1
00:00:00,139 --> 00:00:02,729
Rien n'illumine
un jour pluvieux

2
00:00:02,729 --> 00:00:04,432
comme le Scotch.

3
00:00:04,432 --> 00:00:05,499
Il ne pleut pas.

4
00:00:05,619 --> 00:00:07,216
- Depuis un mois.
- Ne casse pas tout.

5
00:00:07,216 --> 00:00:09,695
Y'a d'ailleurs un grand feu de forêt.
Tu devrais regarder les infos.

6
00:00:09,695 --> 00:00:13,504
C'est un whisky français
de 15 ans d'âge.

7
00:00:14,006 --> 00:00:16,028
Une note de cèdre,
de vanille.

8
00:00:16,513 --> 00:00:17,274
De tabac.

9
00:00:17,828 --> 00:00:18,784
Alcoolisé.

10
00:00:18,904 --> 00:00:21,139
De chasse, de pêche, de tir.

11
00:00:21,259 --> 00:00:23,299
De paternité, d'amitié.

12
00:00:23,728 --> 00:00:25,017
De tristesse.

13
00:00:25,488 --> 00:00:27,247
- Ne me quitte pas.
- À la votre !

14
00:00:27,367 --> 00:00:29,349
- Santé Schmidt !
- Santé !

15
00:00:29,469 --> 00:00:32,022
- À une soirée calme.
- Tranquille.

16
00:00:32,022 --> 00:00:33,892
C'est tellement calme

17
00:00:33,892 --> 00:00:36,551
sans drame,
j'ai envie de l'appeler Tim Duncan.

18
00:00:36,551 --> 00:00:40,817
J'ai 21 minutes pour prendre une décision
vitale, votre bon sens doit m'aider.

19
00:00:42,978 --> 00:00:47,424
- Il y en a pour 45$ de Scotch là !
- Dégueu... J'aime vraiment pas ça.

20
00:00:48,144 --> 00:00:52,659
- New Girl -
3x11

21
00:00:52,779 --> 00:00:56,676
- Red Bedroom Team -

22
00:00:57,133 --> 00:01:01,191
Donc Nick a du vous parler
du volontariat au musée,

23
00:01:01,191 --> 00:01:03,878
et du fait que je m'entende bien avec
le conservateur en chef, Candace ?

24
00:01:03,878 --> 00:01:04,972
À ma façon.

25
00:01:05,092 --> 00:01:06,814
- Jamais entendu parler.
- Heureusement, non.

26
00:01:08,478 --> 00:01:09,724
Donnez-moi une seconde,

27
00:01:09,724 --> 00:01:14,212
je dois aller jouer à "Où sont mes clefs"
avec Kevin-97 qui veut conduire.

28
00:01:15,126 --> 00:01:20,526
Donc il y a un mois, Candace m'a appelé
disant qu'un plein temps se libérait.

29
00:01:20,526 --> 00:01:21,828
Et je serais parfaite.

30
00:01:21,828 --> 00:01:24,155
C'est parti, suivez les clefs !

31
00:01:24,155 --> 00:01:26,578
Ils me relançaient,
j'ai décliné,

32
00:01:26,578 --> 00:01:29,612
j'ai dit "Merci,
mais j'ai déjà un boulot."

33
00:01:29,612 --> 00:01:30,609
De mi-prof.

34
00:01:31,509 --> 00:01:33,213
Jeu de mots,
t'as compris.

35
00:01:33,219 --> 00:01:35,061
Regardez le jukebox.

36
00:01:35,181 --> 00:01:38,620
Quand je pense à "Professeur", je vois
deux choses : Jessica Day, et un porno

37
00:01:38,740 --> 00:01:40,213
dont les personnages sont profs.

38
00:01:40,199 --> 00:01:43,399
Je veux être prof, mais
mon école est horrible.

39
00:01:43,399 --> 00:01:45,975
- Justice Brandeis croyait...
- Mlle Day ?

40
00:01:45,977 --> 00:01:48,345
Mr Foster, Principal.

41
00:01:49,301 --> 00:01:50,409
Merci beaucoup.

42
00:01:51,628 --> 00:01:54,841
Mlle Day, nous avons des travaux

43
00:01:54,961 --> 00:01:56,863
de rénovations, alors...

44
00:01:56,983 --> 00:02:00,806
Tout le monde va devoir
partager les classes...

45
00:02:02,537 --> 00:02:05,349
Tu as un congélateur
ou je dois vider ces grenouilles ?

46
00:02:05,612 --> 00:02:07,398
Je serai quand même payé.

47
00:02:09,580 --> 00:02:13,826
Foster nous a coincés avec des matheux comptant
avec des lettres plutôt que des nombres.

48
00:02:14,097 --> 00:02:15,659
Tu veux dire, algèbre ?

49
00:02:16,102 --> 00:02:17,110
Je suppose.

50
00:02:17,720 --> 00:02:19,969
Ça va être des mois
difficiles, hein ?

51
00:02:20,089 --> 00:02:22,169
- Quoi... Mois ?
- Ouais.

52
00:02:22,424 --> 00:02:24,296
Des années si l'émission
d'obligation rate

53
00:02:24,318 --> 00:02:27,343
Ce qui pourrait arriver
puisque les électeurs sont anti-futur.

54
00:02:27,463 --> 00:02:29,958
Anti-futur ?
Qui est anti-futur ?

55
00:02:31,268 --> 00:02:36,055
Les Amishs, les mourants, l'industrie
de la télévision, l'industrie de l'édition,

56
00:02:36,175 --> 00:02:38,925
l'industrie du disque,
l'industrie du train,

57
00:02:39,045 --> 00:02:41,030
les propriétaires de Karaoké.

58
00:02:41,339 --> 00:02:44,209
Prends ça, je ne vais
pas fumer un joint.

59
00:02:45,638 --> 00:02:46,913
Donc mon téléphone sonne.

60
00:02:46,935 --> 00:02:48,508
Une histoire de téléphone ?
Cool.

61
00:02:48,519 --> 00:02:50,370
- Non, du travail.
- Donc ça sonne.

62
00:02:50,388 --> 00:02:53,037
C'est Candace qui m'offre
officiellement le boulot.

