00:11:31,157 --> 00:11:33,990
Vous pensez qu'elle en sait plus
qu'elle ne veut bien le dire.

201
00:11:34,760 --> 00:11:35,727
D'où votre invitation.

202
00:11:37,363 --> 00:11:39,160
Je l'ai invitée,
car elle est mon genre.

203
00:11:40,099 --> 00:11:41,566
- Elle a accepté?
- Oui.

204
00:11:45,871 --> 00:11:48,066
Si elle est votre genre,
vous n'êtes pas le sien.

205
00:11:48,741 --> 00:11:50,140
Mon invitation
lui a fait plaisir

206
00:11:51,010 --> 00:11:52,637
dès qu'elle a su
que je n'étais pas flic.

207
00:11:53,245 --> 00:11:54,212
On ne démarre pas?

208
00:12:01,520 --> 00:12:03,818
<i>Fischer pense qu'ils sont</i>
<i>dans l'entrepôt de la marina.</i>

209
00:12:04,590 --> 00:12:05,989
<i>Je t'envoie leur adresse.</i>

210
00:12:13,532 --> 00:12:14,863
C'est la bonne voiture?

211
00:12:26,412 --> 00:12:28,346
Couvrez le côté
et l'arrière de l'entrepôt.

212
00:12:28,914 --> 00:12:29,881
Vous, venez.

213
00:12:36,622 --> 00:12:39,455
Krystal, c'est Patrick Jane.
Appelez-moi quand vous pourrez.

214
00:12:39,759 --> 00:12:41,693
Dites-moi si vous voulez dîner
avec moi ce soir.

215
00:13:04,784 --> 00:13:05,751
R.A.S.

216
00:13:08,754 --> 00:13:09,721
On va voir derrière.

217
00:13:15,528 --> 00:13:16,586
R.A. S de ce côté.

218
00:13:25,871 --> 00:13:27,805
- On a quelque chose.
- <i>J'arrive.</i>

219
00:13:36,382 --> 00:13:37,406
On a trouvé les tueurs.

220
00:13:49,361 --> 00:13:51,192
Non, vous ne me dérangez pas.

221
00:13:51,497 --> 00:13:52,521
D'accord pour ce soir?

222
00:13:54,066 --> 00:13:55,033
Parfait.

223
00:13:55,968 --> 00:13:56,992
Disons à 20 h.

224
00:13:57,803 --> 00:14:00,101
Je passe vous prendre
ou on se retrouve sur place?

225
00:14:02,007 --> 00:14:03,497
Formidable. Vivement ce soir.

226
00:14:12,318 --> 00:14:14,149
<i>Ils ont été tués</i>
<i>selon le même mode opératoire.</i>

227
00:14:14,920 --> 00:14:17,480
On leur a d'abord coupé la gorge.
D'où la quantité de sang.

228
00:14:19,091 --> 00:14:22,458
Puis on leur a tiré une balle
dans la tête. A bout portant.

229
00:14:23,362 --> 00:14:24,556
On les voulait bien morts.

230
00:14:25,364 --> 00:14:26,956
Vous connaissez bien les cartels?

231
00:14:27,233 --> 00:14:29,030
Je sais que ça correspond
à leurs méthodes.

232
00:14:29,435 --> 00:14:30,527
C'est ce que je pensais.

233
00:14:30,936 --> 00:14:33,166
Les tireurs sont morts.
Justice a été faite.

234
00:14:33,439 --> 00:14:36,374
Ça va être encore long?
J'ai quelque chose de prévu.

235
00:14:37,243 --> 00:14:38,870
On a trouvé un téléphone prépayé.

236
00:14:40,346 --> 00:14:41,540
Rien dans les contacts.

237
00:14:41,847 --> 00:14:42,814
Et le journal?

238
00:14:43,215 --> 00:14:46,343
Six appels passés en trois jours.
Tous au même numéro.

239
00:14:46,619 --> 00:14:47,586
Appelez.

240
00:14:50,556 --> 00:14:51,545
Il n'est plus attribué.

241
00:14:53,092 --> 00:14:55,424
Le numéro n'est plus attribué
depuis hier.

242
00:14:55,728 --> 00:14:57,093
A qui était-il attribué?

243
00:15:00,232 --> 00:15:01,199
A Frank Price.

244
00:15:01,467 --> 00:15:04,163
Qui est le pseudonyme connu de...

245
00:15:05,104 --> 00:15:07,072
Francisco "Paco" Perez,

246
00:15:07,439 --> 00:15:12,934
34 ans, ressortissant colombien,
lié au cartel Espedes à Bogotá.

247
00:15:13,412 --> 00:15:16,609
Il est aux Etats-Unis
depuis trois mois. Il y fait quoi?

248
00:15:16,982 --> 00:15:18,609
- Je ne sais pas.
- Et avant?

249
00:15:19,218 --> 00:15:22,381
Je ne sais pas non plus.
Les dossiers sont inaccessibles.

