1
00:00:02,309 --> 00:00:03,828
Pour la dernière fois,
2
00:00:03,928 --> 00:00:06,512
donnez-moi votre jambe.
3
00:00:06,514 --> 00:00:08,181
Non.
4
00:00:08,183 --> 00:00:09,382
Qu'est-ce que c'est ?
5
00:00:09,384 --> 00:00:11,484
C'est un ordre de la cour M. Riley.
6
00:00:11,486 --> 00:00:13,770
Ça veut dire qu'on peut jeter
un oeil à votre jambe.
7
00:00:13,772 --> 00:00:15,355
Maintenant.
8
00:00:15,357 --> 00:00:17,557
Je ne comprends rien à tout ça.
9
00:00:17,559 --> 00:00:18,825
Bien sûr que si.
10
00:00:18,827 --> 00:00:20,476
Durant les 16 mois
où vous avez travaillé
11
00:00:20,478 --> 00:00:21,761
comme gardien au musée Aster,
12
00:00:21,763 --> 00:00:22,779
vous avez volé
13
00:00:22,781 --> 00:00:23,780
un oeuf Fabergé,
14
00:00:23,782 --> 00:00:25,181
un timbre du cap de Bonne-Espérance,
15
00:00:25,183 --> 00:00:27,533
et un bout de papyrus
de l'Égypte antique.
16
00:00:27,535 --> 00:00:28,868
C'est ridicule.
17
00:00:28,870 --> 00:00:30,403
Nous sommes certains qu'une femme
18
00:00:30,405 --> 00:00:32,588
nommée Adrien Harper revendait
les articles volés
19
00:00:32,590 --> 00:00:34,323
sur le marché noir japonais.
20
00:00:34,325 --> 00:00:36,192
Mais le mystère demeurait.
21
00:00:36,194 --> 00:00:38,177
Qui était son homme à l'intérieur ?
22
00:00:38,179 --> 00:00:39,746
Nous étions ce soir à l'ouverture
de l'exposition de Tiffany.
23
00:00:39,748 --> 00:00:40,847
Nous l'avons vue vous faire un signal.
24
00:00:41,916 --> 00:00:44,200
Votre prothèse.
25
00:00:59,016 --> 00:01:00,616
Mlle Harper était
en fait assez discrète
26
00:01:00,618 --> 00:01:01,984
quand elle signalait quelle pièce
27
00:01:01,986 --> 00:01:03,603
elle espérait que vous fassiez sortir.
28
00:01:03,605 --> 00:01:04,937
Ce sont seulement
29
00:01:04,939 --> 00:01:07,907
vos maladroits signes de tête
qui vous ont trahi.
30
00:01:07,909 --> 00:01:09,942
Adrien Harper est
actuellement menottée
31
00:01:09,944 --> 00:01:12,245
à une table dans une salle
d'interrogatoire proche.
32
00:01:12,247 --> 00:01:14,864
Son témoignage sera plus que suffisant
pour vous reconnaître coupable.
33
00:01:14,866 --> 00:01:17,867
Alors tout ceci est
quelque peu superflu.
34
00:01:17,869 --> 00:01:19,585
Mais je suppose que nous sommes
tous sur notre 31
35
00:01:19,587 --> 00:01:21,654
sans nulle part
où aller, n'est-ce pas ?
36
00:01:25,375 --> 00:01:27,860
La plupart des prothèses
37
00:01:27,862 --> 00:01:29,345
n'ont pas de cache secrète.
38
00:01:29,347 --> 00:01:30,713
N'est-ce pas M. Riley ?
39
00:01:30,715 --> 00:01:32,131
OK, vous marquez un point.
40
00:01:32,133 --> 00:01:34,801
Il est temps de me laisser
seul une minute avec notre ami.
41
00:01:34,803 --> 00:01:36,936
Je vous demande pardon, inspecteur.
42
00:01:36,938 --> 00:01:38,504
C'est notre affaire. Nous vous
avons seulement inclus...
43
00:01:38,506 --> 00:01:40,807
Ne nous battons pas
devant le suspect, d'accord ?
44
00:01:40,809 --> 00:01:43,092
J'ai dit que je m'en occupais.
45
00:01:43,094 --> 00:01:45,194
Allez.
46
00:01:49,349 --> 00:01:51,150
J'en ai besoin !
47
00:01:54,154 --> 00:01:55,872
On a tourné en rond
pendant deux semaines
48
00:01:55,874 --> 00:01:57,457
parce que Nash a raté
les antécédents du type,
49
00:01:57,459 --> 00:01:59,075
et là c'est "je m'en occupe".
50
00:01:59,077 --> 00:02:00,710
L'individu est un ingrat
et un bourrin.
51
00:02:00,712 --> 00:02:01,944
On aura de la chance s'il vérifie
52
00:02:01,946 --> 00:02:03,496
que Riley signe bien
sa propre confession.
53
00:02:03,498 --> 00:02:06,499
On dirait que vous avez eu
une soirée intéressante.
54
00:02:06,501 --> 00:02:08,334
L'affaire du musée est réglée.
55
00:02:08,336 --> 00:02:10,253
Pas grâce à l'inspecteur Nash.
56
00:02:10,255 --> 00:02:12,138
Il y a un problème ?
57
00:02:12,140 --> 00:02:13,639
Trop pour les énumérer.
58
00:02:13,641 --> 00:02:14,924
Cette chaise serait un collaborateur
plus pertinent.
59
00:02:14,926 --> 00:02:16,175
Il n'a pas tort.
60
00:02:16,177 --> 00:02:18,094
Je ne sais quoi vous dire.
61
00:02:18,096 --> 00:02:19,762
Mais si vous voulez être
inspecteurs consultants,
62
00:02:19,764 --> 00:02:21,147
vous devez être avec quelqu'un.
63
00:02:21,149 --> 00:02:22,482
Vous avez épuisé
la moitié de la brigade
64
00:02:22,484 --> 00:02:24,517
depuis que Bell a été transféré
aux Statistiques.
65
00:02:24,519 --> 00:02:26,486
J'en suis bien conscient, mais
je crois que j'ai une solution.
66
00:02:26,488 --> 00:02:27,770
Vous.
67
00:02:27,772 --> 00:02:29,638
Vous pourriez prendre
plus de cas vous-même.
68
00:02:29,640 --> 00:02:31,974
Je comprends les éléments
administratifs répétitifs
69
00:02:31,976 --> 00:02:33,475
de votre position occupent
beaucoup de votre temps,
70
00:02:33,477 --> 00:02:35,161
mais vous pourriez vous fier
à nous pour nous occuper de
71
00:02:35,163 --> 00:02:36,779
l'essentiel de votre charge
d'investigations.
72
00:02:36,781 --> 00:02:38,531
Désolé, j'ai quelques
73
00:02:38,533 --> 00:02:41,534
tâches administratives
répétitives à faire.
74
00:02:41,536 --> 00:02:43,786
Pourquoi vous ne l'emmenez pas
faire un tour ?
75
00:02:43,788 --> 00:02:45,955
Ruiner un bal de promo ou autre.
76
00:02:47,357 --> 00:02:49,992
Hashemi et Mukerji,
77
00:02:49,994 --> 00:02:51,544
je veux que vous écoutiez
le papotage
78
00:02:51,546 --> 00:02:53,346
de Bensonhurst.
79
00:02:53,348 --> 00:02:55,381
Sengupta et Theil,
80
00:02:55,383 --> 00:02:58,451
vous allez examiner ce Moti Bagul.
81
00:02:58,453 --> 00:03:01,721
Et pour finir... Bell.
82
00:03:01,723 --> 00:03:05,274
Pour le jeune homme qui a
parié contre les Knicks hier,
83
00:03:05,276 --> 00:03:08,561
une petite récompense.
84
00:03:08,563 --> 00:03:11,764
Vous et... Wozniak, allez visiter
85
00:03:11,766 --> 00:03:14,317
Nemetz Oil Recycling.
86
00:03:14,319 --> 00:03:16,769
Un vieil homme nous a appelé
parce qu'il pensait
87
00:03:16,771 --> 00:03:20,289
avoir vu un homme de couleur
faire quelque chose de mal.
88
00:03:21,909 --> 00:03:23,543
Amusez-vous.
89
00:03:23,545 --> 00:03:25,545
On m'a dit que Port Morris
90
00:03:25,547 --> 00:03:28,030
est magnifique à cette époque
de l'année.
91
00:03:28,032 --> 00:03:29,665
OK, c'est tout.
92
00:03:29,667 --> 00:03:32,852
Faites du bon boulot.
93
00:03:32,854 --> 00:03:34,804
Qu'est-ce que tu as fait ?
94
00:03:34,806 --> 00:03:36,239
Recherche et analyses.
95
00:03:36,241 --> 00:03:37,840
Je pensais que c'était le boulot.
96
00:03:37,842 --> 00:03:40,393
Pas quand tu fais des paris
avec le patron sur les matchs de basket.
97
00:03:40,395 --> 00:03:42,428
Là tu es censé
suivre sans réfléchir.
98
00:03:43,531 --> 00:03:44,981
Qu'est-ce que c'est ?
99
00:03:44,983 --> 00:03:47,400
Un homme a été vu transportant
un baril dans un entrepôt
100
00:03:47,402 --> 00:03:50,202
de recyclage d'huile tard dans la nuit.
101
00:03:50,204 --> 00:03:53,272
Tu fais une bombe, il te reste
des produits toxiques sur les bras,
102
00:03:53,274 --> 00:03:55,825
c'est un bon endroit pour s'assurer
qu'ils ne réapparaissent jamais.
103
00:03:55,827 --> 00:03:57,660
On dirait plutôt quelqu'un qui
ne voulait pas payer les frais de dépôts.
104
00:03:57,662 --> 00:03:59,412
C'est un travail de terrain.
105
00:03:59,414 --> 00:04:01,514
Mon premier depuis un moment.
106
00:04:01,516 --> 00:04:03,199
Puisque je suis la seule
107
00:04:03,201 --> 00:04:04,750
à porter une arme dans cette relation,
108
00:04:04,752 --> 00:04:07,069
je vais où tu vas.
109
00:04:07,071 --> 00:04:08,921
Alors ne nous engage plus
sur le terrain
110
00:04:08,923 --> 00:04:10,873
avant le printemps, ok ?
111
00:04:13,760 --> 00:04:15,962
J'étais de service
la nuit dont vous parlez
112
00:04:15,964 --> 00:04:17,597
et je n'ai rien vu du tout.
113
00:04:17,599 --> 00:04:19,131
Si je devais deviner,
114
00:04:19,133 --> 00:04:20,582
je dirais que le gars qui vous a appelé
115
00:04:20,584 --> 00:04:23,585
a simplement vu
Rajiv ou Amit travailler.
116
00:04:23,587 --> 00:04:26,055
On a quelques
employés indiens ici.
117
00:04:26,057 --> 00:04:27,890
L'un d'entre eux devait certainement
118
00:04:27,892 --> 00:04:30,610
déplacer du stock
vers le quai de chargement.
119
00:04:30,612 --> 00:04:32,345
C'est quoi ces bidons verts ?
120
00:04:32,347 --> 00:04:34,563
Déchets dangereux.
121
00:04:34,565 --> 00:04:36,716
Ça vient de stations-service, de garages.
122
00:04:36,718 --> 00:04:38,600
Ils nous donnent leurs huiles usagées,
123
00:04:38,602 --> 00:04:40,152
et en échange on doit prendre
leur fluide de transmission
124
00:04:40,154 --> 00:04:41,737
et le fréon.
125
00:04:41,739 --> 00:04:44,907
Tout ça est déversé
dans une décharge vers Saratoga.
126
00:04:44,909 --> 00:04:46,993
On est venu pour ça.
Jetons un coup d'oeil.
127
00:04:46,995 --> 00:04:48,944
Je vais examiner
les vidéos de surveillance.
128
00:04:48,946 --> 00:04:50,913
Là où il ne fait pas -15°C.
129
00:05:27,684 --> 00:05:29,618
Attention.