63
00:02:53,157 --> 00:02:54,710
J'ai dit que j'y réfléchirais.

64
00:02:55,297 --> 00:02:57,258
Tu ne vas plus être prof.

65
00:02:57,269 --> 00:02:59,164
T'as trouvé mon bouton
d'émerveillement.

66
00:02:59,186 --> 00:03:01,247
Et tu sais quoi ?
T'as appuyé dessus.

67
00:03:01,256 --> 00:03:02,840
Je suis émerveillé aussi.

68
00:03:02,862 --> 00:03:06,984
J'ai toujours été prof,
et j'ai toujours voulu l'être, mais...

69
00:03:07,206 --> 00:03:09,599
Je devrais peut être faire autre chose,
je ne sais pas.

70
00:03:09,621 --> 00:03:11,727
Comment sais-tu si tu es
sur le bon chemin ?

71
00:03:14,497 --> 00:03:16,204
C'était une question rhétorique.

72
00:03:16,902 --> 00:03:19,916
J'aime conduire jusqu'en Californie.

73
00:03:20,036 --> 00:03:21,799
Willy Wonka a dit...

74
00:03:21,919 --> 00:03:24,905
Candace doit appeler à 18h
pour avoir ma réponse.

75
00:03:25,453 --> 00:03:27,149
- Quoi ?
- Désolé pour ce pétrin.

76
00:03:27,269 --> 00:03:30,029
Mais je ne suis pas désolé
d'avoir à chronométrer.

77
00:03:30,295 --> 00:03:32,146
19 minutes les gens !

78
00:03:32,157 --> 00:03:35,669
Juste pour être clair,
19 minutes avant 18h.

79
00:03:35,680 --> 00:03:38,682
- Pas sur que ça aide.
- Ça donne un haut niveau de l'attention.

80
00:03:38,693 --> 00:03:39,823
Car t'es chronométrée maintenant.

81
00:03:39,834 --> 00:03:42,881
- Tu chronomètres plein de trucs, Coach.
- C'est une grande décision.

82
00:03:43,169 --> 00:03:46,449
17 minutes avant 18h,
17 minutes, Jess.

83
00:03:46,477 --> 00:03:49,017
Tu portes toujours un chronomètre ?
Genre... Tout le temps ?

84
00:03:49,137 --> 00:03:52,389
Tu connais la relation de la fille avec
ses patins dans "Boogie Nights" ?

85
00:03:52,411 --> 00:03:56,905
Pas moi, parce que je ne regarde pas
de films, je les chronomètre.

86
00:03:57,131 --> 00:03:59,536
Ils sont pornographes,
mais ils sont aussi une famille.

87
00:03:59,558 --> 00:04:02,827
La durée officielle
est de 155 min 30 sec.

88
00:04:05,013 --> 00:04:07,429
Choisir un chemin
n'est jamais facile...

89
00:04:07,451 --> 00:04:10,010
- Oh non, mais arrête.
- Tais-toi mec.

90
00:04:10,130 --> 00:04:12,592
Elle veut un conseil de carrière,
ton boulot pourrait être fait...

91
00:04:12,803 --> 00:04:13,722
Par une machine.

92
00:04:14,461 --> 00:04:17,807
Ne soyez pas méchant, Nick
n'a pas eu une carrière traditionnelle.

93
00:04:17,927 --> 00:04:20,632
Ou c'est la plus traditionnelle.

94
00:04:20,657 --> 00:04:22,219
J'aurais dû choisir la prostitution.

95
00:04:22,237 --> 00:04:25,480
Comme vous le savez, je suis un expert
en changement de carrière.

96
00:04:25,600 --> 00:04:27,290
Est-ce qu'on doit s'en vanter ?

97
00:04:27,316 --> 00:04:30,308
J'ai choisi de quitter le basketball.

98
00:04:30,529 --> 00:04:33,000
Jess, je te le dis,
ce n'était pas facile.

99
00:04:33,776 --> 00:04:37,022
- Tout a commencé...
- Non, va plus loin.

100
00:04:38,147 --> 00:04:41,693
Mais ne me blâme pas si tu te perds
dans les coins et recoins

101
00:04:41,813 --> 00:04:45,870
dans ce melting pot qu'on appelle
la vie de Winston.

102
00:04:46,479 --> 00:04:49,924
J'étais le 9ème gars du banc
de la 8ème meilleure équipe de Latvia

103
00:04:50,390 --> 00:04:54,079
Bish le Winnie !
Bish le Winnie !

104
00:04:54,667 --> 00:04:56,196
Merci d'être venus me voir jouer.

105
00:04:56,316 --> 00:04:58,168
On t'a regardé t'asseoir,

106
00:04:58,288 --> 00:05:01,665
ce qui était sympa aussi.
Aucune chance d'être à Latvia, hein ?

107
00:05:01,676 --> 00:05:02,895
Je n'ai pas joué de l'année.

108
00:05:02,917 --> 00:05:07,138
Ils m'ont pas laissé pratiquer
mais comme je dis : Quoi de neuf les Lats ?

109
00:05:07,161 --> 00:05:09,369
C'est là que tu as décidé
de changer de cours.

110
00:05:09,391 --> 00:05:12,882
- Donc ce que je dois considérer...
- La décision se concrétise.

111
00:05:12,904 --> 00:05:16,317
- T'es envoyé à Kraslava City.
- La ligue extérieure ?

112
00:05:16,437 --> 00:05:19,541
- Ils jouent sur une colline.
- Je te donne un tuyau :

113
00:05:19,661 --> 00:05:21,547
Panier vers le haut,
c'est mieux.

114
00:05:21,667 --> 00:05:23,121
Et ensuite, tu as décidé de...

115
00:05:24,617 --> 00:05:26,123
Je vais vite.

116
00:05:28,611 --> 00:05:30,933
Vous ne jouerez plus au basket.

117
00:05:33,479 --> 00:05:37,435
C'est là que j'ai décidé
que je ne jouerai plus au basket.

118
00:05:37,555 --> 00:05:40,471
Pars au moment où tu n'aimes plus ça.