250
00:15:22,655 --> 00:15:23,883
C'est votre suspect principal?

251
00:15:24,156 --> 00:15:26,124
Oui, il l'a toujours été.

252
00:15:27,293 --> 00:15:28,920
Les autres suspects, Ruiz et Ellis?

253
00:15:29,295 --> 00:15:32,025
Ils correspondent au profil,
mais je les ai rencontrés.

254
00:15:32,564 --> 00:15:33,588
Je leur ai parlé.

255
00:15:33,899 --> 00:15:35,628
Diriger un trafic de drogue?
Assassiner?

256
00:15:36,302 --> 00:15:37,769
Je ne les en crois pas capables.

257
00:15:38,270 --> 00:15:40,033
Pourquoi n'arrêtez-vous pas Perez?

258
00:15:40,306 --> 00:15:42,604
Je n'ai pas réussi à convaincre
mes supérieurs.

259
00:15:43,275 --> 00:15:44,765
D'après nos renseignements,
Perez

260
00:15:45,077 --> 00:15:48,410
serait un intermédiaire
entre le cartel et le Réseau.

261
00:15:48,681 --> 00:15:49,705
Il ne serait pas le chef.

262
00:15:50,316 --> 00:15:51,578
Mais je suis prêt
à tout parier

263
00:15:52,584 --> 00:15:53,608
que c'est lui.

264
00:15:54,186 --> 00:15:57,747
On n'arrive pas à localiser Perez.
Que pouvez-vous nous dire d'autre?

265
00:15:59,625 --> 00:16:00,592
Pas grand-chose.

266
00:16:01,193 --> 00:16:02,558
Perez reste discret.

267
00:16:04,129 --> 00:16:06,597
Je suis surpris qu'il ait laissé
un téléphone prépayé.

268
00:16:07,099 --> 00:16:09,124
Ça ne lui ressemble pas.
C'est bâclé.

269
00:16:29,021 --> 00:16:30,454
Allez-vous me dire
qui vous êtes?

270
00:16:30,856 --> 00:16:32,653
Non, c'était juste
un argument de vente.

271
00:16:32,958 --> 00:16:36,325
Je ne dis jamais à personne
qui je suis vraiment.

272
00:16:37,629 --> 00:16:39,187
C'est pour ça
qu'on est bien assortis.

273
00:16:39,832 --> 00:16:40,992
Vous êtes comme moi.

274
00:16:42,468 --> 00:16:43,435
Vous croyez?

275
00:16:43,869 --> 00:16:46,531
II existe une vraie Krystal
que vous ne montrez à personne.

276
00:16:47,740 --> 00:16:49,469
Sous les paillettes et les sourires,

277
00:16:50,843 --> 00:16:53,869
il existe une femme sincère,
forte et pragmatique.

278
00:16:56,382 --> 00:16:57,349
Peut-être.

279
00:16:57,850 --> 00:16:59,442
C'est la Krystal qui m'intéresse.

280
00:17:02,321 --> 00:17:05,222
Pour un type rouillé,
vous savez parler aux femmes.

281
00:17:06,425 --> 00:17:08,985
Je m'en sors bien? Parfait.

282
00:17:10,896 --> 00:17:12,158
Pourquoi cette alliance?

283
00:17:17,403 --> 00:17:18,563
C'est une longue histoire.

284
00:17:19,605 --> 00:17:20,970
On devrait commander à boire.

285
00:17:21,573 --> 00:17:22,540
Bonne idée.

286
00:17:46,432 --> 00:17:48,366
- Les grands esprits...
- C'est ça.

287
00:17:49,068 --> 00:17:51,366
Ça avance entre Jane et la copine?

288
00:17:51,637 --> 00:17:53,571
A mon avis, c'est une impasse.

289
00:17:53,872 --> 00:17:56,397
Mais Jane a l'air de bien s'amuser.

290
00:17:56,708 --> 00:17:57,868
Comme souvent.

291
00:17:59,878 --> 00:18:01,436
De la part
de ces messieurs au bar.

292
00:18:04,783 --> 00:18:07,047
- Oh, ces messieurs-là.
- Super, ils arrivent.

293
00:18:10,089 --> 00:18:11,056
Bonsoir, mesdames.

294
00:18:11,790 --> 00:18:13,758
Je suis Dale. Voici Mike.

295
00:18:17,229 --> 00:18:19,129
- Moi, c'est Kim.
- Et moi Teresa.

296
00:18:19,565 --> 00:18:21,260
Teresa. C'est un très beau nom.

297
00:18:22,801 --> 00:18:24,564
Vous êtes ici
pour le congrès d'orthodontie?

298
00:18:28,173 --> 00:18:29,197
On est de la police.

299
00:18:30,242 --> 00:18:31,209
Vous plaisantez.

300
00:18:33,679 --> 00:18:34,976
On est du FBI.

301
00:18:39,952 --> 00:18:40,919
Eh bien,

302
00:18:41,620 --> 00:18:43,747
- ce fut un plaisir.
- Passez une bonne soirée.