130
00:05:29,620 --> 00:05:31,320
C'est bon.
131
00:05:33,424 --> 00:05:35,875
Je vais être malade.
132
00:05:38,795 --> 00:05:41,163
Ici l'équipe du Bronx pour la Centrale.
133
00:05:41,165 --> 00:05:43,632
Prévenez le capitaine Gregson
qu'on a besoin d'inspecteurs
134
00:05:43,634 --> 00:05:47,336
et de renforts chez Nemetz Oil
Reclycling à Port Morris.
135
00:05:47,338 --> 00:05:49,928
Nous avons un homicide.
136
00:05:49,929 --> 00:05:53,929
♪ Elementary 2x13 ♪
All in the Family
Première diffusion le 09/01/2014
137
00:05:53,954 --> 00:05:58,954
Synchro par elderman
www.addic7ed.com
138
00:06:13,808 --> 00:06:16,643
Tu n'appelles pas,
tu n'écris pas.
139
00:06:16,645 --> 00:06:20,096
Mais quand il y a
un cadavre dans un bidon...
140
00:06:20,098 --> 00:06:21,731
J'aurais préféré
des circonstances plus joyeuses.
141
00:06:21,733 --> 00:06:23,984
On a reçu un appel.
142
00:06:23,986 --> 00:06:26,019
L'informateur pensait avoir vu
un type pousser un bidon
143
00:06:26,021 --> 00:06:27,804
dans ces locaux, vendredi dernier.
144
00:06:27,806 --> 00:06:28,989
J'ai trouvé l'heureux élu.
145
00:06:28,991 --> 00:06:30,941
Comment ?
146
00:06:30,943 --> 00:06:33,076
Avec mes yeux.
147
00:06:33,078 --> 00:06:35,028
Le code-barres était en bas,
148
00:06:35,030 --> 00:06:37,146
mais le bidon avait reçu
une couche de peinture fraîche.
149
00:06:37,148 --> 00:06:38,832
Il était vieux
et bosselé.
150
00:06:38,834 --> 00:06:40,316
Ils ont eu le gars
sur l'enregistrement ?
151
00:06:40,318 --> 00:06:42,169
Le système a dû
être fait par des singes.
152
00:06:42,171 --> 00:06:43,837
Il y a des angles morts partout.
153
00:06:43,839 --> 00:06:45,455
Alors rien dans les autres bidons ?
154
00:06:45,457 --> 00:06:47,257
Celui qui a pris la tête
et les mains de ce gars
155
00:06:47,259 --> 00:06:49,993
savait qu'il ne fallait pas les
jeter au même endroit que le corps,
156
00:06:49,995 --> 00:06:52,128
il n'a pas de vêtements,
pas de carte d'identité...
157
00:06:52,130 --> 00:06:54,330
on n'a aucune piste.
158
00:06:54,332 --> 00:06:56,166
Ça va, la nouvelle équipe ?
159
00:06:56,168 --> 00:06:58,518
C'est des gens sympas.
Un bon boulot.
160
00:06:58,520 --> 00:07:00,687
Mais ces réunions menaçantes...
161
00:07:00,689 --> 00:07:02,055
Je dormais mieux avant.
162
00:07:02,057 --> 00:07:03,723
J'ai lu tous les détails.
163
00:07:03,725 --> 00:07:06,193
Qu'une municipalité, même
de la taille de New York,
164
00:07:06,195 --> 00:07:08,361
lance sa propre unité
contre le terrorisme,
165
00:07:08,363 --> 00:07:10,013
c'est une expérience fascinante.
166
00:07:13,517 --> 00:07:14,985
On devrait s'y mettre.
167
00:07:14,987 --> 00:07:16,953
- C'était sympa de vous voir Marcus.
- Vous aussi.
168
00:07:23,127 --> 00:07:25,912
Bell ne sera pas toujours
en colère.
169
00:07:25,914 --> 00:07:27,130
Le temps guérit les blessures,
170
00:07:27,132 --> 00:07:29,699
parfois ça prend plus
de temps.
171
00:07:29,701 --> 00:07:31,635
Si c'était vrai,
172
00:07:31,637 --> 00:07:34,337
ce serait un grand réconfort
pour cet homme.
173
00:07:37,091 --> 00:07:38,975
Sans le visage,
ou les dents,
174
00:07:38,977 --> 00:07:41,678
ou les mains... aucune chance
de trouver quelque chose
175
00:07:41,680 --> 00:07:43,146
sous ses ongles...
176
00:07:43,148 --> 00:07:46,016
l'identification pourrait
s'avérer difficile.
177
00:07:46,018 --> 00:07:47,383
On pourrait avoir de la chance.
178
00:07:47,385 --> 00:07:48,401
L'ADN pourrait être répertorié
179
00:07:48,403 --> 00:07:50,053
dans le fichier de la police.
180
00:07:50,055 --> 00:07:52,772
Ça, c'est le travail d'un ordinateur.
Le nôtre...
181
00:07:52,774 --> 00:07:55,358
est d'inspecter la tombe
rouillée de cet homme.
182
00:07:55,360 --> 00:07:57,244
Voyons...
183
00:07:57,246 --> 00:08:00,330
Même modèle que les autres,
mais plus ancien.
184
00:08:00,332 --> 00:08:02,231
Apporté d'un autre lieu,
185
00:08:02,233 --> 00:08:07,437
et récemment repeint pour
ne pas déparer dans le stock Nemetz.
186
00:08:07,439 --> 00:08:11,808
Le bidon était bleu ciel,
ce qui pourrait
187
00:08:11,810 --> 00:08:13,443
restreindre nos recherches
188
00:08:13,445 --> 00:08:14,961
aux chantiers navals... Et...
189
00:08:14,963 --> 00:08:16,830
Le Beau Bobby.
190
00:08:16,832 --> 00:08:18,648
Pardon ?
191
00:08:18,650 --> 00:08:21,635
Je crois que je sais
de qui il s'agit.
192
00:08:21,637 --> 00:08:24,437
C'est lui.
C'est le "Beau Bobby" Pardillo.
193
00:08:24,439 --> 00:08:26,806
J'imagine que le surnom "Petit Bobby"
était déjà pris.
194
00:08:26,808 --> 00:08:29,592
C'est la dernière fois qu'il a été vu...
Il y a 21 ans.
195
00:08:29,594 --> 00:08:31,478
Il sortait du tribunal
alors que son père
196
00:08:31,480 --> 00:08:32,946
venait d'être disculpé
d'une accusation de racket.
197
00:08:32,948 --> 00:08:35,448
Le corps trouvé par
l'inspecteur Bell était frais.
198
00:08:35,450 --> 00:08:37,183
Moins de 72 heures post mortem.
199
00:08:37,185 --> 00:08:39,903
Bobby a disparu,
mais il n'a jamais été présumé mort.
200
00:08:39,905 --> 00:08:42,322
Les fédéraux infiltrés
ont appris qu'il était en cavale
201
00:08:42,324 --> 00:08:45,075
après un désaccord
avec la famille Ferrara.
202
00:08:45,077 --> 00:08:47,160
Je vais dire une évidence,
203
00:08:47,162 --> 00:08:49,913
mais le corps trouvé dans le bidon
doit faire au moins
204
00:08:49,915 --> 00:08:52,165
cent kilos de moins.
205
00:08:52,167 --> 00:08:55,285
Ces cicatrices... proviennent d'une
opération gastrique par laparoscopie.
206
00:08:55,287 --> 00:08:57,387
On lui a posé un anneau gastrique.
Il a perdu tellement de poids,
207
00:08:57,389 --> 00:08:59,339
qu'un excès de peau a dû être enlevé.
208
00:08:59,341 --> 00:09:01,508
Ces genoux sont une autre
pièce du puzzle.
209
00:09:01,510 --> 00:09:03,643
Je ne peux même pas dire
combien d'opérations a subi ce type.
210
00:09:03,645 --> 00:09:05,645
En palpant la rotule,
on devine qu'elle est artificielle.
211
00:09:05,647 --> 00:09:07,147
Le Beau Boddy portait
ces béquilles
212
00:09:07,149 --> 00:09:08,898
parce que Big Teddy Ferrara
lui avait fait tirer dans les genoux
213
00:09:08,900 --> 00:09:12,686
à cause de dettes de jeux,
c'est comme ça que tout a commencé.
214
00:09:12,688 --> 00:09:14,637
Et trancher tête et mains
est une procédure standard
215
00:09:14,639 --> 00:09:16,472
pour les hommes de mains
de Ferrara, non ?
216
00:09:17,358 --> 00:09:18,992
Quoi ?
217
00:09:18,994 --> 00:09:21,945
Big Teddy, tirer dans les genoux,
hommes de mains...
218
00:09:21,947 --> 00:09:23,563
D'où viennent ces connaissances ?
219
00:09:23,565 --> 00:09:25,448
École primaire. J'ai grandi dans
le Queens, il y avait toujours
220
00:09:25,450 --> 00:09:27,267
des gosses qui disaient que leur
père était dans la mafia.
221
00:09:27,269 --> 00:09:28,952
J'étais curieuse,
et c'était marrant de suivre
222
00:09:28,954 --> 00:09:31,338
ces histoires dans la presse. La mafia
était un vrai feuilleton à l'époque.
223
00:09:31,340 --> 00:09:33,957
Le Beau Bobby,
ça a été toute une histoire.
224
00:09:33,959 --> 00:09:35,825
Je suis surpris que vous n'ayez
jamais entendu son nom.
225
00:09:35,827 --> 00:09:38,345
Ça a dû être le cas,
mais je l'ai éjecté de ma mémoire.
226
00:09:38,347 --> 00:09:40,496
La mafia m'intéresse autant
que les faits de bravoure criminels
227
00:09:40,498 --> 00:09:43,166
des francs-maçons ou des druides.
228
00:09:43,168 --> 00:09:45,852
Des décennies de surveillance policière
et la marée implacable de la modernité
229
00:09:45,854 --> 00:09:48,221
ont rendu la Cosa Nostra
moins dangereuse pour les New-Yorkais
230
00:09:48,223 --> 00:09:49,806
que les sodas géants.
231
00:09:49,808 --> 00:09:52,142
À quelques cadavres en bidon près.
232
00:09:52,144 --> 00:09:53,893
Bon, supposons que vous ayez raison
pour l'instant.
233
00:09:53,895 --> 00:09:55,729
En attendant que
les analyses ADN n'arrivent,
234
00:09:55,731 --> 00:09:58,281
mettons la main sur le plus possible
d'hommes à la botte des Ferrara.
235
00:09:58,283 --> 00:09:59,783
Vous pensez qu'un d'eux parlera ?
236
00:09:59,785 --> 00:10:01,534
Je doute que leur chère omerta
237
00:10:01,536 --> 00:10:03,186
ait mieux résisté que leur mainmise
238
00:10:03,188 --> 00:10:05,071
sur le marché de l'alcool de contrebande.
239
00:10:05,073 --> 00:10:07,407
Mais il pourrait être judicieux
de parler au père du Beau Bobby.
240
00:10:07,409 --> 00:10:09,993
Il pourrait être en mesure d'identifier
la dépouille, et dans ce cas,
241
00:10:09,995 --> 00:10:13,663
il nous informera peut-être sur lequel
de ses ennemis a décapité son fils.
242
00:10:16,718 --> 00:10:18,468
C'est lui.
243
00:10:19,470 --> 00:10:20,970
Sincères condoléances.
244
00:10:20,972 --> 00:10:23,590
Je suis sûr que vous comprenez
245
00:10:23,592 --> 00:10:25,925
qu'il y a quelques questions
qu'on aimerait vous poser.
246
00:10:25,927 --> 00:10:29,562
Quand avez-vous vu votre fils
pour la dernière fois ?
247
00:10:29,564 --> 00:10:31,398
Il y a deux mois.
248
00:10:31,400 --> 00:10:34,150
On devait rester discrets,
comme vous le savez.
249
00:10:34,152 --> 00:10:36,269
Il était suspecté
d'avoir tué un membre
250
00:10:36,271 --> 00:10:38,671
de la famille Ferrara en 1992.