119
00:05:40,482 --> 00:05:42,797
- C'est ce que j'ai fait.
- Tu n'as pas décidé.

120
00:05:42,807 --> 00:05:45,909
Tu n'as rien décidé. Cette histoire
ne contient aucune décision.

121
00:05:45,931 --> 00:05:50,674
J'ai décidé d'arrêter le basket
quand mon docteur

122
00:05:51,388 --> 00:05:53,061
m'a dit que je devais arrêter.

123
00:05:55,255 --> 00:05:58,224
C'était ma décision de commencer...

124
00:05:58,639 --> 00:06:03,034
- À jouer au basket.
- T'as eu un ballon 6sec après ta naissance.

125
00:06:03,154 --> 00:06:05,094
Est ce que j'ai déjà aimé
le basket en fait ?

126
00:06:05,592 --> 00:06:10,977
Ai-je déjà pris des décisions dans ma vie ?
Est ce qu'on vit dans l'esprit d'un géant ?

127
00:06:11,097 --> 00:06:13,216
Bien joué mon pote, vraiment.

128
00:06:13,336 --> 00:06:15,912
- Merci.
- Si je peux m'exprimer ainsi...

129
00:06:15,934 --> 00:06:17,319
S'il te plaît,
Winston assieds-toi.

130
00:06:17,439 --> 00:06:19,225
J'allais vraiment donner un conseil.

131
00:06:19,235 --> 00:06:22,405
Elle a déjà entendu un conte ce soir,
Pas besoin d'en entendre un deuxième.

132
00:06:22,427 --> 00:06:24,862
Ce dont elle a besoin,
c'est mon histoire.

133
00:06:24,982 --> 00:06:27,710
Une histoire de choix,
de chemin à prendre...

134
00:06:28,506 --> 00:06:31,808
Une histoire que j'appelle
"Kablamo McYeah, Bro !"

135
00:06:31,843 --> 00:06:34,010
Petit con…

136
00:06:34,045 --> 00:06:35,612
Le titre n'a rien à voir avec l'histoire
mais il faut une accroche.

137
00:06:37,670 --> 00:06:39,149
- Tout a commencé...
- Allez, Schmidt !

138
00:06:39,183 --> 00:06:41,025
Quoi ? Y'a qu'une histoire
dans le monde entier

139
00:06:41,065 --> 00:06:42,519
qui commence dans un hôpital ?

140
00:06:42,553 --> 00:06:43,854
J'étais souvent bénévole à la fac.

141
00:06:43,888 --> 00:06:47,858
Mais je brillais comme
distributeur de médocs.

142
00:06:47,892 --> 00:06:49,226
Les malades me voulaient.

143
00:06:49,260 --> 00:06:51,495
Les mourants voulaient être moi.

144
00:06:51,529 --> 00:06:53,397
J'étais le parfait
distributeur de médocs.

145
00:06:53,431 --> 00:06:55,031
Et pourtant, je restais invisible

146
00:06:55,066 --> 00:06:57,000
aux yeux de celle
que je désirais le plus.

147
00:06:57,034 --> 00:07:01,227
Invisible ? T'étais un mur
de 200kg de nougat.

148
00:07:01,371 --> 00:07:03,112
Sur son badge, il y avait écrit
"I" pour Infirmière

149
00:07:03,241 --> 00:07:04,975
mais pour moi,
c'était plutôt "IQJC".

150
00:07:05,009 --> 00:07:06,977
"Infirmière Que J'aimerais Câliner"

151
00:07:07,011 --> 00:07:09,513
Pas même la plus large des blouses
ne pouvait cacher ses divines formes .

152
00:07:12,950 --> 00:07:16,486
Où doit-on être bénévole pour
avoir une fille pareille ?

153
00:07:16,521 --> 00:07:18,922
Je ne suis pas volontaire.
Je suis un homme.

154
00:07:18,956 --> 00:07:21,591
Je travaille dans le marketing.

155
00:07:22,832 --> 00:07:25,328
Apparemment, j'étais trop gros
pour travailler dans le marketing.

156
00:07:25,363 --> 00:07:27,497
Alors j'ai trouvé un boulot que
n'importe quel glandeur pouvait faire.

157
00:07:27,532 --> 00:07:30,200
Relax, c'est ton premier jour.

158
00:07:30,234 --> 00:07:32,569
Pour un Juif géant,
j'avais un don incroyable

159
00:07:32,603 --> 00:07:34,104
pour vendre des sapins de Noël.

160
00:07:34,138 --> 00:07:36,173
Non seulement mon large
centre de gravité

161
00:07:36,207 --> 00:07:37,607
me rendait super fort

162
00:07:37,642 --> 00:07:40,043
mais je pouvais aussi vendre
à la vitesse de l'éclair.

163
00:07:40,077 --> 00:07:41,578
Parce que j'avais compris
une vérité fondamentale.

164
00:07:41,612 --> 00:07:44,114
Quand t'achètes un sapin ...

165
00:07:44,148 --> 00:07:46,116
t'achètes du sexe.

166
00:07:46,150 --> 00:07:48,852
Vous avez toujours été petit ?
J'ai toujours été gros.

167
00:07:48,886 --> 00:07:51,254
Peu importe comment
Dieu vous a fait.

168
00:07:51,289 --> 00:07:53,557
Ne le laisse pas te coller
une étiquette.

169
00:07:53,591 --> 00:07:55,425
À la fin de la journée,
je suis juste un gros

170
00:07:55,460 --> 00:07:57,427
qui se tient en face
d'un petit et qui lui dit

171
00:07:57,462 --> 00:08:00,630
que je pense
qu'on a trouvé son sapin.

172
00:08:00,665 --> 00:08:02,899
C'était bien avant que j'attire
l'attention du Vieux McCue.

173
00:08:02,934 --> 00:08:05,635
Le Roi des Sapins de Noël
de Syracuse,

174
00:08:05,670 --> 00:08:07,637
inventeur du triple filet.

175
00:08:07,672 --> 00:08:10,140
Cependant ...

176
00:08:10,174 --> 00:08:13,577
Dans le monde du défunt
Sir Billy Joël ...