303
00:18:46,258 --> 00:18:47,725
Ça marche à tous les coups.

304
00:18:52,531 --> 00:18:53,759
A ce propos...

305
00:18:56,101 --> 00:18:57,068
C'est quoi?

306
00:18:57,336 --> 00:18:58,303
Votre badge.

307
00:18:58,770 --> 00:19:00,431
Le district me l'a envoyé
aujourd'hui.

308
00:19:01,039 --> 00:19:02,006
Félicitations.

309
00:19:03,809 --> 00:19:04,798
Vous semblez surprise.

310
00:19:06,445 --> 00:19:08,072
Ce n'était pas concret, avant.

311
00:19:08,347 --> 00:19:10,941
C'est réel, maintenant.
Je fais partie du FBI.

312
00:19:11,283 --> 00:19:12,113
Bienvenue.

313
00:19:13,018 --> 00:19:13,985
Merci.

314
00:19:15,988 --> 00:19:16,977
Mon Dieu.

315
00:19:17,990 --> 00:19:20,686
C'est une histoire incroyable.
Vous l'avez tué?

316
00:19:22,327 --> 00:19:25,160
Ce qui explique pourquoi
vous portez encore l'alliance.

317
00:19:26,031 --> 00:19:27,089
Sûrement.

318
00:19:27,399 --> 00:19:29,594
Ce que vous avez traversé
est terrible.

319
00:19:30,335 --> 00:19:31,632
C'est inimaginable.

320
00:19:32,404 --> 00:19:34,463
Vous avez aussi connu
des coups durs.

321
00:19:35,574 --> 00:19:36,541
Rien de comparable.

322
00:19:38,844 --> 00:19:40,471
Je ne crois pas
à votre numéro.

323
00:19:42,714 --> 00:19:43,681
Je crois

324
00:19:45,050 --> 00:19:46,677
que vous teniez beaucoup à Vargas.

325
00:19:48,187 --> 00:19:50,519
Et que vous avez beaucoup souffert
quand il a été tué.

326
00:19:51,223 --> 00:19:52,190
Oui, c'est douloureux.

327
00:19:53,225 --> 00:19:55,455
Perdre quelqu'un
peut nous paralyser.

328
00:19:57,229 --> 00:19:59,527
Cela nous empêche d'avancer

329
00:19:59,831 --> 00:20:03,824
et même si c'est difficile,
même si on se sent coupable,

330
00:20:04,770 --> 00:20:06,237
c'est pourtant ce qu'il faut faire.

331
00:20:07,272 --> 00:20:08,239
Continuer d'avancer.

332
00:20:11,577 --> 00:20:13,044
C'est ce que j'essaie de faire.

333
00:20:14,546 --> 00:20:15,513
J'essaie.

334
00:20:19,351 --> 00:20:21,182
Votre enquête.

335
00:20:22,020 --> 00:20:23,146
C'est important?

336
00:20:24,723 --> 00:20:25,883
Pour vous, je veux dire.

337
00:20:30,762 --> 00:20:32,024
Je peux peut-être
vous aider.

338
00:20:33,031 --> 00:20:34,589
Je croyais que vous ne saviez rien.

339
00:20:37,936 --> 00:20:39,096
<i>Vous nous avez menti.</i>

340
00:20:39,605 --> 00:20:42,005
Je n'avais pas l'intention
de taire des informations.

341
00:20:42,274 --> 00:20:45,368
Mais je ne pouvais pas
être mêlée à cette affaire.

342
00:20:46,078 --> 00:20:47,045
Et maintenant, oui?

343
00:20:47,613 --> 00:20:48,580
Disons...

344
00:20:49,047 --> 00:20:50,378
qu'on m'a fait changer d'avis.

345
00:20:51,283 --> 00:20:52,443
Que savez-vous
sur Paco Perez?

346
00:20:53,819 --> 00:20:56,379
II a un appartement près de la plage.

347
00:20:56,655 --> 00:20:59,283
Richie et moi avons été
à des fêtes là-bas.

348
00:20:59,591 --> 00:21:00,523
Vous avez l'adresse?

349
00:21:01,460 --> 00:21:04,258
2014 Ocean quelque chose.

350
00:21:04,563 --> 00:21:05,894
C'est au bord de l'eau.

351
00:21:07,099 --> 00:21:08,691
Autre chose?

352
00:21:09,167 --> 00:21:11,931
II me tuerait s'il savait
que je vous ai parlé.

353
00:21:12,271 --> 00:21:13,363
Il vous a déjà menacée?

354
00:21:14,006 --> 00:21:15,132
Non, mais...

355
00:21:15,440 --> 00:21:16,907
C'est un homme violent.

356
00:21:19,244 --> 00:21:21,041
Vous êtes sûrs
que c'est sans danger?

357
00:21:21,680 --> 00:21:22,704
Je ne risque rien?

358
00:21:22,981 --> 00:21:24,881
Ne vous inquiétez pas,
MIle Markham.