251
00:10:38,673 --> 00:10:41,191
C'était un bon garçon.
252
00:10:41,193 --> 00:10:44,110
Il s'est bien repris
en main à Albany.
253
00:10:44,112 --> 00:10:46,863
Nouveau départ, plus
d'anciens liens.
254
00:10:46,865 --> 00:10:48,748
Comment avez-vous réussi
à garder contact ?
255
00:10:48,750 --> 00:10:50,700
On dirait
256
00:10:50,702 --> 00:10:51,901
qu'un des vieux ennemis
de votre fils
257
00:10:51,903 --> 00:10:53,253
a fini par le trouver.
258
00:10:53,255 --> 00:10:54,587
Je me demande si
un de vos échanges
259
00:10:54,589 --> 00:10:56,506
aurait pu être utilisé
pour remonter à lui.
260
00:10:56,508 --> 00:10:58,491
On s'envoyait des mails.
261
00:10:58,493 --> 00:11:00,827
En les faisant passer
pour des spams d'une assurance.
262
00:11:00,829 --> 00:11:02,996
Boddy était intelligent,
très intelligent.
263
00:11:02,998 --> 00:11:05,999
Il a subi une chirurgie,
s'est fait discret.
264
00:11:06,001 --> 00:11:08,051
Il venait en ville uniquement
265
00:11:08,053 --> 00:11:09,519
pour voir les médecins.
266
00:11:09,521 --> 00:11:12,055
On n'a pas pu trouver un bon
gastro-entérologue hors de la ville.
267
00:11:12,057 --> 00:11:14,591
Quelqu'un a dû le repérer
dans la rue.
268
00:11:15,476 --> 00:11:16,893
Avez-vous une idée de
qui aurait pu faire ça
269
00:11:16,895 --> 00:11:18,495
dans le clan Ferrara ?
270
00:11:18,497 --> 00:11:20,864
Quelque malandrin.
271
00:11:20,866 --> 00:11:24,734
Je sais que Boddy
irritait certaines personnes.
272
00:11:24,736 --> 00:11:26,269
Je le comprends.
273
00:11:26,271 --> 00:11:29,906
Mais refuser à un homme
un enterrement décent ?
274
00:11:29,908 --> 00:11:32,542
Je respecte la loi,
275
00:11:32,544 --> 00:11:34,577
mais si je ne la respectais pas,
276
00:11:34,579 --> 00:11:36,913
le bâtard qui a fait ça
277
00:11:36,915 --> 00:11:38,865
serait six pieds sous terre demain.
278
00:11:38,867 --> 00:11:40,900
Si vous avez d'autres questions,
279
00:11:40,902 --> 00:11:43,086
appelez mon avocat.
280
00:11:44,221 --> 00:11:46,306
Venez, je vous raccompagne.
281
00:11:50,311 --> 00:11:52,479
Il a l'intention de prendre
des mesures.
282
00:11:52,481 --> 00:11:54,547
Si on veut trouver le tueur
avant lui,
283
00:11:54,549 --> 00:11:56,416
vous devriez chercher
dans les fichiers de la police
284
00:11:56,418 --> 00:11:58,634
concernant la composition
actuelle du clan Ferrara.
285
00:11:58,636 --> 00:12:00,820
Le suspect pourrait ressortir.
286
00:12:00,822 --> 00:12:02,471
Et pendant que je fais ça,
vous allez...
287
00:12:02,473 --> 00:12:04,307
Rendre visite à l'unité
démographique.
288
00:12:04,309 --> 00:12:06,359
Si on peut identifier
l'homme qui a appelé
289
00:12:06,361 --> 00:12:08,244
pour le bidon,
il pourra peut-être
290
00:12:08,246 --> 00:12:10,497
reconnaître le tueur
sur une photo du clan Ferrara.
291
00:12:10,499 --> 00:12:12,415
Vous pouvez juste appeler
et voir si c'est possible
292
00:12:12,417 --> 00:12:13,583
de localiser l'informateur.
293
00:12:13,585 --> 00:12:15,201
Oui, si je me contentais
de faire confiance
294
00:12:15,203 --> 00:12:17,620
au jugement d'une autre personne
sur ce qui est possible.
295
00:12:17,622 --> 00:12:20,840
Désolé de vous décevoir, mais
d'après nos informaticiens,
296
00:12:20,842 --> 00:12:23,843
l'homme n'a pas
donné son nom.
297
00:12:23,845 --> 00:12:26,579
- Bizarre.
- Pas vraiment.
298
00:12:26,581 --> 00:12:28,948
Du moins, pas pour
l'unité démographique.
299
00:12:28,950 --> 00:12:30,600
Les gens nous envoient
des tuyaux
300
00:12:30,602 --> 00:12:33,336
sur des personnes
de certains types,
301
00:12:33,338 --> 00:12:36,856
mais au cas où ils aient tort, ils
ne veulent pas passer pour racistes.
302
00:12:36,858 --> 00:12:39,309
Et nous ne faisons pas d'histoires,
303
00:12:39,311 --> 00:12:41,528
car nous ne voulons pas que
l'information ne vienne plus.
304
00:12:41,530 --> 00:12:44,848
Est-ce que parfois ça ne nous
envoie pas sur des fausses pistes ?
305
00:12:44,850 --> 00:12:48,918
Si. Mais ça vaut le coup
par rapport aux bons tuyaux.
306
00:12:48,920 --> 00:12:51,621
Et le numéro utilisé pour
passer l'appel ?
307
00:12:51,623 --> 00:12:53,289
Nos informaticiens l'ont
remonté jusqu'à un téléphone public
308
00:12:53,291 --> 00:12:55,875
près de l'entrepôt de recyclage.
309
00:12:55,877 --> 00:12:59,512
Les analyses vocales montrent
qu'il est vieux,
310
00:12:59,514 --> 00:13:01,197
de la région.
311
00:13:01,199 --> 00:13:04,050
Ça ne nous laisse plus
qu'un million de possibilités.
312
00:13:04,052 --> 00:13:06,986
Peu importe, je suis désolé.
313
00:13:06,988 --> 00:13:09,072
Ce n'est pas ce que
vous vouliez entendre.
314
00:13:09,074 --> 00:13:10,890
Nous devrions être reconnaissants
que cet homme ait simplement
315
00:13:10,892 --> 00:13:12,392
pensé à le signaler.
316
00:13:12,394 --> 00:13:14,344
Vous savez...
317
00:13:14,346 --> 00:13:17,230
essayez ce numéro.
318
00:13:17,232 --> 00:13:21,501
Nos informaticiens pourraient
travailler selon un autre angle
319
00:13:21,503 --> 00:13:23,853
pour vous.
N'hésitez pas à donner mon nom.
320
00:13:23,855 --> 00:13:26,356
Je suis à votre service.
321
00:13:26,358 --> 00:13:28,157
En fait, commissaire adjoint,
322
00:13:28,159 --> 00:13:30,610
je suis ici pour deux raisons.
323
00:13:30,612 --> 00:13:35,398
Je voulais que vous sachiez
que je suis aussi à votre service.
324
00:13:52,549 --> 00:13:54,133
- C'était quoi, ça ?
- Comme je l'ai dit,
325
00:13:54,135 --> 00:13:56,436
je trouve que le travail fait ici
vaut vraiment le coup.
326
00:13:56,438 --> 00:13:58,521
La prévention des attaques
terroristes et tout ça.
327
00:13:58,523 --> 00:14:01,224
Et comme la reconnaissance
de motifs est un de mes hobbys...
328
00:14:01,226 --> 00:14:03,026
Vous vous êtes proposé
pour travailler ici ?
329
00:14:03,028 --> 00:14:04,944
Le commissaire adjoint pensait
d'abord que vous vous y opposeriez,
330
00:14:04,946 --> 00:14:06,779
étant donnée notre histoire,
mais je lui ai assuré
331
00:14:06,781 --> 00:14:08,564
que nous étions tous deux
des professionnels prêts
332
00:14:08,566 --> 00:14:10,116
à mettre de côté nos différends
personnels dans l'intérêt
333
00:14:10,118 --> 00:14:12,318
du plus grand nombre.
Watson et moi allons désormais
334
00:14:12,320 --> 00:14:13,820
partager notre temps
entre cette unité
335
00:14:13,822 --> 00:14:15,171
et l'équipe du capitaine Gregson.
336
00:14:15,173 --> 00:14:17,490
Ai-je mal jugé votre professionnalisme ?
337
00:14:17,492 --> 00:14:20,126
Vous avez mal jugé notre relation.
338
00:14:20,128 --> 00:14:24,364
Peut-être que nous devrions
mettre sur le tapis nos doléances.
339
00:14:24,366 --> 00:14:26,282
Je vous pose problème ?
340
00:14:26,284 --> 00:14:29,302
Vous semblez incapable d'accepter
mes sincères excuses.
341
00:14:29,304 --> 00:14:31,087
C'est un peu mesquin, non ?
342
00:14:31,089 --> 00:14:32,955
Et vous qui vous accrochez
à ma nouvelle unité
343
00:14:32,957 --> 00:14:34,474
alors que vous savez que
je ne vous veux pas dans mes pattes ?
344
00:14:34,476 --> 00:14:36,309
C'est une énorme opportunité
pour cette unité.
345
00:14:36,311 --> 00:14:38,544
Watson et moi pourrions
faire de grandes choses par ici.
346
00:14:38,546 --> 00:14:40,246
Avec l'aide d'analystes
347
00:14:40,248 --> 00:14:42,098
dans votre genre,
bien sûr.
348
00:14:42,100 --> 00:14:44,617
Ou vous préférez le terme
"bouffeur de chiffres" ?
349
00:14:44,619 --> 00:14:46,102
On n'en a pas fini.
350
00:14:46,104 --> 00:14:48,304
Exactement.
351
00:15:01,869 --> 00:15:03,536
Je devrais prendre peur ?
352
00:15:03,538 --> 00:15:05,621
Admettons que vous vouliez
trancher la tête de quelqu'un.
353
00:15:05,623 --> 00:15:06,923
Pour éviter une projection posthume
354
00:15:06,925 --> 00:15:08,424
venant de la jugulaire
de votre victime potentielle,
355
00:15:08,426 --> 00:15:10,659
vous la tenez face contre terre,
en vous tenant au-dessus comme ça.
356
00:15:10,661 --> 00:15:12,328
Ça fait 15 minutes
que j'attaque un jarret de porc
357
00:15:12,330 --> 00:15:13,963
dans cette position,
pour essayer de reproduire
358
00:15:13,965 --> 00:15:15,014
les blessures observées.
359
00:15:15,016 --> 00:15:16,099
J'en suis arrivé
à la conclusion
360
00:15:16,101 --> 00:15:17,133
que notre tueur est gaucher,
361
00:15:17,135 --> 00:15:19,268
et sûrement plutôt grand.
362
00:15:19,270 --> 00:15:20,436
Il s'appelle Dante Scalice,
363
00:15:20,438 --> 00:15:22,855
c'est un des chefs du clan Ferrara.
364
00:15:22,857 --> 00:15:25,742
Vous collectionniez les cartes
de visite de ces gens, petite ?
365
00:15:25,744 --> 00:15:27,560
En fait, avant ce soir je n'avais
jamais entendu parler de lui,
366
00:15:27,562 --> 00:15:30,530
mais il est dans tous les cas Ferrara
et il correspond
367
00:15:30,532 --> 00:15:32,532
à quelque chose
qu'a dit Robert Pardillo.
368
00:15:32,534 --> 00:15:34,751
Ça ne vous a pas aussi semblé bizarre
qu'il soit si outré
369
00:15:34,753 --> 00:15:36,569
que son fils ne reçoive pas
d'enterrement décent
370
00:15:36,571 --> 00:15:38,454
et que juste après
il laisse entendre
371
00:15:38,456 --> 00:15:40,039
que le bâtard qui a fait ça
372
00:15:40,041 --> 00:15:41,574
allait se retrouver six pieds
sous terre le lendemain ?