177
00:08:13,611 --> 00:08:15,612
Billy Joël est toujours en vie.

178
00:08:15,646 --> 00:08:17,447
Et il n'est pas du tout chevalier.

179
00:08:17,482 --> 00:08:18,815
"Les bons meurent trop jeunes"

180
00:08:31,963 --> 00:08:33,497
Quand tu es sur ton lit de mort,

181
00:08:33,531 --> 00:08:36,466
que ta vie a bien été vécue,

182
00:08:36,501 --> 00:08:38,502
tu ne diras jamais,

183
00:08:38,536 --> 00:08:41,404
"J'aurais aimé passer plus de temps
avec ma famille"

184
00:08:43,201 --> 00:08:47,277
parce que l'argent
et tout ce qu'il achète,

185
00:08:48,161 --> 00:08:50,926
tu peux le prendre

186
00:08:51,644 --> 00:08:52,858
avec toi ...

187
00:09:07,882 --> 00:09:08,791
Intéressant, l'argent.

188
00:09:08,921 --> 00:09:11,468
En fait le musée paye plus
que l'école.

189
00:09:11,502 --> 00:09:13,169
Attends...

190
00:09:13,204 --> 00:09:14,938
Alors de quoi on parle ?

191
00:09:14,972 --> 00:09:16,439
Choix fait, affaire classée.

192
00:09:16,474 --> 00:09:18,308
Suis-les.

193
00:09:18,342 --> 00:09:19,476
Ce n'est pas toujours
à propos d'argent, Schmidt.

194
00:09:19,510 --> 00:09:20,977
Il est presque 18:00.

195
00:09:21,012 --> 00:09:22,979
Et Candace est follement
ponctuel.

196
00:09:23,014 --> 00:09:24,214
L'un des meilleurs

197
00:09:24,248 --> 00:09:26,683
choix de carrière du futur...

198
00:09:26,717 --> 00:09:28,351
Une allée de garage.

199
00:09:30,643 --> 00:09:32,188
De rien.

200
00:09:37,216 --> 00:09:39,624
- Jess, le musée paye plus.
- Bon...

201
00:09:39,634 --> 00:09:41,767
- La décision a été prise pour toi.
- Non, non, non.

202
00:09:41,802 --> 00:09:43,605
Tu ne connais pas la différence
entre moins et plus.

203
00:09:43,720 --> 00:09:45,171
- N'est ce pas ?
- Si, Schmidt

204
00:09:45,205 --> 00:09:46,772
Toutes mes décisions ont
été faites pour moi.

205
00:09:46,807 --> 00:09:49,508
Je suis à la radio sportive seulement
parce que j'ai joué au basket.

206
00:09:49,543 --> 00:09:51,210
J'ai joué au basket

207
00:09:51,244 --> 00:09:53,579
parce que quelqu'un a mis
un ballon dans mon berceau.

208
00:09:53,613 --> 00:09:55,748
Et si quelqu'un avait donné une fleur
au bébé Winston ?

209
00:09:55,782 --> 00:09:57,116
Alors qu'est-ce que je ferais ?

210
00:09:57,150 --> 00:09:58,884
- Apiculteur !
- Éleveur de colibris.

211
00:09:58,919 --> 00:10:00,186
L'eau jaillit de la fleur ?

212
00:10:00,220 --> 00:10:01,220
Si c'était le cas, tu serais humoriste..

213
00:10:01,254 --> 00:10:05,224
Attendez, c'est le sujet classique
après 18h.

214
00:10:05,258 --> 00:10:06,859
Il doit y avoir plus que de l'argent.

215
00:10:06,893 --> 00:10:08,461
Je veux vraiment aimer ce que je fais.

216
00:10:08,495 --> 00:10:10,296
Ça ne te manque pas
d'avoir les mains sales

217
00:10:10,330 --> 00:10:12,731
- et de vendre ?
- J'ai évolué dans le monde.

218
00:10:12,766 --> 00:10:14,366
Je n'ai plus froid et ne suis plus
couvert de sève.

219
00:10:14,401 --> 00:10:16,302
Je fais des feuilles de calculs.

220
00:10:16,336 --> 00:10:17,803
C'est comme Old Man McCue
disait.

221
00:10:17,838 --> 00:10:20,072
La récompense est à la destination.

222
00:10:20,107 --> 00:10:21,207
Ce n'est pas dans le voyage.

223
00:10:21,241 --> 00:10:23,209
Il était sauvage ou sénile ?

224
00:10:23,243 --> 00:10:26,212
Parce qu'il a mélangé pas mal
de proverbes.

225
00:10:26,246 --> 00:10:28,247
Jess, tu vas vouloir m'écouter.

226
00:10:28,281 --> 00:10:30,649
Quelqu'un d'autre a été nommé
d'après sa carrière ?

227
00:10:32,285 --> 00:10:34,153
Les gens t'appellent  Markety ?

228
00:10:34,187 --> 00:10:35,921
Pas encore.

229
00:10:35,956 --> 00:10:37,756
C'est dommage parce que c'est top.

230
00:10:39,860 --> 00:10:41,494
Mains levées, Ulvis !

231
00:10:41,528 --> 00:10:43,629
Vlad, allez !

232
00:10:43,663 --> 00:10:45,331
Et voilà !

233
00:10:45,365 --> 00:10:47,833
Bishop, doigt hors du nez !

234
00:10:47,868 --> 00:10:49,768
Ernie est un bon coach.

235
00:10:49,803 --> 00:10:52,104
- On devrait l'appeler Coach.
- On devrait probablement l'appeler...

236
00:10:52,139 --> 00:10:53,572
Toi d'abord.

237
00:10:55,275 --> 00:10:56,942
C'est un bon nom !
Tape m'en cinq !

238
00:10:58,011 --> 00:11:00,246
Tu vois ce que je veux dire.

239
00:11:00,280 --> 00:11:01,280
Non...
Vraiment pas.

240
00:11:01,314 --> 00:11:03,916
N'y réfléchis pas trop, Jess.

241
00:11:03,950 --> 00:11:06,018
L'appel vient de l'intérieur de la maison.

242
00:11:06,052 --> 00:11:07,253
Quoi ?