359
00:21:25,417 --> 00:21:27,783
Personne ne saura
que vous nous avez aidés.

360
00:21:29,421 --> 00:21:30,388
Faites-moi confiance.

361
00:21:48,507 --> 00:21:49,474
Alors?

362
00:21:49,775 --> 00:21:52,505
Perez vit bien ici,
mais aucun signe de lui.

363
00:21:52,878 --> 00:21:56,644
- Il savait qu'on venait?
- Il est parti précipitamment.

364
00:21:57,316 --> 00:22:00,012
Il y a des caméras de surveillance.
Vérifiez les images.

365
00:22:00,319 --> 00:22:02,310
Regardez ce qu'il conduit
ou s'il est parti seul.

366
00:22:02,621 --> 00:22:03,588
On s'en occupe.

367
00:22:07,492 --> 00:22:10,859
Téléphones, ordinateurs, je veux tout
ce qui peut nous amener à Perez.

368
00:22:11,563 --> 00:22:13,997
Il a une longueur d'avance.
On se bouge, le temps est compté.

369
00:22:27,579 --> 00:22:29,103
Merci de m'avoir raccompagnée.

370
00:22:29,381 --> 00:22:30,780
Tout le plaisir est pour moi.

371
00:22:31,483 --> 00:22:32,780
Je vous accompagne à la porte?

372
00:22:34,019 --> 00:22:38,956
Je risquerais de vous faire entrer
et on sait où ça nous conduirait.

373
00:22:41,860 --> 00:22:42,827
Vous êtes dangereux.

374
00:22:43,228 --> 00:22:44,661
Aussi inoffensif qu'une mouche.

375
00:22:45,397 --> 00:22:47,797
Alors, je suis l'araignée.
J'ignore quoi en penser.

376
00:22:48,066 --> 00:22:49,158
Que du bien, je pense.

377
00:22:50,602 --> 00:22:51,569
La prochaine fois.

378
00:22:52,504 --> 00:22:53,493
Il y aura une suite.

379
00:22:53,939 --> 00:22:56,066
Si vous le voulez
et si vous m'appelez.

380
00:22:58,076 --> 00:22:59,475
Vous m'avez comprise.

381
00:23:00,846 --> 00:23:03,337
- Je vous appellerai demain.
- Bien.

382
00:23:25,203 --> 00:23:26,170
Où étais-tu?

383
00:23:36,882 --> 00:23:37,906
Que fais-tu ici?

384
00:23:39,151 --> 00:23:40,584
Je n'avais nulle part où aller.

385
00:23:41,453 --> 00:23:44,251
Le FBI a fait une descente chez moi.

386
00:23:44,556 --> 00:23:48,549
Ça ne répond pas à ma question.
Pourquoi es-tu ici? Chez moi?

387
00:23:48,827 --> 00:23:50,351
Je crois que tu le sais.

388
00:23:50,996 --> 00:23:53,624
Je crois que tu as envoyé le FBI
chez moi.

389
00:23:54,065 --> 00:23:55,726
Tu voulais qu'ils me trouvent.

390
00:23:56,101 --> 00:23:57,193
Et qu'ils m'arrêtent.

391
00:23:58,236 --> 00:24:00,033
- J'ignore de quoi tu parles.
- Ça suffit!

392
00:24:04,476 --> 00:24:06,103
Tu sais pour qui je travaille.

393
00:24:07,012 --> 00:24:11,711
Tu sais ce qu'ils feront quand
ils sauront que tu m'as balancé.

394
00:24:12,451 --> 00:24:13,645
Tu sais de quoi
je suis capable.

395
00:24:15,253 --> 00:24:18,222
Ne me menace jamais, enfoiré.

396
00:24:18,924 --> 00:24:23,554
Tu as oublié à qui tu parles?
Je dirige la ville. Sois respectueux.

397
00:24:30,702 --> 00:24:31,669
Maintenant,

398
00:24:33,805 --> 00:24:34,965
reprenons depuis le début.

399
00:24:37,609 --> 00:24:39,167
Pourquoi je parlerais au FBI?

400
00:24:40,312 --> 00:24:41,574
Ne joue pas les idiotes.

401
00:24:42,280 --> 00:24:45,272
Si tu m'écartes, tu es en lien direct
avec le cartel Espedes.

402
00:24:46,051 --> 00:24:48,019
Mais tu ne peux pas m'écarter.

403
00:24:49,054 --> 00:24:54,959
Sans moi, pas de Colombie,
pas de produit, tu es finie.

404
00:24:56,061 --> 00:25:00,828
Alors ton petit jeu avec le FBI
ne marchera pas.

405
00:25:03,201 --> 00:25:04,498
Ça marchera.

406
00:25:05,337 --> 00:25:07,669
Cinq agents de la DEA sont morts.

407
00:25:07,973 --> 00:25:10,464
Le FBI pense que tu les as tués.