373
00:15:41,576 --> 00:15:43,826
J'ai pensé que c'était
par simple vengeance.
374
00:15:43,828 --> 00:15:45,661
Je ne crois pas que "bâtard"
était une insulte générique.
375
00:15:45,663 --> 00:15:47,663
Plutôt un lapsus,
une façon pour Pardillo
376
00:15:47,665 --> 00:15:50,049
de se référer à la famille
mixte du tueur.
377
00:15:50,051 --> 00:15:52,719
Le père de Dante Scalice est sicilien.
378
00:15:52,721 --> 00:15:55,054
Sa mère israélienne.
Chez les Juifs,
379
00:15:55,056 --> 00:15:57,707
il faut enterrer les morts
aussi rapidement que possible.
380
00:15:57,709 --> 00:16:00,376
Donc Pardillo est
un ange de la vengeance
381
00:16:00,378 --> 00:16:02,945
respectueux des coutumes
de sa victime potentielle ?
382
00:16:02,947 --> 00:16:05,598
Ça semble peu, mais regardez ça.
383
00:16:05,600 --> 00:16:07,266
Elles ont été prises
lors d'une descente
384
00:16:07,268 --> 00:16:09,552
l'an dernier, au New Jersey,
dans un club.
385
00:16:09,554 --> 00:16:12,438
Le propriétaire est Dante Scalice.
386
00:16:12,440 --> 00:16:14,724
Regardez le bidon qu'ils utilisaient
pour récolter la graisse.
387
00:16:14,726 --> 00:16:16,509
- Bleu ciel.
- Tout comme celui
388
00:16:16,511 --> 00:16:20,496
dans lequel on a mis le Beau Bobby
avant de le peindre en vert.
389
00:16:20,498 --> 00:16:22,615
Je ne pense pas que ça suffise
pour une arrestation,
390
00:16:22,617 --> 00:16:25,234
mais peut-être
qu'on peut trouver plus.
391
00:16:27,704 --> 00:16:30,123
Vous pensez qu'il l'a fait ici ?
392
00:16:30,125 --> 00:16:33,426
Vous savez quoi ?
Tout ça a plus d'une semaine.
393
00:16:33,428 --> 00:16:35,428
Je commence à penser
que M. Scalice...
394
00:16:35,430 --> 00:16:37,713
n'a pas nettoyé la maison
depuis le crime.
395
00:16:37,715 --> 00:16:40,967
On ne peut pas entrer.
Sa voiture est juste ici.
396
00:16:40,969 --> 00:16:42,885
Il est chez lui.
397
00:16:45,539 --> 00:16:47,140
Voila notre signal.
398
00:16:53,314 --> 00:16:54,930
Qu'est-ce que vous foutiez
dans mes poubelles ?
399
00:16:54,932 --> 00:16:57,567
M. Scalice, nous sommes
consultants pour la police.
400
00:16:57,569 --> 00:17:00,102
Pas besoin de le nier.
On enquête sur vous
401
00:17:00,104 --> 00:17:02,688
pour le meurtre de
Robert Pardillo Junior.
402
00:17:02,690 --> 00:17:04,773
Je ne vois pas de quoi vous parlez
ni ce que vous faites ici,
403
00:17:04,775 --> 00:17:07,043
mais à moins d'avoir un mandat,
vous devez partir.
404
00:17:07,045 --> 00:17:08,944
Je viens de vous dire
que le Beau Bobby était mort.
405
00:17:08,946 --> 00:17:10,696
Vous ne trouvez pas
ça surprenant ?
406
00:17:10,698 --> 00:17:12,215
Où étiez-vous
vendredi soir dernier ?
407
00:17:12,217 --> 00:17:13,716
J'ai un alibi.
408
00:17:13,718 --> 00:17:15,635
J'ai un alibi pour chaque heure.
409
00:17:15,637 --> 00:17:18,120
Mais je n'ai rien à vous dire
à moins que vous ayez un mandat.
410
00:17:18,122 --> 00:17:21,057
Dans ce cas, nous reviendrons
plus tard.
411
00:17:24,895 --> 00:17:26,679
Vous appelez le capitaine Gregson ?
412
00:17:26,681 --> 00:17:28,097
Il devrait envoyer des hommes
413
00:17:28,099 --> 00:17:29,465
à la discothèque de Scalice,
dans le New Jersey.
414
00:17:29,467 --> 00:17:31,017
Il pourrait encore
y avoir des preuves.
415
00:17:31,019 --> 00:17:32,385
Mais après cette bourde,
416
00:17:32,387 --> 00:17:34,253
les chances
qu'il passe un seul jour en prison
417
00:17:34,255 --> 00:17:36,022
viennent de chuter.
418
00:17:40,527 --> 00:17:42,361
J'avais raison.
419
00:17:42,363 --> 00:17:44,864
Pas un seul jour en prison.
420
00:17:52,778 --> 00:17:55,602
Les démineurs pensent
que c'était du Tovex.
421
00:17:55,603 --> 00:17:58,554
Utilisé pour
démolir des immeubles.
422
00:17:58,556 --> 00:18:00,439
La moitié du chiffre d'affaire
de la famille Pardillo provient
423
00:18:00,441 --> 00:18:01,974
de la construction et du béton.
424
00:18:01,976 --> 00:18:04,226
Ils vendent des manuels,
créent des emplois fictifs, mais...
425
00:18:04,228 --> 00:18:06,395
Le problème c'est qu'ils utilisent
tous le même truc.
426
00:18:06,397 --> 00:18:08,864
C'est pour ça que le Tovex
est quasiment impossible à tracer.
427
00:18:08,866 --> 00:18:10,449
Si on ne trouve pas les preuves
pour arrêter Pardillo rapidement
428
00:18:10,451 --> 00:18:14,069
ce ne sera pas le dernier
à se faire tirer dessus.
429
00:18:14,071 --> 00:18:16,705
Il n'y a pas eu de guerre des gangs
depuis mon enfance.
430
00:18:16,707 --> 00:18:18,958
Voilà comment elles débutent.
431
00:18:18,960 --> 00:18:19,975
Capitaine,
432
00:18:19,977 --> 00:18:21,210
Holmes voudrait vous voir.
433
00:18:21,212 --> 00:18:23,579
D'accord.
434
00:18:23,581 --> 00:18:26,665
Cette infime partie
du bourrelet sus-orbitaire
435
00:18:26,667 --> 00:18:28,567
est tout ce qui reste
de la tête du Beau Bobby.
436
00:18:28,569 --> 00:18:30,786
Si cet homme n'avait pas eu
un front de Néandertalien,
437
00:18:30,788 --> 00:18:33,889
il se serait dissout comme le reste.
438
00:18:33,891 --> 00:18:36,041
Scalice a laissé ça sur la cuisinière ?
439
00:18:36,043 --> 00:18:38,477
Non, je l'ai trouvé
dans le placard sous l'évier.
440
00:18:38,479 --> 00:18:40,112
J'imagine que si on doit assister
441
00:18:40,114 --> 00:18:41,997
au spectacle d'une vie humaine
qui part en fumée,
442
00:18:41,999 --> 00:18:44,333
autant qu'il s'agisse d'un homme qui
dissout des têtes à l'acide sulfurique.
443
00:18:44,335 --> 00:18:45,851
Il y a des chances,
444
00:18:45,853 --> 00:18:47,836
que ce soit la conclusion de l'affaire
du Beau Bobby.
445
00:18:47,838 --> 00:18:50,322
Ça veut aussi dire
que les enjeux viennent de changer.
446
00:18:50,324 --> 00:18:51,690
Pardillo père.
447
00:18:51,692 --> 00:18:54,777
On doit lui mettre cette explosion
sur le dos au plus vite.
448
00:18:54,779 --> 00:18:57,029
Il faut à tout prix éviter que
ça ne s'envenime.
449
00:18:57,031 --> 00:18:58,864
Je vais me replonger
dans les dossiers
450
00:18:58,866 --> 00:19:00,499
pour voir quel homme de main
451
00:19:00,501 --> 00:19:02,451
est susceptible d'avoir mis une bombe
dans la voiture de Scalice.
452
00:19:02,453 --> 00:19:04,703
C'est une façon de procéder.
453
00:19:04,705 --> 00:19:08,007
Mais ce seau n'est pas le seul élément
digne d'intérêt que j'aie trouvé ici.
454
00:19:10,410 --> 00:19:12,828
Des mails.
455
00:19:12,830 --> 00:19:14,547
La correspondance entre
456
00:19:14,549 --> 00:19:16,081
le Beau Bobby récemment raccourci,
457
00:19:16,083 --> 00:19:17,683
et son père Robert.
458
00:19:17,685 --> 00:19:20,586
Comment Scalice a-t-il récupéré ça ?
459
00:19:20,588 --> 00:19:23,355
Sans doute de la même façon
qu'il a obtenu ses relevés téléphoniques.
460
00:19:23,357 --> 00:19:24,723
Un paquet surprise
461
00:19:24,725 --> 00:19:27,643
de votre agence de sécurité nationale.
462
00:19:29,779 --> 00:19:32,764
Je n'ai pas la moindre idée
de ce que vous attendez de moi.
463
00:19:32,766 --> 00:19:34,600
La confirmation
464
00:19:34,602 --> 00:19:36,652
que le gouvernement fricote
avec la mafia américaine
465
00:19:36,654 --> 00:19:38,737
serait un charmant début.
466
00:19:38,739 --> 00:19:40,772
Les raisons dudit gouvernement
pour souhaiter
467
00:19:40,774 --> 00:19:43,158
la mort du Beau Bobby Pardillo,
plus charmant encore.
468
00:19:43,160 --> 00:19:45,444
Je vous le répète,
je ne travaille pas pour le gouvernement.
469
00:19:45,446 --> 00:19:48,180
Je fais du développement Web...
C'est notre boulot, ici.
470
00:19:48,182 --> 00:19:51,116
M. McNally, en supposant
que c'est votre vrai nom,
471
00:19:51,118 --> 00:19:53,952
comprenez que ce n'est pas,
pour Mlle Watson et moi-même,
472
00:19:53,954 --> 00:19:57,640
la première fois que nous rencontrons
les services de renseignements.
473
00:19:57,642 --> 00:20:00,959
Ce serait négligent de ma part
de révéler nos précédentes affaires,
474
00:20:00,961 --> 00:20:04,530
il suffira de dire que vous faites
partie des nombreuses couvertures
475
00:20:04,532 --> 00:20:06,649
de la NSA que j'ai identifiées
ces derniers 18 mois.
476
00:20:06,651 --> 00:20:09,635
Lantera Digital Solutions
n'existe pas.
477
00:20:09,637 --> 00:20:11,070
C'est une couverture bon marché
478
00:20:11,072 --> 00:20:12,354
avec une vue onéreuse,
479
00:20:12,356 --> 00:20:13,856
et ça me calmerait
beaucoup les nerfs
480
00:20:13,858 --> 00:20:16,525
si nous pouvions admettre ça
comme des adultes.
481
00:20:16,527 --> 00:20:18,744
Nous avons trouvé ces tirages
482
00:20:18,746 --> 00:20:21,196
chez un membre haut placé
du clan Ferrara.
483
00:20:21,198 --> 00:20:23,699
Ce sont des copies de mails
484
00:20:23,701 --> 00:20:25,701
entre Robert Pardillo
et son fils Bobby,
485
00:20:25,703 --> 00:20:28,170
maquillées en spam,
mais apparemment pas assez.
486
00:20:28,172 --> 00:20:29,405
Bobby est mort, maintenant.
487
00:20:29,407 --> 00:20:32,374
Il y a aussi
des enregistrements téléphoniques.
488
00:20:32,376 --> 00:20:35,010
Impossibles à expliquer,
car ils n'ont que quelques jours.
489
00:20:35,012 --> 00:20:37,663
Générés par quelqu'un
ou quelque chose
490
00:20:37,665 --> 00:20:40,215
ayant accès au système informatique
de l'utilisateur du portable.