243
00:11:07,287 --> 00:11:09,788
Sois-toi même.
Et fais ce que tu veux.

244
00:11:09,823 --> 00:11:11,157
Et si je ne sais pas qui je suis ?

245
00:11:11,191 --> 00:11:13,425
Et je suis capable de faire plein
de différentes choses.

246
00:11:13,460 --> 00:11:14,827
Et bien, j'abandonne.

247
00:11:14,861 --> 00:11:15,961
Bien joué, Coach.

248
00:11:15,996 --> 00:11:19,632
Jess, ça t'aiderait de penser
à ton 1er jour en tant que maîtresse ?

249
00:11:19,666 --> 00:11:20,866
Genre, je pense à la première
fois que je t'ai servi un verre ...

250
00:11:20,901 --> 00:11:22,334
Bouh, tu sors !

251
00:11:23,370 --> 00:11:24,303
Non, c'est intéressant.

252
00:11:24,337 --> 00:11:26,305
Le 1er jour où j'ai enseigné.

253
00:11:26,339 --> 00:11:29,308
Portland Country Day.

254
00:11:29,342 --> 00:11:31,143
5 fois champions de squash
de la côte Nord-Ouest.

255
00:11:31,178 --> 00:11:34,280
Allez, les Rhododendrons !

256
00:11:34,314 --> 00:11:37,316
Si j'étais une craie,
où je serais ?

257
00:11:37,350 --> 00:11:39,685
Si j'étais une craie,
où je serais ?

258
00:11:39,719 --> 00:11:41,720
Se planter comme ça,
devant les enfants, Day,

259
00:11:41,755 --> 00:11:43,055
et ils vous mangeront tout cru.

260
00:11:46,726 --> 00:11:50,029
Eddie Pascucci m'a botté le
cul parce que je suis nouveau.

261
00:11:50,063 --> 00:11:51,630
Et bien, tu sais quoi ?

262
00:11:51,665 --> 00:11:53,132
Je suis nouvelle aussi.

263
00:11:53,166 --> 00:11:56,335
Je me suis perdue en essayant de
trouver le jardin à l'étage.

264
00:11:56,369 --> 00:11:59,405
Oh, c'est après le labyrinthe
végétal et les écuries.

265
00:11:59,439 --> 00:12:02,308
Je n'ai même pas encore
rencontré mon cheval.

266
00:12:02,342 --> 00:12:03,909
Viens, on va te nettoyer.

267
00:12:03,944 --> 00:12:06,579
Il y a de l'argent dans toutes
les poches de ces vestes.

268
00:12:06,613 --> 00:12:09,014
C'est comme un 50$
perdu - trouvé.

269
00:12:09,049 --> 00:12:10,482
Vas-y, essaie celui-là.

270
00:12:12,252 --> 00:12:13,519
Ça te va bien, Clifton.

271
00:12:13,553 --> 00:12:14,820
Ça ne va pas !

272
00:12:14,854 --> 00:12:17,389
Eddie Pascucci tape les gens
qui ne sont pas stylés !

273
00:12:17,424 --> 00:12:18,524
Oui, c'est vrai.

274
00:12:18,558 --> 00:12:20,426
Nous avions un tyran coloré et gay.

275
00:12:22,874 --> 00:12:24,657
Il va falloir qu'il passe
par moi d'abord.

276
00:12:25,698 --> 00:12:27,900
Clifton Collins avait juste besoin de
quelqu'un pour croire en lui

277
00:12:27,934 --> 00:12:29,768
Donc j'ai commencé à lui donner des
cours particuliers en maths,

278
00:12:29,803 --> 00:12:32,271
et il est devenu le meilleur
de l'école en maths.

279
00:12:32,305 --> 00:12:33,939
Alors prenons de ses
nouvelles et voyons

280
00:12:33,974 --> 00:12:35,407
combien il est heureux et brillant
et génial dans ce qu'il fait.

281
00:12:35,442 --> 00:12:37,610
- Ouais !
- Je suis sûr que ça va te rebooster.

282
00:12:41,548 --> 00:12:42,881
Bon, il n'y a pas de trace de lui.

283
00:12:42,916 --> 00:12:44,383
-  Quoi ?
- Je suis vraiment bon à ça.

284
00:12:44,417 --> 00:12:46,018
Je suis bon à ça, laisse-moi voir.

285
00:12:46,052 --> 00:12:47,553
- Tu l'as trouvé. Il est juste là.
- Non, je ne l'ai pas trouvé.

286
00:12:47,587 --> 00:12:49,197
- Voilà Clifton.
- C'est pas...

287
00:12:49,347 --> 00:12:50,856
- Ouais, il est juste là. C'est Clifton.
- Ah, ouais.

288
00:12:50,890 --> 00:12:52,024
On n'est pas les
seuls à le chercher.

289
00:12:52,058 --> 00:12:53,489
- Le FBI aussi.
- Quoi ?

290
00:12:53,638 --> 00:12:55,628
- Ouais, c'est un criminel.
- Non.

291
00:12:55,662 --> 00:12:57,196
Oh mon Dieu.

292
00:12:57,230 --> 00:13:00,199
Clifton "Baby Madoff" Collins ?

293
00:13:00,233 --> 00:13:01,233
Recherché pour 53...

294
00:13:02,269 --> 00:13:04,770
… détournements de fonds.

295
00:13:04,804 --> 00:13:05,938
On dirait que les maths
ont bien servi.

296
00:13:05,972 --> 00:13:07,906
Tuez-moi.

297
00:13:07,941 --> 00:13:09,541
Genre, je...

298
00:13:09,576 --> 00:13:12,077
Peut-être que je n'arrivais pas
du tout à toucher les gamins.

299
00:13:16,149 --> 00:13:18,384
Ok, tu sais quoi ?

300
00:13:18,418 --> 00:13:20,719
- Miller up.
- Excuse-moi ?

301
00:13:20,754 --> 00:13:22,655
C'est comme remplis-le,
mais avec "Miller."

302
00:13:22,689 --> 00:13:24,757
- Ne le dis pas.
- Parce que je suis sur le point de te remplir.