408
00:25:11,209 --> 00:25:13,473
Je ne peux rien te faire,

409
00:25:14,546 --> 00:25:16,878
mais je peux faire croire
que quelqu'un t'a éliminé.

410
00:25:18,917 --> 00:25:20,544
Tu n'y avais jamais pensé?

411
00:25:22,988 --> 00:25:25,456
Détends-toi, Paco.

412
00:25:29,895 --> 00:25:31,692
Si j'avais voulu te tuer,

413
00:25:34,566 --> 00:25:35,555
tu serais déjà mort.

414
00:25:42,107 --> 00:25:43,472
Du calme,
je ne vais pas te tuer.

415
00:25:44,075 --> 00:25:45,303
Pas maintenant,
en tout cas.

416
00:26:26,451 --> 00:26:28,419
<i>Je croyais</i>
<i>que vous alliez m'appeler demain.</i>

417
00:26:28,987 --> 00:26:31,683
Il est demain quelque part.
A Bali, je crois.

418
00:26:32,724 --> 00:26:33,691
Ça vous dérange?

419
00:26:34,225 --> 00:26:37,353
Non, je suis simplement surprise.

420
00:26:38,229 --> 00:26:39,958
Ça arrive si rarement.

421
00:26:41,099 --> 00:26:44,557
<i>Je veux vous voir demain.</i>
<i>Vous êtes libre?</i>

422
00:26:47,238 --> 00:26:49,763
J'ai des courses à faire
et des choses à régler,

423
00:26:50,075 --> 00:26:52,407
mais je serai libre en soirée.

424
00:26:52,911 --> 00:26:53,969
Le rendez-vous est pris.

425
00:27:11,363 --> 00:27:12,728
On a lancé un avis de recherche.

426
00:27:12,998 --> 00:27:15,466
La police va nous assister.
C'est quoi, ça?

427
00:27:15,767 --> 00:27:18,133
Les vidéos de surveillance
de l'appartement de Perez.

428
00:27:18,436 --> 00:27:19,425
On a quelque chose?

429
00:27:19,704 --> 00:27:24,266
Non, les caméras couvrent l'avant.
Perez a pu partir sans être vu.

430
00:27:24,709 --> 00:27:27,473
J'ai une question pour vous:
Je mets quelle chemise?

431
00:27:27,812 --> 00:27:28,972
On est occupées.

432
00:27:29,280 --> 00:27:31,145
J'ai besoin d'un conseil.
Ce sera rapide.

433
00:27:32,517 --> 00:27:34,576
Laquelle?

434
00:27:36,955 --> 00:27:38,855
- Vous êtes sures?
- Bon, celle-ci.

435
00:27:41,126 --> 00:27:43,117
On essaie de retrouver Perez.

436
00:27:43,395 --> 00:27:45,454
Tu vas nous aider ou pas?

437
00:27:45,797 --> 00:27:49,130
- C'est ce que je fais.
- En allant à un rencard?

438
00:27:49,401 --> 00:27:52,165
Ça a marché une fois.
Et merci pour le canapé.

439
00:27:52,470 --> 00:27:53,960
Ça réchauffe vraiment la pièce.

440
00:27:56,808 --> 00:27:58,332
Il mijote quelque chose.

441
00:27:58,643 --> 00:27:59,610
C'est évident.

442
00:27:59,878 --> 00:28:03,370
Il ne dit pas tout ce qu'il sait.
Je l'ai déjà vu faire.

443
00:28:04,149 --> 00:28:05,844
Il a l'air de vraiment
s'intéresser à elle.

444
00:28:06,151 --> 00:28:08,346
- Elle n'est même pas son genre.
- Je le disais.

445
00:28:08,653 --> 00:28:09,779
C'est quoi, son genre?

446
00:28:10,655 --> 00:28:11,781
Je ne sais pas.

447
00:28:15,160 --> 00:28:16,149
C'est une impasse.

448
00:28:17,429 --> 00:28:18,987
Perez savait pour les caméras.

449
00:28:19,264 --> 00:28:21,061
- Mais ça valait le coup d'essayer.
- Oui.

450
00:28:21,933 --> 00:28:26,563
Les tueurs savaient
pour les deux caméras de la DEA.

451
00:28:27,539 --> 00:28:29,063
Mais pas la troisième.
Pourquoi?

452
00:28:29,541 --> 00:28:30,565
Ils ont été mal renseignés?

453
00:28:31,109 --> 00:28:33,202
Peut-être,
mais qui les a renseignés?

454
00:28:33,712 --> 00:28:36,704
Qui leur a parlé
des caméras de surveillance?

455
00:28:37,082 --> 00:28:38,049
Je ne sais pas.

456
00:28:38,717 --> 00:28:41,151
Mais je sais comment le savoir.

457
00:28:47,025 --> 00:28:49,255
Je voulais m'assurer
que c'était bon pour ce soir.

458
00:28:50,628 --> 00:28:51,890
J'ai vraiment hâte.

459
00:28:53,031 --> 00:28:55,556
- Vous passez chez moi?
- A quelle heure?