491
00:20:40,217 --> 00:20:42,217
Vous avez en main les moyens
qui ont permis au tueur
492
00:20:42,219 --> 00:20:43,836
de trianguler la position
de sa victime
493
00:20:43,838 --> 00:20:46,171
et de l'abattre.
494
00:20:46,173 --> 00:20:51,360
Ces modestes séquences
alphanumériques sont imprimées
495
00:20:51,362 --> 00:20:55,280
sur tous les documents sortant
du système PRISM,
496
00:20:55,282 --> 00:20:57,683
un programme privé créé
497
00:20:57,685 --> 00:21:00,619
pour la NSA seule.
498
00:21:00,621 --> 00:21:02,955
Je ne suis pas un fou furieux,
M. McNally,
499
00:21:02,957 --> 00:21:04,873
mais continuez donc à me contrarier...
500
00:21:04,875 --> 00:21:06,659
Je ne dis rien parce que
501
00:21:06,661 --> 00:21:10,095
je ne sais rien. Nous sommes
une société de développement web.
502
00:21:10,097 --> 00:21:13,549
Je pense qu'on peut juste
vous remercier pour votre temps.
503
00:21:13,551 --> 00:21:15,718
Désolé de ne pas être plus utile.
504
00:21:15,720 --> 00:21:20,255
Quand bien même, attendez-vous
à un petit gage de notre gratitude.
505
00:21:20,257 --> 00:21:23,175
Saviez-vous qu'il y avait
plusieurs sites privés
506
00:21:23,177 --> 00:21:24,960
pour les amateurs de peluches ?
507
00:21:24,962 --> 00:21:26,395
Ça me ferait bien plaisir
508
00:21:26,397 --> 00:21:27,429
de vous offrir une souscription
509
00:21:27,431 --> 00:21:28,764
à chacun d'entre eux.
510
00:21:28,766 --> 00:21:31,100
Si je me trompe sur
ce que vous faites ici,
511
00:21:31,102 --> 00:21:32,234
vous n'aurez pas à expliquer
512
00:21:32,236 --> 00:21:33,569
à vos supérieurs fédéraux
513
00:21:33,571 --> 00:21:35,887
pourquoi les peluches
vous excitent tant.
514
00:21:52,789 --> 00:21:55,257
On m'a dit que vous aviez perdu
un suspect ce matin.
515
00:21:55,259 --> 00:21:56,959
Content que vous alliez bien.
516
00:21:56,961 --> 00:21:59,545
Je viens justement chercher
le rapport des démineurs.
517
00:21:59,547 --> 00:22:02,264
Qu'est-ce qui vous ramène ici ?
518
00:22:02,266 --> 00:22:05,718
Je viens parler au capitaine
519
00:22:05,720 --> 00:22:08,520
de cette idée d'alternance
de votre partenaire.
520
00:22:08,522 --> 00:22:10,355
Vous deux aidant l'unité
démographique ?
521
00:22:10,357 --> 00:22:12,641
Désolé, mais je n'y crois pas.
522
00:22:13,643 --> 00:22:15,360
Attendez... quoi ?
523
00:22:15,362 --> 00:22:17,896
Nous avons à faire
à du matériel sensible là-bas.
524
00:22:17,898 --> 00:22:19,732
Nos inspecteurs sont nerveux.
525
00:22:19,734 --> 00:22:21,533
La moindre friction pourrait
engendrer de gros problèmes.
526
00:22:21,535 --> 00:22:22,868
Son habitude de débouler
527
00:22:22,870 --> 00:22:24,903
comme un éléphant dans un magasin
de porcelaine ne collerait pas.
528
00:22:24,905 --> 00:22:27,272
Quand Sherlock est passé
à votre unité hier...
529
00:22:27,274 --> 00:22:29,057
Il a proposé ses services.
530
00:22:29,059 --> 00:22:30,876
Il ne vous l'a pas dit ?
531
00:22:30,878 --> 00:22:33,779
Désolé... Je doute d'avoir
mon mot à dire, de toute façon,
532
00:22:33,781 --> 00:22:36,248
mais vous devez comprendre pourquoi
je ne le veux pas dans mes pattes.
533
00:22:36,250 --> 00:22:38,000
Pour ce que ça vaut,
il est vraiment...
534
00:22:38,002 --> 00:22:40,052
Je sais, oui, mais vous pourriez
me faire une fleur ?
535
00:22:40,054 --> 00:22:43,889
Parce qu'il vous écoute, vous.
Dites-lui de renoncer ?
536
00:23:02,859 --> 00:23:05,327
Alors... du cadmium ?
537
00:23:05,329 --> 00:23:07,312
D'après les démineurs,
il n'y avait pas de...
538
00:23:07,314 --> 00:23:08,997
Qu'est-ce que... vous faites ?
539
00:23:08,999 --> 00:23:10,916
Je procède à une suite
d'explosions contrôlées
540
00:23:10,918 --> 00:23:13,669
au Tovex, l'ingrédient principal
541
00:23:13,671 --> 00:23:17,256
de la bombe qui a tué Dante Scalice.
542
00:23:17,258 --> 00:23:19,424
Si nous pouvions relier la bombe
543
00:23:19,426 --> 00:23:21,760
à un chantier de Pardillo
en particulier,
544
00:23:21,762 --> 00:23:23,453
nous pourrions nous concentrer
545
00:23:23,478 --> 00:23:25,530
sur la partie NSA de notre enquête.
546
00:23:25,716 --> 00:23:27,299
Ce n'est pas la première fois,
547
00:23:27,301 --> 00:23:28,967
bien sûr, qu'on soupçonne
votre gouvernement
548
00:23:28,969 --> 00:23:30,886
d'avoir des liens avec la mafia.
Certains pensent
549
00:23:30,888 --> 00:23:34,223
que la CIA s'est associée
à elle en 1963
550
00:23:34,225 --> 00:23:35,808
pour assassiner JFK.
551
00:23:35,810 --> 00:23:37,309
Pas vrai, bien sûr.
552
00:23:37,311 --> 00:23:39,394
La vérité est beaucoup
plus étrange.
553
00:23:39,396 --> 00:23:41,814
Encore une fois, peu concluant.
554
00:23:43,149 --> 00:23:45,067
J'ai une idée.
555
00:23:45,069 --> 00:23:46,985
Pourquoi n'appellerions-nous pas
notre nouveau patron,
556
00:23:46,987 --> 00:23:48,320
le commissaire adjoint Da Silva ?
557
00:23:48,322 --> 00:23:49,872
Je suis sûr qu'il peut
558
00:23:49,874 --> 00:23:52,758
vous mettre en relation avec
un expert en explosifs.
559
00:23:52,760 --> 00:23:54,409
J'allais vous le dire.
560
00:23:54,411 --> 00:23:56,328
Vous auriez dû.
Je vous aurais expliqué
561
00:23:56,330 --> 00:23:58,547
à quel point ça ne m'intéresse pas
de bosser à l'unité
562
00:23:58,549 --> 00:24:00,916
démographique.
- Elle nage dans les données.
563
00:24:00,918 --> 00:24:03,727
C'est une position privilégiée
fascinante pour observer la ville.
564
00:24:03,728 --> 00:24:05,010
Je comprends en quoi
passer au crible
565
00:24:05,011 --> 00:24:06,089
la plus grosse botte de foin du monde
566
00:24:06,090 --> 00:24:08,140
vous plairait,
mais nous savons tous deux
567
00:24:08,142 --> 00:24:10,559
qu'il ne s'agit pas de ça.
568
00:24:10,561 --> 00:24:13,145
L'inspecteur Nash
et le voleur du musée.
569
00:24:13,147 --> 00:24:15,731
L'inspecteur Petersen
et le chef somalien.
570
00:24:15,733 --> 00:24:19,434
Depuis le départ de Bell,
on enchaîne les rendez-vous ratés.
571
00:24:19,436 --> 00:24:21,186
Vous essayez de forcer
les retrouvailles,
572
00:24:21,188 --> 00:24:22,855
parce que vous n'aimez pas
consulter pour les autres.
573
00:24:22,857 --> 00:24:25,240
Je ne suis pas aussi naïf.
Même si je pensais vraiment
574
00:24:25,242 --> 00:24:27,960
la relation réparable...
575
00:24:32,949 --> 00:24:36,118
Intéressant.
On dirait que...
576
00:24:36,120 --> 00:24:37,569
Oui ?
577
00:24:37,571 --> 00:24:39,271
En fait, je n'ai pas
le droit de le dire.
578
00:24:39,273 --> 00:24:42,007
Je serai de retour
demain matin.
579
00:24:42,009 --> 00:24:44,793
Ne touchez à rien en mon absence.
580
00:25:03,229 --> 00:25:05,614
Messages codés,
581
00:25:05,616 --> 00:25:07,032
brouilleur de fréquences,
582
00:25:07,034 --> 00:25:08,767
rendez-vous dans une usine non finie
de traitement des eaux usées...
583
00:25:08,769 --> 00:25:10,402
vous devez être le développeur web
584
00:25:10,404 --> 00:25:12,154
le plus avide de sécurité connu.
585
00:25:12,156 --> 00:25:15,791
Mes supérieurs ont insisté pour
qu'on ne soit pas vus ensemble.
586
00:25:15,793 --> 00:25:17,976
Pour que vous compreniez
que ce n'est en aucun cas
587
00:25:17,978 --> 00:25:20,045
une invitation à nous rendre
à nouveau visite au bureau.
588
00:25:20,047 --> 00:25:23,482
Nous avons examiné les documents
que vous avez trouvés.
589
00:25:23,484 --> 00:25:24,946
Nous devions nous assurer
qu'il n'y avait pas de brèche,
590
00:25:24,971 --> 00:25:26,552
ni de porte dérobée dans notre programme.
591
00:25:26,553 --> 00:25:28,487
Ce n'est pas le cas.
PRISM est sécurisé.
592
00:25:28,489 --> 00:25:31,023
Vous voulez dire qu'il y a
une taupe à la NSA ?
593
00:25:31,025 --> 00:25:33,225
Non.
594
00:25:33,227 --> 00:25:36,127
Quelqu'un chez vous
a trouvé Bobby Pardillo
595
00:25:36,129 --> 00:25:38,830
par le biais de ses mails et
de ses relevés téléphoniques, donc
596
00:25:38,832 --> 00:25:40,515
à moins de prétendre que Dante Scalice
travaillait au noir
597
00:25:40,517 --> 00:25:43,652
en tant que cryptologue pour la NSA,
vous avez une fuite.
598
00:25:43,654 --> 00:25:46,238
Ceci est arrivé en interne.
599
00:25:46,240 --> 00:25:48,874
Demandé par un policier.
600
00:25:50,610 --> 00:25:53,812
Donc je devrais croire
que la NSA a l'habitude
601
00:25:53,814 --> 00:25:55,447
de procéder à des surveillances
électroniques
602
00:25:55,449 --> 00:25:57,532
d'une légalité douteuse
pour n'importe quelle autorité locale
603
00:25:57,534 --> 00:25:59,150
qui en fait la demande ?
604
00:25:59,152 --> 00:26:01,486
La police a une unité,
appelée démographique.
605
00:26:01,488 --> 00:26:03,422
Ils oeuvrent à prévenir
les attaques terroristes.
606
00:26:03,424 --> 00:26:06,391
Je connais ce groupe.
607
00:26:06,393 --> 00:26:08,727
Ce que le commissaire adjoint
Da Silva veut, il l'obtient.
608
00:26:08,729 --> 00:26:11,546
Il voulait trouver
Robert Pardillo Junior.
609
00:26:11,548 --> 00:26:13,432
Ceci dit les événements
610
00:26:13,434 --> 00:26:16,385
de ces derniers jours ne plaisent pas
à certains de mes chefs.
611
00:26:16,387 --> 00:26:18,053
Nous pensions que
vous devriez le savoir.
612
00:26:18,055 --> 00:26:21,773
Le commissaire adjoint a-t-il dit
pourquoi il voulait le trouver ?
613
00:26:21,775 --> 00:26:24,443
Il protège 8 millions de vies.