303
00:13:24,791 --> 00:13:25,991
- Non, c'est déplacé.
- Avec mes histoires.

304
00:13:26,026 --> 00:13:27,393
- Oh, non stp non.
- C'est dégoûtant.

305
00:13:27,427 --> 00:13:29,061
Qu'est-ce qui est dégoûtant
à propos de ça ?

306
00:13:29,095 --> 00:13:32,665
Ma première année en droit,
j'ai fait une découverte importante.

307
00:13:32,699 --> 00:13:34,833
Regardez à gauche,
regardez à droite.

308
00:13:34,868 --> 00:13:36,635
L'année prochaine,
l'un de vous sera parti.

309
00:13:36,670 --> 00:13:38,704
Quel cliché, n'est-ce pas ?

310
00:13:39,806 --> 00:13:41,807
Oh, tu l'as écrit.

311
00:13:44,611 --> 00:13:46,979
Tu vas partir.
Je ne vais nulle part.

312
00:13:47,013 --> 00:13:48,781
Je vais m'en sortir.
Je vais être juste ici.

313
00:13:48,815 --> 00:13:50,449
Vas-y doucement, type à ma droite.

314
00:13:50,483 --> 00:13:54,486
J'ai découvert que je détestais
être avec ces gens.

315
00:13:54,521 --> 00:13:56,755
Mais la deuxième année,
j'ai fait une autre découverte.

316
00:13:56,790 --> 00:13:58,257
Je détestais être avec moi.

317
00:13:58,291 --> 00:13:59,858
Donc ma troisième année,

318
00:13:59,893 --> 00:14:01,794
je voulais trouver une place
où j'aimais être.

319
00:14:01,828 --> 00:14:03,462
Où je pourrais regarder
à ma gauche

320
00:14:03,496 --> 00:14:04,830
ou à ma droite et aimer
ce que je verrais.

321
00:14:04,864 --> 00:14:06,365
Je t'aime bien dans cette écharpe.

322
00:14:06,399 --> 00:14:07,366
Pourquoi tu ne portes
plus d'écharpe ?

323
00:14:07,400 --> 00:14:09,768
Cet endroit ?
Peut-être l'avez-vous deviné :

324
00:14:09,803 --> 00:14:11,303
Ce bar.

325
00:14:11,338 --> 00:14:14,173
Sortir des sentiers battus.
Quel retournement de situation

326
00:14:17,877 --> 00:14:19,111
Ça fait combien de temps
que ce type est là ?

327
00:14:19,145 --> 00:14:20,346
Kevin-97 ?

328
00:14:20,380 --> 00:14:21,680
Depuis 1997, Jess.

329
00:14:21,715 --> 00:14:23,115
Pourquoi tu penses
qu'on l'appelle comme ça...

330
00:14:23,149 --> 00:14:24,950
Je ne sais pas.
Continue, Miller.

331
00:14:24,984 --> 00:14:26,952
C'est vrai, je n'adorais pas le droit,

332
00:14:26,986 --> 00:14:29,288
mais mes notes étaient bonnes
et je m'étais inscrit

333
00:14:29,322 --> 00:14:30,689
au Barreau de l'État de Californie.

334
00:14:31,920 --> 00:14:33,292
Et puis, un jour...

335
00:14:33,326 --> 00:14:37,196
Red s'en est servi un de trop
et tout a changé.

336
00:14:37,230 --> 00:14:38,697
Donc tu es passé derrière le bar,

337
00:14:38,732 --> 00:14:40,632
tu as abandonné le droit
et es devenu barman.

338
00:14:40,667 --> 00:14:42,611
- Il y a plus dans cette histoire.
- Deux minutes !

339
00:14:42,751 --> 00:14:44,803
Oh, mon Dieu. Je ne sais
honnêtement pas quoi faire.

340
00:14:44,838 --> 00:14:45,838
J'ai si peu de temps.

341
00:14:45,872 --> 00:14:46,839
Hey.

342
00:14:46,873 --> 00:14:48,240
Cece !

343
00:14:48,274 --> 00:14:49,842
Tu as déjà remis en question
ta carrière toute entière ?

344
00:14:49,876 --> 00:14:52,211
Je suis une mannequin de 31 ans.

345
00:14:52,245 --> 00:14:54,313
Mon dernier contrat était
une pub pour le téléphone rose,

346
00:14:54,347 --> 00:14:55,814
et c'est moi qui appelait.

347
00:14:55,849 --> 00:14:57,516
Dis-moi quoi faire.
Et ne me dis pas

348
00:14:57,550 --> 00:14:59,051
de demander aux garçons,
parce que j'ai déjà essayé ça.

349
00:14:59,085 --> 00:15:01,920
Et aussi, ne me dis pas de penser
à mon premier élève, Clifton.

350
00:15:01,955 --> 00:15:02,921
Ok, non, attends.

351
00:15:02,956 --> 00:15:05,057
Ton premier élève n'était pas Clifton.

352
00:15:10,697 --> 00:15:12,531
Madame, elle a encore une minute.

353
00:15:15,301 --> 00:15:16,935
C'était les fesses de ta mère
qui ont appelé par inadvertance.

354
00:15:16,970 --> 00:15:19,204
Elle prépare un mauvais coup.

355
00:15:20,802 --> 00:15:23,249
Cece, envoie vite et bien..
Tu as 53 secondes.

356
00:15:29,683 --> 00:15:30,426
Ça va ?

357
00:15:30,679 --> 00:15:32,933
Oui. Non.

358
00:15:33,221 --> 00:15:36,081
Je pense que j'ai besoin de lunettes
sauf si pleurer détruit les yeux.

359
00:15:36,914 --> 00:15:40,492
Je ne peux pas lire ça mais même
quand je le peux, je ne comprends pas.

360
00:15:40,731 --> 00:15:43,862
Pleurer améliore les yeux.
Après avoir fini "Le choix de Sophie",

361
00:15:44,259 --> 00:15:45,683
je pouvais voir dans le noir
pendant une semaine.

362
00:15:49,095 --> 00:15:50,754
Voilà ce que je fais
quand je perds les miennes.

363
00:15:54,013 --> 00:15:57,220
Oh, c'est intéressant
Viens là, on l'apprendra ensemble.