460
00:28:56,768 --> 00:28:58,531
- A 19 h.
- A ce soir.

461
00:29:04,776 --> 00:29:05,743
Tu es bien installé?

462
00:29:06,044 --> 00:29:07,705
Ne t'en fais pas, on ne va pas loin.

463
00:29:10,915 --> 00:29:12,940
- Qui savait pour les caméras?
- Moi.

464
00:29:14,486 --> 00:29:15,510
Mes collègues.

465
00:29:15,787 --> 00:29:18,347
Et les tueurs. Qui leur a dit?

466
00:29:18,623 --> 00:29:20,682
Peut-être l'un des agents
d'entretien?

467
00:29:21,292 --> 00:29:22,725
Ou l'un des techniciens?

468
00:29:23,394 --> 00:29:25,362
Le Réseau a pu acheter
n'importe qui.

469
00:29:25,997 --> 00:29:28,727
Mais personne dans mon équipe
ne ferait ça.

470
00:29:30,502 --> 00:29:33,232
Asseyez-vous, ça va prendre
du temps à télécharger.

471
00:29:40,845 --> 00:29:42,745
Tu aurais dû réfléchir, Paco.

472
00:29:44,516 --> 00:29:45,813
Tu aurais dû être plus malin.

473
00:29:50,655 --> 00:29:53,920
Mais... tu es un homme.

474
00:29:56,928 --> 00:29:59,419
<i>Police de Corpus Christi.</i>
<i>Je peux vous aider?</i>

475
00:29:59,697 --> 00:30:04,225
J'ai vu l'homme aux infos
que vous recherchez, Paco Perez.

476
00:30:04,502 --> 00:30:05,469
<i>Où l'avez-vous vu?</i>

477
00:30:05,770 --> 00:30:07,931
II entrait dans une maison vide
de mon quartier.

478
00:30:08,206 --> 00:30:10,299
Cette maison est vide
depuis des mois.

479
00:30:10,975 --> 00:30:12,135
<i>Quelle est l'adresse?</i>

480
00:30:12,811 --> 00:30:15,507
945 Clinton Street.

481
00:30:16,514 --> 00:30:21,110
<i>Des agents sont en route.</i>
<i>Ne vous approchez pas de lui.</i>

482
00:30:21,553 --> 00:30:22,611
D'accord.

483
00:30:22,954 --> 00:30:23,921
<i>Quel est votre nom?</i>

484
00:30:33,631 --> 00:30:34,859
Désolée, je dois filer.

485
00:30:35,400 --> 00:30:37,163
Je vais te tuer.

486
00:30:38,136 --> 00:30:39,160
Tu m'entends, salope?

487
00:30:39,871 --> 00:30:40,997
Je vais te tuer.

488
00:30:42,907 --> 00:30:43,874
Au revoir, Paco.

489
00:30:48,646 --> 00:30:52,548
Tu sais ce que tu as à faire.
Préviens-moi quand tu as fini.

490
00:32:00,585 --> 00:32:01,677
Aterre!

491
00:32:07,592 --> 00:32:09,184
Arrêtez de tirer.

492
00:32:10,995 --> 00:32:12,758
Jackson, Salazar, suivez-moi.

493
00:33:21,966 --> 00:33:22,933
Du nouveau, Cho?

494
00:33:23,201 --> 00:33:25,032
- Perez est mort.
- Que s'est-il passé?

495
00:33:25,336 --> 00:33:27,531
II a ouvert le feu sur la police.

496
00:33:27,839 --> 00:33:29,602
Ils ont répliqué.
Ils étaient plus nombreux.

497
00:33:29,874 --> 00:33:33,173
- On a quoi sur la scène?
- Un revolver, vide.

498
00:33:33,578 --> 00:33:37,139
C'est étrange. J'ai trouvé un impact
dans l'encadrement d'une fenêtre.

499
00:33:37,749 --> 00:33:39,842
- Et alors?
- A l'arrière de la maison.

500
00:33:40,151 --> 00:33:43,143
On a tiré depuis le jardin.
Je crois que Perez n'était pas seul.

501
00:33:43,588 --> 00:33:44,555
Merci.

502
00:33:54,399 --> 00:33:56,162
C'est Krystal Markham?

503
00:33:57,035 --> 00:34:00,527
La DEA l'a interrogée.
Ce n'est pas ce qui m'a interpellée.

504
00:34:01,205 --> 00:34:02,365
Regardez.

505
00:34:05,943 --> 00:34:09,344
Elle regarde la caméra
comme si elle savait qu'elle est là.

506
00:34:10,381 --> 00:34:11,575
Elle le savait.

507
00:34:15,620 --> 00:34:18,020
Elles sont magnifiques. Merci.

508
00:34:18,289 --> 00:34:19,347
C'est un peu vieux-jeu.

509
00:34:20,124 --> 00:34:21,182
Je les adore.