614
00:26:24,445 --> 00:26:26,678
Il n'a pas à se justifier.
615
00:26:36,196 --> 00:26:38,581
Il vous a dit que le commissaire
adjoint Da Silva était corrompu,
616
00:26:38,582 --> 00:26:40,165
le nouveau chef de Bell ?
617
00:26:40,167 --> 00:26:43,385
- Ça sonne vrai.
- Ça sonne comme si
618
00:26:43,387 --> 00:26:46,255
vous l'aviez arnaqué,
et maintenant il vous arnaque.
619
00:26:47,490 --> 00:26:49,425
L'unité démographique
est de mèche avec la moitié
620
00:26:49,427 --> 00:26:51,193
des agences de renseignement
du pays.
621
00:26:51,195 --> 00:26:53,929
Si Da Silva invoquait
n'importe quel
622
00:26:53,931 --> 00:26:56,515
contexte anti-terroriste
pour trouver Pardillo,
623
00:26:56,517 --> 00:26:59,601
aucun bon espion ne sourcillerait
à sa demande.
624
00:26:59,603 --> 00:27:01,589
Pourquoi ferait-il ça ?
625
00:27:01,590 --> 00:27:04,030
Historiquement, l'argent corrompt
le plus facilement les hommes de loi.
626
00:27:05,472 --> 00:27:07,773
Mais il y a toujours la possibilité
que le clan Ferrara
627
00:27:07,775 --> 00:27:09,491
lui ait fait une offre
impossible à refuser.
628
00:27:09,493 --> 00:27:12,027
Dans tous les cas, Da Silva
a donné l'ordre, et un homme
629
00:27:12,029 --> 00:27:14,479
qui avait évité la mafia
depuis plus de 20 ans
630
00:27:14,481 --> 00:27:16,648
a été trouvé en quelques
coups de clavier.
631
00:27:16,650 --> 00:27:18,450
Et maintenant ?
632
00:27:18,452 --> 00:27:20,502
Si nous devons accuser
633
00:27:20,504 --> 00:27:22,454
le 4e officier de police
le plus haut placé de New York,
634
00:27:22,456 --> 00:27:24,756
il nous faudra mieux
que les déclarations douteuses
635
00:27:24,758 --> 00:27:26,959
d'un Gorge Profonde
de 3e zone.
636
00:27:26,961 --> 00:27:28,710
Enquêter sur Da Silva sans
qu'il s'en rende compte
637
00:27:28,735 --> 00:27:30,336
va être un défi.
638
00:27:30,881 --> 00:27:33,966
On va avoir besoin d'aide.
639
00:27:35,018 --> 00:27:36,969
Vous ne manquez pas
de toupet.
640
00:27:36,971 --> 00:27:40,439
J'imagine à peine
à quoi ça ressemble.
641
00:27:40,441 --> 00:27:41,857
Je suis désolée.
642
00:27:41,859 --> 00:27:43,358
Pour quelle partie ?
643
00:27:43,360 --> 00:27:45,677
Pour m'avoir menti
en me disant de venir ici
644
00:27:45,679 --> 00:27:47,863
pour me poser des questions
sur le matin où j'ai trouvé le corps,
645
00:27:47,865 --> 00:27:49,498
ou pour comploter contre mon patron ?
- On ne pouvait pas
646
00:27:49,500 --> 00:27:51,099
décemment comploter contre lui
sur votre lieu de travail.
647
00:27:51,101 --> 00:27:53,351
Etant donnée l'omniscience
électronique du commissaire,
648
00:27:53,353 --> 00:27:56,972
j'ai pensé qu'il était sage de fournir
un prétexte crédible à notre rencontre.
649
00:27:56,974 --> 00:27:59,074
- Juste au cas où.
- Il n'est pas corrompu.
650
00:27:59,076 --> 00:28:00,859
Vous n'avez pas la moindre preuve
contre lui.
651
00:28:00,861 --> 00:28:03,261
Ces accusations ne viennent
pas de moi.
652
00:28:03,263 --> 00:28:04,930
Elles viennent de la NSA.
653
00:28:04,932 --> 00:28:06,665
Mais vous avez raison...
654
00:28:06,667 --> 00:28:08,583
on n'a pas de preuves.
655
00:28:08,585 --> 00:28:10,369
C'est pour ça que vous êtes là.
656
00:28:10,371 --> 00:28:12,421
Et bien...
657
00:28:12,423 --> 00:28:14,306
oubliez ça.
658
00:28:14,308 --> 00:28:17,009
Il vous a demandé d'enquêter
sur une dénonciation anonyme
659
00:28:17,011 --> 00:28:18,468
qui vous a directement conduite
à la découverte
660
00:28:18,493 --> 00:28:20,062
des restes du Beau Bobby.
661
00:28:20,464 --> 00:28:22,464
Maintenant, je ne peux pas
expliquer pourquoi
662
00:28:22,466 --> 00:28:25,884
il voulait qu'ils soient
trouvés...
663
00:28:25,886 --> 00:28:30,856
mais c'est une coïncidence surprenante.
664
00:28:30,858 --> 00:28:33,825
Peut-être que vous n'êtes pas
aussi intelligent que vous pensez.
665
00:28:33,827 --> 00:28:35,894
Peut-être que la plus grande
agence d'espionnage
666
00:28:35,896 --> 00:28:38,497
de la planète a réussi
à vous tendre un piège.
667
00:28:38,499 --> 00:28:39,865
C'est possible.
668
00:28:39,867 --> 00:28:42,467
- Mais on veut en être sûrs.
- Gardez à l'esprit,
669
00:28:42,469 --> 00:28:44,286
que si votre patron
a sorti Bobby,
670
00:28:44,288 --> 00:28:46,338
c'est possible qu'il l'ait fait
pour une bonne raison.
671
00:28:46,340 --> 00:28:47,756
L'homme était
peut-être pédophile,
672
00:28:47,758 --> 00:28:49,574
ou un terroriste autodidacte,
ou les deux.
673
00:28:49,576 --> 00:28:50,926
Je peux concevoir beaucoup
674
00:28:50,928 --> 00:28:52,427
de scénarios où tout ça
serait recaché
675
00:28:52,429 --> 00:28:54,629
sous le tapis, mais on devrait
savoir la vérité
676
00:28:54,631 --> 00:28:57,415
avant de décider,
vous ne pensez pas ?
677
00:28:57,417 --> 00:29:00,919
Je ne m'attendais à ce genre
de saletés que de sa part.
678
00:29:04,607 --> 00:29:07,025
Excusez-moi.
679
00:29:10,313 --> 00:29:12,114
- Inspecteur ?
- Vous avez dit ce que vous pensiez.
680
00:29:12,116 --> 00:29:15,200
Je ne vais pas rester vous écouter
salir un bon policier.
681
00:29:15,202 --> 00:29:16,785
Il ne s'agit pas de salir,
il s'agit...
682
00:29:16,787 --> 00:29:18,987
Qu'est-ce qui vous prend ?
683
00:29:18,989 --> 00:29:20,822
Je refuse de vous pardonner,
alors vous voulez
684
00:29:20,824 --> 00:29:23,709
m'envoyer à la chasse aux sorcières,
anéantir ma carrière ?
685
00:29:23,711 --> 00:29:25,827
Votre "carrière" ?
C'est comme ça que vous l'appelez ?
686
00:29:25,829 --> 00:29:27,629
Analyser des données assis à un bureau ?
687
00:29:27,631 --> 00:29:29,881
Je me trompe ou c'est vous qui,
il y a deux jours,
688
00:29:29,883 --> 00:29:31,950
avez dit à mon patron que
vous vouliez travailler avec nous ?
689
00:29:31,952 --> 00:29:33,952
Je voulais vous faire réagir,
690
00:29:33,954 --> 00:29:36,121
vous rappeler que où que vous alliez,
691
00:29:36,123 --> 00:29:37,806
quelles que soient les tâches monotones
que vous effectuiez,
692
00:29:37,808 --> 00:29:40,125
cela ne change pas ce que
vous êtes : un inspecteur.
693
00:29:40,127 --> 00:29:41,710
Je suis un inspecteur !
694
00:29:41,712 --> 00:29:43,512
Vous en portez encore le titre.
695
00:29:43,514 --> 00:29:45,230
Mais c'est plus que ça, non ?
696
00:29:45,232 --> 00:29:47,733
C'est une vocation.
Votre vocation.
697
00:29:47,735 --> 00:29:50,986
Vous n'êtes pas un analyste,
un interprète de données.
698
00:29:50,988 --> 00:29:53,021
Vous avez quitté la crim'
soit parce que votre fierté
699
00:29:53,023 --> 00:29:55,640
vous interdisait de partager
le même espace que moi
700
00:29:55,642 --> 00:29:57,642
soit parce que vous vous
apitoyez sur votre sort.
701
00:29:57,644 --> 00:29:59,444
Dans les deux cas,
c'est un prétexte pitoyable.
702
00:29:59,446 --> 00:30:01,363
J'ai la main qui tremble.
703
00:30:01,365 --> 00:30:04,249
Je ne peux plus tirer,
je ne peux plus aller dans la rue
704
00:30:04,251 --> 00:30:06,484
et résoudre des affaires,
à cause de vous !
705
00:30:06,486 --> 00:30:07,338
Balivernes ! Vous auriez pu
rester à la crim'
706
00:30:07,363 --> 00:30:09,338
jusqu'à la fin de votre rééducation !
707
00:30:09,339 --> 00:30:11,673
Vous croyez que je peux
me remettre complètement ?
708
00:30:11,675 --> 00:30:13,175
Parce que je crois en vous !
709
00:30:13,177 --> 00:30:14,926
J'ai foi en votre persévérance !
710
00:30:15,995 --> 00:30:17,996
Soyez mon ami,
ne soyez pas mon ami...
711
00:30:17,998 --> 00:30:19,848
peu importe...
mais ne soyez pas stupide :
712
00:30:19,850 --> 00:30:23,652
en voulant me punir,
vous vous punissez vous-même !
713
00:30:25,221 --> 00:30:28,890
Vous savez ce que j'ai pensé
quand je vous ai rencontré ?
714
00:30:30,309 --> 00:30:32,727
C'est vraiment facile
pour ce type.
715
00:30:34,264 --> 00:30:36,314
Et bien, je suis désolé.
716
00:30:36,316 --> 00:30:39,568
Ce n'est pas aussi facile
pour tout le monde.
717
00:30:39,570 --> 00:30:42,988
Je suis un toxicomane, Marcus.
718
00:30:42,990 --> 00:30:44,406
Un toxicomane.
719
00:30:44,408 --> 00:30:46,691
Et vous ne vous en
rendez pas compte
720
00:30:46,693 --> 00:30:49,127
car je suis clean depuis
que je vous connais.
721
00:30:49,129 --> 00:30:51,630
Mais il y a deux ans,
j'étais quelqu'un de pitoyable,
722
00:30:51,632 --> 00:30:53,081
pire que ce que vous
ne rencontrerez jamais.
723
00:30:54,767 --> 00:30:57,302
Avec de l'aide, je me suis battu,
724
00:30:57,304 --> 00:31:00,305
et je vais un peu mieux.
725
00:31:00,307 --> 00:31:04,259
Je sais ce que je dois
faire de ma vie.
726
00:31:04,261 --> 00:31:07,028
Et vous ?
727
00:31:17,273 --> 00:31:20,125
Ça parait bizarre.
728
00:31:21,577 --> 00:31:24,729
Oubliez vos fantasmes
d'enceintes mafieuses barricadées,
729
00:31:24,731 --> 00:31:27,532
c'est plutôt un bon endroit
pour "partir à la marave".
730
00:31:27,534 --> 00:31:29,084
C'est incongru.
731
00:31:29,086 --> 00:31:31,253
Je ne dis pas qu'on est
au mauvais endroit.
732
00:31:31,255 --> 00:31:33,421
Je ne crois pas que la maîtresse
de Big Teddy nous ait menti.