364
00:15:57,562 --> 00:15:58,598
Mais tout le monde
va se moquer de nous.

365
00:15:58,717 --> 00:16:00,830
Ils font avec ou ils font avec
en ce qui me concerne.

366
00:16:02,221 --> 00:16:04,573
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
J'ai entendu mon père le dire.

367
00:16:09,136 --> 00:16:10,177
Mon père vient de mourir.

368
00:16:13,104 --> 00:16:16,507
Et bien, si tu veux passer,
et écouter le mien dire

369
00:16:16,567 --> 00:16:19,295
"Ils font avec ou ils font avec..."

370
00:16:19,935 --> 00:16:22,176
Il en a aussi une à propos des
étrons de l'hôtel de ville.

371
00:16:23,883 --> 00:16:24,895
Merci.

372
00:16:34,303 --> 00:16:36,174
- Je suis Cece.
- Jess.

373
00:16:37,955 --> 00:16:40,136
J'ai été ta première élève.

374
00:16:48,009 --> 00:16:50,212
Hey, Candace.

375
00:16:50,492 --> 00:16:54,332
Ouais, en fait...
Je ne vais pas accepter ce boulot.

376
00:16:56,394 --> 00:16:58,408
Oui, je te verrai dimanche.
Au revoir.

377
00:17:00,633 --> 00:17:02,598
- Merci les gars !
- Oui !

378
00:17:02,698 --> 00:17:05,747
- Merci les gars.
- Tu l'as fait.

379
00:17:05,893 --> 00:17:07,160
Bonne chose.

380
00:17:08,293 --> 00:17:10,051
Hey, elle l'a fait !

381
00:17:10,389 --> 00:17:12,059
Tu as fait ce qu'il fallait Jess.
Qu'est-ce qui ne va pas ?

382
00:17:12,197 --> 00:17:13,581
Je pense que tu as raison.
J'ai pris la bonne décision.

383
00:17:17,263 --> 00:17:21,078
Écoute, je sais que c'est dur,
mais la difficulté est ce qui...

384
00:17:21,374 --> 00:17:22,969
le rend bon.

385
00:17:24,023 --> 00:17:26,448
- Euh, "Une ligue hors du commun"
- Ça vient d "Une ligue hors du commun".

386
00:17:26,602 --> 00:17:28,302
Oui, bien sûr. Toutes mes citations
proviennent de films de sports.

387
00:17:28,443 --> 00:17:29,812
Vous ne les connaissez pas
et donc, elles ont l'air originales.

388
00:17:29,953 --> 00:17:31,758
"Une ligue hors du commun"
n'est pas un film de sport.

389
00:17:31,874 --> 00:17:33,524
C'est une film de sport
en tout premier lieu.

390
00:17:33,658 --> 00:17:35,494
C'est sur une communauté
de femmes et sur la guerre.

391
00:17:35,633 --> 00:17:38,228
Absolument, c'est sur une équipe
de baseball qui se pousse vers le haut.

392
00:17:38,359 --> 00:17:41,921
Ceci était mon terrain de jeu.

393
00:17:42,317 --> 00:17:43,300
J'arrive tout de suite.

394
00:17:43,743 --> 00:17:46,343
Sa soeur s'inquiète vraiment
de sa consommation alors ce que je fais

395
00:17:46,377 --> 00:17:49,979
c'est que j'arrive avant, et je plonge un sachet
de thé jusqu'à ce que l'eau devienne marron

396
00:17:50,014 --> 00:17:51,981
et ressemble à de l'alcool.

397
00:17:52,016 --> 00:17:53,350
J'appelle ça de l'eau-thé.

398
00:17:53,384 --> 00:17:56,186
Donc… thé.

399
00:17:56,220 --> 00:17:59,756
Je vais prendre un bon gros verre
d'alcool plein d'eau.

400
00:17:59,790 --> 00:18:01,858
J'ai une pub pour de
l'anti-acide demain.

401
00:18:01,892 --> 00:18:03,626
et je joue le curry du jour.

402
00:18:03,661 --> 00:18:05,795
Ou tu peux servir au bar.

403
00:18:05,830 --> 00:18:08,298
Tu peux servir au bar jusqu'à
ce que tu aies 90 ans.

404
00:18:08,332 --> 00:18:11,034
Pourquoi tu ne tires pas
vers le bas Kevin 97?

405
00:18:15,873 --> 00:18:17,540
Oh non.

406
00:18:18,909 --> 00:18:20,343
On va s'occuper de ça.

407
00:18:20,378 --> 00:18:21,544
Bonjour tout le monde.

408
00:18:21,579 --> 00:18:23,980
Bienvenue à Alge-Bio-Civique.

409
00:18:24,014 --> 00:18:25,281
Résolvez vos équations,

410
00:18:25,316 --> 00:18:27,050
et vous aurez une grenouille.

411
00:18:27,084 --> 00:18:29,619
Disséquez délicatement, parce que
à l'intérieur de la grenouille

412
00:18:29,653 --> 00:18:31,388
se trouve le nom du
membre du conseil de la ville

413
00:18:31,422 --> 00:18:34,190
à qui vous allez envoyer un mail
pour relancer la construction.

414
00:18:34,225 --> 00:18:35,725
- Mlle Day ?
- Oui ?

415
00:18:35,760 --> 00:18:37,527
Je pensais que ça allait
être un désastre.

416
00:18:37,561 --> 00:18:41,531
Mais merci, je peux aller à l'étage
voir les grands garçons

417
00:18:41,565 --> 00:18:44,183
et leur dire qu'ils peuvent
toujours dépendre...

418
00:18:45,284 --> 00:18:47,475
du Dr. Alan Foster.

419
00:18:49,115 --> 00:18:50,272
Ouais.

420
00:18:50,875 --> 00:18:53,376
S'il te plaît, accepte le boulot,
je t'en supplie,

421
00:18:53,411 --> 00:18:56,379
je l'aurais fait moi même mais je
n'aurais jamais passé les tests psy.

422
00:18:56,414 --> 00:18:58,081
Donc, je suppose,

423
00:18:58,115 --> 00:19:01,684
que si Foster peut être Principal,
pourquoi pas moi ?