510
00:34:24,896 --> 00:34:27,558
- Asseyez-vous. Je sors un vase.
- D'accord.

511
00:34:37,775 --> 00:34:41,871
Salut, je suis occupé.
Rappelle-moi plus tard.

512
00:34:42,780 --> 00:34:46,739
Krystal Markham dirige le Réseau.
Jane? II a raccroché.

513
00:34:58,796 --> 00:35:01,526
On pourrait aller boire un verre
au bord de l'eau.

514
00:35:01,799 --> 00:35:04,359
Mon ami me prête son bateau.
Ça vous tente?

515
00:35:04,735 --> 00:35:05,759
Excellente idée.

516
00:35:23,154 --> 00:35:26,885
Votre ami vous prête ça?

517
00:35:27,291 --> 00:35:30,749
II ne s'en sert presque plus.
Il est généreux, non?

518
00:35:31,295 --> 00:35:32,592
Ça doit être un très bon ami.

519
00:35:33,197 --> 00:35:34,391
Je devrais être jaloux?

520
00:35:36,033 --> 00:35:37,000
Toujours.

521
00:35:46,444 --> 00:35:47,502
Merci.

522
00:36:05,329 --> 00:36:06,819
Comment se passe l'enquête?

523
00:36:07,131 --> 00:36:08,496
On a avancé.

524
00:36:08,799 --> 00:36:10,323
On a retrouvé Perez grâce à vous.

525
00:36:11,903 --> 00:36:12,995
Il est en garde en vue?

526
00:36:13,704 --> 00:36:15,296
Non, il est mort.

527
00:36:16,407 --> 00:36:20,275
La police l'a abattu.
C'est ce qu'ils croient, du moins.

528
00:36:20,545 --> 00:36:21,512
Et vous?

529
00:36:21,846 --> 00:36:24,212
J'aime garder l'esprit ouvert.

530
00:36:24,749 --> 00:36:26,307
C'est ce qui me plaît chez vous.

531
00:36:29,554 --> 00:36:30,543
- Santé.
- Santé.

532
00:36:34,825 --> 00:36:38,158
Maintenant que Paco est mort,
vous allez retourner à Austin.

533
00:36:39,063 --> 00:36:40,030
Le moment venu.

534
00:36:42,366 --> 00:36:43,628
Qu'est-ce qui vous retient?

535
00:36:43,901 --> 00:36:44,993
Vous.

536
00:36:49,240 --> 00:36:50,366
Désolé.

537
00:36:50,675 --> 00:36:51,733
Excusez-moi.

538
00:36:52,210 --> 00:36:53,234
C'est impoli.

539
00:36:58,015 --> 00:37:00,540
Vous êtes très demandé,
c'est moi qui devrais être jalouse.

540
00:37:00,952 --> 00:37:02,544
C'est seulement le travail.

541
00:37:02,853 --> 00:37:05,549
J'espère que votre enquête
va durer des semaines.

542
00:37:05,856 --> 00:37:06,823
Pourquoi?

543
00:37:07,391 --> 00:37:09,052
Pour faire plus ample connaissance.

544
00:37:10,962 --> 00:37:12,987
Hélas, je ne pense pas
que ça va durer longtemps.

545
00:37:13,698 --> 00:37:14,858
J'ai une nouvelle théorie.

546
00:37:16,100 --> 00:37:17,226
Vous pouvez m'en parler?

547
00:37:17,535 --> 00:37:20,834
Oui, je vous fais confiance.
Ce qui m'a d'abord frappé,

548
00:37:21,105 --> 00:37:25,667
c'est que les tueurs ignoraient
qu'il y avait une troisième caméra.

549
00:37:26,477 --> 00:37:27,501
Ce n'était pas logique.

550
00:37:28,412 --> 00:37:31,677
Sauf si leur employeur voulait
qu'ils se fassent prendre.

551
00:37:32,617 --> 00:37:33,879
- C'est rusé.
- Tout à fait.

552
00:37:34,318 --> 00:37:35,285
Et ensuite?

553
00:37:35,653 --> 00:37:39,783
Ce M. X dont la DEA parle
tout le temps

554
00:37:40,091 --> 00:37:44,528
est discipliné, organisé,
prudent et intelligent.

555
00:37:45,830 --> 00:37:49,789
- Mais?
- Il dirige un énorme réseau.

556
00:37:50,101 --> 00:37:52,433
Il le gère à la perfection.

557
00:37:53,237 --> 00:37:54,761
Mais personne ne connaît
son identité.

558
00:37:56,007 --> 00:37:58,100
C'est un homme qui n'a pas d'ego.

559
00:37:58,609 --> 00:38:01,772
Je n'ai jamais rencontré
un tel homme.

560
00:38:02,513 --> 00:38:07,382
Un homme qui évite
d'attirer l'attention?

561
00:38:08,119 --> 00:38:09,552
C'est ce qui m'a fait penser...

562
00:38:11,155 --> 00:38:13,623
que ce M. X est peut-être
une femme.