733
00:31:33,423 --> 00:31:36,474
Pas avec la menace d'expulsion
brandie au-dessus de sa tête.
734
00:31:36,476 --> 00:31:38,260
C'était assez monstrueux de votre part.
735
00:31:38,262 --> 00:31:40,912
Ce que j'essaie de dire,
c'est que je n'aime pas l'idée
736
00:31:40,914 --> 00:31:44,716
d'accuser un chef mafieux violent
d'avoir un policier sous sa coupe
737
00:31:44,718 --> 00:31:46,518
sans renforts.
738
00:31:46,520 --> 00:31:50,305
Je pense qu'on peut
annoncer notre arrivée.
739
00:31:51,808 --> 00:31:54,359
Bien, faisons-ça rapidement.
740
00:31:54,361 --> 00:31:57,529
Vous deux...
garçons de courses de la police
741
00:31:57,531 --> 00:31:59,814
ou quoi que vous soyez.
742
00:31:59,816 --> 00:32:02,267
En fait, M. Ferrara,
nous vous suspectons
743
00:32:02,269 --> 00:32:05,370
d'avoir votre propre garçon de courses
dans la police, c'est pour ça
744
00:32:05,372 --> 00:32:06,604
que nous sommes ici.
745
00:32:06,606 --> 00:32:08,323
- Ah bon ?
- Vous vous prenez pour
746
00:32:08,325 --> 00:32:11,609
un homme d'affaires, alors laquelle
de ces offres parait la meilleure ?
747
00:32:11,611 --> 00:32:14,629
Vous nous dites comment
Dante Scalice a réussi à localiser
748
00:32:14,631 --> 00:32:17,782
le Beau Bobby Pardillo,
et en échange,
749
00:32:17,784 --> 00:32:18,950
on ne dira pas
750
00:32:18,952 --> 00:32:21,002
que vous nous avez aidés.
Ou...
751
00:32:21,004 --> 00:32:23,471
ne nous dites pas ce que vous savez,
et vous pourrez ajouter
752
00:32:23,473 --> 00:32:25,924
deux nouveaux ennemis à votre longue
et grandissante liste.
753
00:32:25,926 --> 00:32:28,176
Vous me menacez ?
754
00:32:28,178 --> 00:32:29,844
Nous pensons que ce n'est qu'une
question de temps
755
00:32:29,846 --> 00:32:31,646
avant que la police prouve
que Scalice travaillait
756
00:32:31,648 --> 00:32:34,015
sous vos ordres
quand il a tué Bobby Pardillo.
757
00:32:34,017 --> 00:32:35,650
Donnez-nous le nom de l'officier
758
00:32:35,652 --> 00:32:37,519
que vous employez
759
00:32:37,521 --> 00:32:40,238
et nous parlerons à notre capitaine,
pour voir si un marché peut être conclu.
760
00:32:40,240 --> 00:32:41,806
Nous n'avons pas de flic.
761
00:32:41,808 --> 00:32:43,775
Dante n'avait pas de flic.
762
00:32:43,777 --> 00:32:47,279
Et si l'un de vous lui a envoyé
ce paquet, je ne le savais pas,
763
00:32:47,281 --> 00:32:49,314
et c'est votre problème.
764
00:32:49,316 --> 00:32:51,149
Un paquet ?
765
00:32:51,151 --> 00:32:53,518
Dante l'a reçu il y a 10 jours,
sorti de nulle part.
766
00:32:53,520 --> 00:32:55,503
"Ça m'a fait l'effet
d'une bombe", il a dit.
767
00:32:55,505 --> 00:32:58,489
En me racontant toute cette merde
à propos de notre vieil ami.
768
00:32:58,491 --> 00:33:00,091
Je lui ai dit : "Tu sais quoi ?"
769
00:33:00,093 --> 00:33:03,345
"Qui s'intéresse encore
à Bobby Pardillo ?"
770
00:33:03,347 --> 00:33:06,798
Vous pensez que j'aime vivre ici
en pleine cambrousse
771
00:33:06,800 --> 00:33:08,667
avec une arme sous mon oreiller ?
772
00:33:10,236 --> 00:33:13,338
Écoutez, je ne lui ai pas dit
de faire ce qu'il a fait.
773
00:33:13,340 --> 00:33:17,642
Et vous pouvez rapporter ça
à votre... porcherie.
774
00:33:17,644 --> 00:33:21,479
Monsieur, Casey m'a dit que vous
pourriez m'accorder une minute ?
775
00:33:21,481 --> 00:33:23,064
Bien sûr.
776
00:33:23,066 --> 00:33:25,200
Je voulais vous parler
de quelque chose.
777
00:33:25,202 --> 00:33:27,319
Quand Holmes est venu ici
l'autre jour,
778
00:33:27,321 --> 00:33:29,371
il vous a interrogé à propos
du tuyau que nous avions eu
779
00:33:29,373 --> 00:33:31,856
sur les bidons ?
780
00:33:31,858 --> 00:33:33,691
C'est juste... Il est venu
à moi ce matin.
781
00:33:33,693 --> 00:33:35,243
Il pense que l'information est
peut être fausse.
782
00:33:35,245 --> 00:33:37,162
Fausse ?
783
00:33:37,164 --> 00:33:40,715
Il suppose que quelqu'un voulait
que nous trouvions ce corps.
784
00:33:40,717 --> 00:33:43,151
Dans quel but ?
785
00:33:43,153 --> 00:33:44,970
Aucune idée.
786
00:33:44,972 --> 00:33:48,089
Mais c'est un peu de ça
que je voulais vous parler.
787
00:33:48,091 --> 00:33:50,508
Vous connaissez mon histoire
avec ce type, et vous voyez
788
00:33:50,510 --> 00:33:52,477
que certaines des théories
qu'il échaffaude
789
00:33:52,479 --> 00:33:53,845
peuvent tomber à côté de la plaque,
790
00:33:53,847 --> 00:33:55,764
donc je ne crois pas
791
00:33:55,766 --> 00:33:58,900
qu'il s'adapterait bien ici.
792
00:33:58,902 --> 00:34:01,269
Considérez-le viré.
793
00:34:01,271 --> 00:34:03,438
J'ai confiance en votre jugement.
794
00:34:03,440 --> 00:34:05,723
Sauf concernant les Knicks.
795
00:34:05,725 --> 00:34:08,827
Il nous faut vraiment
une nouvelle pizzeria.
796
00:34:08,829 --> 00:34:10,528
Celle-la met des siècles à livrer !
797
00:34:10,530 --> 00:34:12,947
Nous rendons visite à un mafieux
planqué et vous commandez italien.
798
00:34:12,949 --> 00:34:14,699
Vous prévoyez aussi de regarder
la trilogie du Parrain ?
799
00:34:14,701 --> 00:34:16,117
On dirait bien
800
00:34:16,119 --> 00:34:18,119
que Big Teddy disait
la vérité, non ?
801
00:34:18,121 --> 00:34:19,504
Mais si Da Silva ne travaillait pas
802
00:34:19,506 --> 00:34:21,206
pour les Ferrara,
je ne comprends pas.
803
00:34:21,208 --> 00:34:22,874
Il n'y a aucune trace de rancune
804
00:34:22,876 --> 00:34:24,325
contre le Beau Bobby
dans les anciennes affaires.
805
00:34:24,327 --> 00:34:26,461
Peut-être que le motif
n'est pas lié au passé,
806
00:34:26,463 --> 00:34:27,912
mais au présent.
807
00:34:27,914 --> 00:34:29,114
On devrait se demander,
808
00:34:29,116 --> 00:34:31,082
Qu'est-ce qui pourrait pousser
809
00:34:31,084 --> 00:34:33,584
un officier décoré
à risquer sa carrière
810
00:34:33,586 --> 00:34:36,688
pour faciliter la disparition
d'un ancien gangster ?
811
00:34:36,690 --> 00:34:39,607
Enfin.
812
00:34:39,609 --> 00:34:43,061
Vous savez quoi ?
813
00:34:43,063 --> 00:34:46,231
Peut-être qu'après dîner
on pourrait... Marcus !
814
00:34:47,533 --> 00:34:49,067
Entrez.
815
00:34:49,069 --> 00:34:50,819
Merci.
816
00:34:55,241 --> 00:34:57,659
Alors...
817
00:34:57,661 --> 00:34:59,994
j'ai eu une conversation avec
le commissaire adjoint.
818
00:34:59,996 --> 00:35:01,329
Vous lui avez parlé de nos doutes ?
819
00:35:01,331 --> 00:35:03,748
Je lui ai posé des questions
à propos de l'informateur,
820
00:35:03,750 --> 00:35:06,251
les mêmes que vous,
et il n'a pas cillé.
821
00:35:06,253 --> 00:35:08,420
Il était à l'aise, ouvert.
822
00:35:08,422 --> 00:35:10,472
Mais il y avait quelque chose
dans son ton.
823
00:35:10,474 --> 00:35:12,757
Ça m'a dérangé.
Je ne sais pas pourquoi.
824
00:35:12,759 --> 00:35:14,709
Vous avez l'instinct.
825
00:35:14,711 --> 00:35:16,627
Le truc, c'est que je voulais savoir.
826
00:35:16,629 --> 00:35:18,179
Je devais savoir.
827
00:35:18,181 --> 00:35:19,547
Alors je l'ai raccompagné,
828
00:35:19,549 --> 00:35:21,583
et j'y suis retourné.
829
00:35:21,585 --> 00:35:23,267
J'ai trouvé ça
dans son bureau.
830
00:35:23,268 --> 00:35:24,058
Qu'est-ce que c'est ?
831
00:35:24,059 --> 00:35:26,927
La preuve que vous aviez raison.
Il est corrompu.
832
00:35:36,734 --> 00:35:40,298
C'est le cas d'une carrière.
Ce sont trois cas de carrière.
833
00:35:40,299 --> 00:35:42,416
Le commissaire adjoint
en a assez
834
00:35:42,418 --> 00:35:44,051
pour mettre Robert Pardillo
derrière les barreaux
835
00:35:44,053 --> 00:35:45,469
pour environ un millier d'années.
836
00:35:45,471 --> 00:35:46,937
Si vous lisez tout ce qui est dit,
837
00:35:46,939 --> 00:35:48,488
vous avez raison.
838
00:35:48,490 --> 00:35:50,807
Meurtre, racket,
839
00:35:50,809 --> 00:35:52,442
falsifications des élections
syndicales.
840
00:35:52,444 --> 00:35:55,979
Je ne peux pas croire qu'il y ait
des trucs aussi vieux.
841
00:35:55,981 --> 00:35:58,215
Da Silva y a certainement travaillé
depuis les années 70.
842
00:35:58,217 --> 00:35:59,850
Ça n'a aucun sens.
Il avait tout ce qu'il faut
843
00:35:59,852 --> 00:36:02,602
sur le chef de la mafia depuis
plus de 30 ans et il n'a rien dit.
844
00:36:02,604 --> 00:36:05,205
Puis il balance le fils du mec
à ses ennemis ?
845
00:36:05,207 --> 00:36:06,707
C'était dans le fichier.
846
00:36:06,709 --> 00:36:08,125
Oui, j'ai remarqué.
847
00:36:08,127 --> 00:36:11,662
L'écriture est de Robert Pardillo.
848
00:36:11,664 --> 00:36:14,548
Je vient de la comparer à un échantillon
qu'avait la police.
849
00:36:14,550 --> 00:36:16,383
L'article a été rédigé il y a 12 jours,
850
00:36:16,385 --> 00:36:18,418
48 heures seulement
avant que Dante Scalice
851
00:36:18,420 --> 00:36:21,438
ne reçoive ce paquet qui l'a aidé
à localiser le Beau Bobby.
852
00:36:21,440 --> 00:36:23,891
Tout le reste dans ce dossier
date d'avant Internet.
853
00:36:23,893 --> 00:36:26,727
Ça pourrait être la goutte d'eau
qui a fait déborder le vase.
854
00:36:26,729 --> 00:36:29,146
Mais c'est juste un article
sur une élection syndicale.