424
00:19:01,719 --> 00:19:03,086
-  C'est génial.
- Je ne vois pas pourquoi je ne pourrais pas !

425
00:19:03,120 --> 00:19:04,387
- Merci.
- Comme ça tu pourras m'emmener

426
00:19:04,422 --> 00:19:06,389
au bureau de la Principale
et me punir

427
00:19:06,424 --> 00:19:08,525
- d'être en retard, et ...
- Tu sais qu'on est là n'est ce pas ?

428
00:19:08,559 --> 00:19:09,826
Je soulève juste ma
culotte et...

429
00:19:09,860 --> 00:19:11,094
On parlera de ça plus tard.

430
00:19:11,128 --> 00:19:12,362
-  Très sympa.
-  On le fera dans mon bureau.

431
00:19:12,396 --> 00:19:13,530
Après que j'aie rempli
ma brique de jus de fruit.

432
00:19:15,032 --> 00:19:16,866
Donc les gars, je viens
de quitter mon boulot aujourd'hui.

433
00:19:16,901 --> 00:19:18,535
- Grosse décision.
- Bon sang ! Quoi ?

434
00:19:18,569 --> 00:19:19,869
Je me suis juste finalement
dit à moi-même,

435
00:19:19,904 --> 00:19:21,604
"II est temps de prendre
tes propres décisions."

436
00:19:21,639 --> 00:19:23,039
- La classe !
- Ouais.

437
00:19:23,073 --> 00:19:25,542
Si ça ne marche pas, je suis
sûre qu'ils seront ravis de te reprendre.

438
00:19:25,576 --> 00:19:27,343
Ils ne voudraient pas me reprendre.

439
00:19:27,378 --> 00:19:29,379
J'ai brûlé beaucoup de ponts
aujourd'hui !

440
00:19:29,413 --> 00:19:31,047
Les choses sont devenus bizarres.
Elles sont devenues… Raciales.

441
00:19:31,081 --> 00:19:32,782
- Quoi ?
- J'ai utilisé beaucoup d'insultes.

442
00:19:32,817 --> 00:19:34,250
Ensuite c'est devenu sexuel...

443
00:19:34,285 --> 00:19:36,886
Il semblerait que tu aies besoin
d'un verre. Pour la maison.

444
00:19:36,921 --> 00:19:39,355
- Qu'est-ce que je t'offre ?
- Donne-moi un… Donne-moi un...

445
00:19:39,390 --> 00:19:40,757
On a tout.
Que voudrais-tu boire ?

446
00:19:40,791 --> 00:19:42,258
Mais tu sais,
je vais pendre la décision.

447
00:19:42,293 --> 00:19:43,693
Donne-moi...

448
00:19:44,496 --> 00:19:46,361
- Double amaretto, avec une cerise !
- Double amaretto, avec une cerise !

449
00:19:46,483 --> 00:19:47,297
C'est ce que j'allais dire.

450
00:19:47,498 --> 00:19:49,065
Sympa.

451
00:19:51,435 --> 00:19:53,770
Mon premier service.
Je travaille toujours dessus.

452
00:19:53,804 --> 00:19:55,138
- Elle s'améliore.
- C'était bien.

453
00:19:55,172 --> 00:19:56,940
- C'était super.
- Oui. Naturel.

454
00:20:00,636 --> 00:20:02,579
Je suis désolée de ne pas t'avoir
laisser finir ton histoire.

455
00:20:06,784 --> 00:20:09,018
- Qu'est-ce que c'est ?
- La fin de mon histoire.

456
00:20:11,755 --> 00:20:13,756
Sans blague !

457
00:20:14,925 --> 00:20:16,893
Tu as réussi l'examen du Barreau ?

458
00:20:16,927 --> 00:20:21,097
Je voulais me prouver à moi-même
que j'avais abandonné le droit

459
00:20:21,131 --> 00:20:22,732
parce que je voulais être barman,

460
00:20:22,766 --> 00:20:24,934
par parce que je ne pouvais pas
être avocat.

461
00:20:24,969 --> 00:20:26,936
- Ça dit aussi "Spaghetti sandwich."
- C'est juste parce que

462
00:20:26,971 --> 00:20:28,938
c'est une super idée.
Quand j'ai une super idée, je l'écris.

463
00:20:28,973 --> 00:20:30,907
L'important c'est...

464
00:20:30,941 --> 00:20:32,475
C'est ce que je veux.

465
00:20:32,510 --> 00:20:33,776
Tu sais, ça me rend heureux.

466
00:20:35,713 --> 00:20:38,114
Maintenant, je peux
te servir un verre ?

467
00:20:38,148 --> 00:20:40,517
- Bien sûr.

468
00:20:46,230 --> 00:20:47,422
Santé.
Au chômage.

469
00:20:47,424 --> 00:20:49,058
- Absolument.
- Exactement.

470
00:21:11,181 --> 00:21:13,816
Je vois que vous regardez
un pin d'Oregon.

471
00:21:13,851 --> 00:21:15,351
C'est un arbre magnifique.

472
00:21:15,386 --> 00:21:17,120
On en vend pleins des comme ça.
Je les adore.

473
00:21:17,154 --> 00:21:18,655
Mais...

474
00:21:18,689 --> 00:21:20,857
Je pense que vous êtes prêt
pour la vie avec un épicéa.

475
00:21:20,891 --> 00:21:22,392
Épiçons ceci.

476
00:21:22,426 --> 00:21:24,193
Laissez-moi vous donnez
un peu d'épices.

477
00:21:24,228 --> 00:21:26,701
Quel genre de plafond vous avez
à la maison ? Voûte ? Cathédrale ?

478
00:21:26,830 --> 00:21:27,807
Au passage,
il n'y a pas de mauvaise réponse.

479
00:21:27,957 --> 00:21:29,235
Vous avez l'air d'un homme
de confiance, vous savez ça ?

480
00:21:29,762 --> 00:21:30,974
Vous méritez un arbre de confiance...

481
00:21:31,166 --> 00:21:34,975
--- Red Bedroom Team ---