563
00:38:15,192 --> 00:38:16,284
C'est très intéressant.

564
00:38:16,594 --> 00:38:17,959
Oui, je trouve aussi.

565
00:38:18,963 --> 00:38:21,898
Ce vin n'est pas bon.
Je vais ouvrir une autre bouteille.

566
00:38:37,548 --> 00:38:38,640
Je le trouve bon.

567
00:38:39,216 --> 00:38:43,152
Je suis curieuse.
Vous n'êtes pas obligé de répondre.

568
00:38:43,454 --> 00:38:44,421
Je répondrai.

569
00:38:46,390 --> 00:38:48,790
Qui est cette femme, selon vous?

570
00:38:52,663 --> 00:38:53,630
C'est vous.

571
00:39:02,540 --> 00:39:04,030
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?

572
00:39:04,342 --> 00:39:05,502
Vous êtes intelligente.

573
00:39:05,843 --> 00:39:08,778
Assez pour faire croire
que vous ne l'êtes pas.

574
00:39:09,513 --> 00:39:14,610
C'est ce qui a permis à M. X
de rester un mystère.

575
00:39:15,219 --> 00:39:18,780
Vous ne vous intéressiez pas à moi,

576
00:39:19,490 --> 00:39:22,948
votre intérêt était ailleurs.

577
00:39:25,496 --> 00:39:27,123
Vous vous sous-estimez.

578
00:39:27,398 --> 00:39:28,524
Pas cette fois.

579
00:39:28,833 --> 00:39:30,698
On ne le saurajamais.

580
00:39:33,070 --> 00:39:37,564
Si je suis aussi intelligente
que vous le dites,

581
00:39:38,609 --> 00:39:40,839
pourquoi j'en suis là?
Quelle a été mon erreur?

582
00:39:41,178 --> 00:39:42,577
Vous n'avez fait aucune erreur.

583
00:39:42,913 --> 00:39:44,881
Vous avez été parfaite.

584
00:39:45,182 --> 00:39:47,207
Vous avez piégé les tireurs.

585
00:39:47,518 --> 00:39:50,214
Vous avez mis leur mort
sur le dos de Perez.

586
00:39:51,288 --> 00:39:54,519
Puis vous avez fait tuer Perez.
Ce coup-là a été mon préféré.

587
00:39:54,792 --> 00:39:57,989
La police de Corpus Christi
pense encore qu'elle l'a tué.

588
00:40:00,965 --> 00:40:02,660
Vous vous trompez
sur un point, Patrick.

589
00:40:04,068 --> 00:40:05,933
Je n'ai pas fait tuer Paco.

590
00:40:07,138 --> 00:40:08,400
Je l'ai tué moi-même.

591
00:40:10,775 --> 00:40:11,742
Autant pour moi.

592
00:40:15,913 --> 00:40:16,937
Dommage.

593
00:40:19,750 --> 00:40:21,240
Si vous me tuez,
vous serez arrêtée.

594
00:40:21,585 --> 00:40:23,519
Il n'y a aucun témoin, Patrick.

595
00:40:27,258 --> 00:40:28,282
Mais...

596
00:40:30,060 --> 00:40:31,584
Le FBI...

597
00:40:33,764 --> 00:40:36,460
a écouté toute notre conversation.

598
00:40:37,668 --> 00:40:42,765
Et ils vont arriver...

599
00:40:45,509 --> 00:40:46,601
maintenant.

600
00:40:59,857 --> 00:41:00,824
Bien tenté.

601
00:41:11,635 --> 00:41:13,603
<i>FBI, jetez votre arme.</i>

602
00:41:41,699 --> 00:41:43,098
Jane, ça va?

603
00:41:43,367 --> 00:41:47,098
Ça peut aller. Enfin.
Vous avez pris votre temps.

604
00:41:47,371 --> 00:41:52,274
J'ai failli me faire tirer
comme un canard.

605
00:41:52,743 --> 00:41:53,971
Vous retiendrez la leçon.

606
00:41:54,245 --> 00:41:55,371
Quelle leçon?

607
00:41:55,679 --> 00:41:59,479
Si vous nous aviez prévenus,
on serait arrivés plus tôt.

608
00:41:59,750 --> 00:42:01,547
Je le lui dis depuis des années.

609
00:42:01,852 --> 00:42:04,286
- Tu es de mon côté, Cho?
- Non.

610
00:42:04,555 --> 00:42:07,183
Tu communiques très mal.
Tu as eu de la chance.

611
00:42:09,360 --> 00:42:12,386
D'accord, je dois travailler
sur la communication.

612
00:42:13,163 --> 00:42:15,723
Mais vous pourriez me remercier
d'avoir résolu l'enquête.

613
00:42:16,033 --> 00:42:18,194
C'est juste un peu d'hypothermie,
je m'en remettrai.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

614
00:42:42,026 --> 00:42:44,085
<i>Traduction:</i> Stéphanie Bernard

615
00:42:46,196 --> 00:42:48,130
(French)