855
00:36:29,148 --> 00:36:31,014
Ça pourrait aussi être
la pierre de Rosette
856
00:36:31,016 --> 00:36:33,350
qui donne un sens au fichier,
et la vraie motivation de Da Silva.
857
00:36:33,352 --> 00:36:35,485
Qui était ?
858
00:36:35,487 --> 00:36:37,154
Il a sacrifié Pardillo Junior
859
00:36:37,156 --> 00:36:39,239
pour s'arracher à la mainmise
de Pardillo père.
860
00:36:39,241 --> 00:36:40,807
Ça n'a aucun sens.
861
00:36:40,809 --> 00:36:42,809
Vraiment ?
Réfléchissez-y.
862
00:36:42,811 --> 00:36:44,912
La preuve la plus vieille remonte
863
00:36:44,914 --> 00:36:48,615
à la première année de Da Silva
comme patrouilleur à Murray Hill.
864
00:36:48,617 --> 00:36:50,000
Il efface les traces
865
00:36:50,002 --> 00:36:51,835
des pires faux pas du clan Pardillo
866
00:36:51,837 --> 00:36:53,954
depuis son engagement dans la police,
ce qui suggère franchement que c'est
867
00:36:53,956 --> 00:36:56,290
pour ça qu'il s'est engagé au départ.
868
00:36:56,292 --> 00:36:58,258
Da Silva est commissaire adjoint.
869
00:36:58,260 --> 00:36:59,643
Et ce serait une taupe de la mafia ?
870
00:36:59,645 --> 00:37:02,495
Au départ. Mais comme dit,
il est monté en grade.
871
00:37:02,497 --> 00:37:04,765
Impossible d'atteindre un tel rang
uniquement par subterfuge.
872
00:37:04,767 --> 00:37:07,384
C'était, d'après tout le monde,
un excellent officier de police.
873
00:37:07,386 --> 00:37:10,887
Je crois qu'il avait été converti
à sa nouvelle cause.
874
00:37:10,889 --> 00:37:12,806
Le type se rapproche de la retraite.
875
00:37:12,808 --> 00:37:15,275
Un peu tard pour les cas
de conscience, non ?
876
00:37:15,277 --> 00:37:17,894
Louis Martinez.
877
00:37:17,896 --> 00:37:18,962
Il est candidat
pour être trésorier
878
00:37:18,964 --> 00:37:20,697
des 127 locaux,
879
00:37:20,699 --> 00:37:23,850
un syndicat du bâtiment
qui a procuré une assurance santé
880
00:37:23,852 --> 00:37:26,737
et un revenu stable au clan Pardillo
881
00:37:26,739 --> 00:37:28,121
depuis 50 ans.
882
00:37:28,123 --> 00:37:30,490
Martinez est un citoyen
réformiste et pratiquant.
883
00:37:30,492 --> 00:37:32,459
Son élection sonnerait le glas
884
00:37:32,461 --> 00:37:34,077
d'un clan criminel décadent.
885
00:37:34,079 --> 00:37:35,746
Cet article...
886
00:37:35,748 --> 00:37:39,216
Est une condamnation à mort,
j'en ai peur.
887
00:37:43,471 --> 00:37:46,223
Vous ne suggérez pas
que Da Silva
888
00:37:46,225 --> 00:37:48,342
ait reçu l'ordre
d'assassiner ce Martinez ?
889
00:37:48,344 --> 00:37:50,243
Son rôle sera plutôt
890
00:37:50,245 --> 00:37:53,096
de couvrir le meurtre,
comme souvent par le passé.
891
00:37:53,098 --> 00:37:56,549
Attendez un peu.
892
00:37:56,551 --> 00:37:57,985
Pourquoi faire tuer le Beau Bobby ?
893
00:37:57,987 --> 00:37:59,519
Le but n'était pas
894
00:37:59,521 --> 00:38:00,937
son assassinat.
895
00:38:00,939 --> 00:38:02,356
Le retrouver mort l'était.
896
00:38:02,358 --> 00:38:03,774
Avec tout le respect dû
à votre contribution,
897
00:38:03,776 --> 00:38:05,475
Da Silva a orchestré
898
00:38:05,477 --> 00:38:07,027
à la fois la mort
et la trouvaille.
899
00:38:07,029 --> 00:38:08,779
J'imagine qu'il suivait
900
00:38:08,781 --> 00:38:11,248
les progrès de Scalice
grâce à Big Brother.
901
00:38:11,250 --> 00:38:14,501
- Il voulait une guerre de gangs.
- Une réaction en chaîne
902
00:38:14,503 --> 00:38:16,036
de représailles violentes
903
00:38:16,038 --> 00:38:18,071
pour au moins affaiblir
le clan Pardillo.
904
00:38:18,073 --> 00:38:20,207
Au mieux, il obtenait la mort
905
00:38:20,209 --> 00:38:22,209
du seul homme connaissant
ses origines.
906
00:38:22,211 --> 00:38:24,845
La seule façon pour Da Silva
de prendre sa retraite
907
00:38:24,847 --> 00:38:26,546
suppose la mort du patron.
908
00:38:26,548 --> 00:38:28,382
Ce fichier est aussi inutilisable
909
00:38:28,384 --> 00:38:30,183
qu'un arsenal nucléaire.
910
00:38:30,185 --> 00:38:32,269
Il le gardait uniquement
pour rappeler à Pardillo
911
00:38:32,271 --> 00:38:34,504
leur destruction mutuelle assurée.
912
00:38:34,506 --> 00:38:36,606
Ce ne sera pas utile
au Procureur non plus.
913
00:38:36,608 --> 00:38:38,191
Je l'ai volé dans son bureau.
914
00:38:38,193 --> 00:38:41,111
Il serait refusé dans toute affaire
intentée contre Da Silva.
915
00:38:41,113 --> 00:38:43,447
Il n'irait peut-être pas en prison,
mais il ne garderait pas son poste.
916
00:38:43,449 --> 00:38:45,065
Et l'inspecteur non plus.
917
00:38:45,067 --> 00:38:46,483
Heureusement, je ne crois pas
918
00:38:46,485 --> 00:38:49,519
que ce niveau d’auto-sacrifice
soit nécessaire.
919
00:38:51,706 --> 00:38:53,540
Très bien, merci.
920
00:38:53,542 --> 00:38:54,825
Commissaire ?
921
00:38:54,827 --> 00:38:56,877
Je pensais que vous voudriez
entendre ceci.
922
00:38:56,879 --> 00:39:00,464
Le labo a trouvé un lien entre
la voiture piégée qui a tué Dante Scalice
923
00:39:00,466 --> 00:39:03,783
et les explosifs d'une entreprise
de construction de Robert Pardillo.
924
00:39:03,785 --> 00:39:06,286
Apparemment, ils ont ressorti
les vidéos de sécurité.
925
00:39:06,288 --> 00:39:08,171
On voit le vieil homme
donner l'ordre lui-même.
926
00:39:08,173 --> 00:39:10,457
- C'est vrai ?
- Le capitaine Gregson a dit
927
00:39:10,459 --> 00:39:11,925
qu'il allait garder
le mandat sous le coude
928
00:39:11,927 --> 00:39:13,727
jusqu'à ce qu'ils connaissent
les faits et gestes de Pardillo,
929
00:39:13,729 --> 00:39:16,146
mais avec un peu de chance, ce sera
bouclé avant la fin de la journée.
930
00:39:16,148 --> 00:39:21,301
Quel beau coup de filet
de la part de Tommy Gregson.
931
00:39:21,303 --> 00:39:22,903
Répétez-le lui.
932
00:39:22,905 --> 00:39:25,739
D'accord.
933
00:39:31,580 --> 00:39:33,864
Tu es en retard.
934
00:39:33,866 --> 00:39:35,515
Je suis en route.
935
00:39:35,517 --> 00:39:37,033
C'est quoi ton problème ?
936
00:39:37,035 --> 00:39:38,985
Je ne devrais même pas
me montrer par ici.
937
00:39:38,987 --> 00:39:40,370
Il y a un excellent vin
938
00:39:40,372 --> 00:39:42,038
dans la cabine.
Va te servir.
939
00:39:42,040 --> 00:39:44,591
Sois là dans un quart d'heure.
940
00:39:44,593 --> 00:39:47,461
Je ne pense pas que tu aies compris
dans quoi je suis embarqué.
941
00:39:47,463 --> 00:39:49,012
Oui, je sais.
942
00:39:49,014 --> 00:39:51,598
Tu as des problèmes.
Tu as des problèmes.
943
00:39:51,600 --> 00:39:54,384
Mais on doit se mettre d'accord,
944
00:39:54,386 --> 00:39:56,303
sur comment on s'occupe de Martinez.
945
00:39:56,305 --> 00:39:58,722
Bobby, je ne t'aurais pas
demandé de venir
946
00:39:58,724 --> 00:40:01,241
si ce n'était pas sérieux.
947
00:40:01,243 --> 00:40:02,675
Je dois te montrer quelque chose.
948
00:40:02,677 --> 00:40:04,060
Ça ne prendra même pas cinq minutes.
949
00:40:04,062 --> 00:40:05,979
Commissaire Da Silva,
950
00:40:05,981 --> 00:40:08,615
posez votre arme à terre.
Vous êtes cerné.
951
00:40:09,650 --> 00:40:11,234
Police ! Pas un geste !
952
00:40:11,236 --> 00:40:13,136
Restez immobile !
Ne bougez pas !
953
00:40:13,138 --> 00:40:14,588
Montrez-moi vos mains !
954
00:40:16,125 --> 00:40:17,124
Vérifiez le bateau.
955
00:40:17,126 --> 00:40:18,875
Robert Pardillo...
956
00:40:18,877 --> 00:40:20,911
Sortez avec vos mains
derrière la tête.
957
00:40:20,913 --> 00:40:22,862
C'est sécurisé.
958
00:40:22,864 --> 00:40:25,115
On ne va pas laisser
le commissaire adjoint vous blesser.
959
00:40:25,117 --> 00:40:27,501
Bouclez le secteur ! Allez !
960
00:40:27,503 --> 00:40:29,419
Avancez !
961
00:40:31,422 --> 00:40:33,123
Un silencieux.
962
00:40:33,125 --> 00:40:35,275
Tu allais m'emmener
pour une promenade en bateau ?
963
00:40:35,277 --> 00:40:36,510
Fils de pute !
964
00:40:36,512 --> 00:40:39,095
Viens par ici,
965
00:40:39,097 --> 00:40:40,931
espèce de bâtard !
966
00:40:54,612 --> 00:40:57,664
"On ne va pas le laisser vous blesser"
était une délicate intention.
967
00:41:03,188 --> 00:41:04,737
Je plaisantais pas.
968
00:41:06,291 --> 00:41:08,908
Je paris que si.
969
00:41:10,077 --> 00:41:11,878
Et-et merci, monsieur?
970
00:41:11,880 --> 00:41:14,181
D'accord. Au revoir.
971
00:41:14,183 --> 00:41:15,932
On a le droit à la télé
972
00:41:15,934 --> 00:41:18,151
dans une chambre
à la prison Beacon, non ?
973
00:41:18,153 --> 00:41:19,836
Vous avez tout entendu ?
974
00:41:19,838 --> 00:41:21,304
Pas moi.
975
00:41:21,306 --> 00:41:22,689
L'ex-commissaire adjoint va
976
00:41:22,691 --> 00:41:24,558
dans un endroit peu sécurisé
hors de la ville
977
00:41:24,560 --> 00:41:26,409
pour le restant de ses jours.
978
00:41:26,411 --> 00:41:28,195
Il a passé un marché.
979
00:41:28,197 --> 00:41:31,031
Si vous témoignez contre Robert
Padillo et toute sa famille,
980
00:41:31,033 --> 00:41:33,116
vous obtenez juste les chaînes câblées.
981
00:41:33,118 --> 00:41:34,734
J'aurais jugé du pain
et de l'eau suffisants.
982
00:41:34,736 --> 00:41:36,119
Il ne dormira plus jamais
sur ses deux oreilles.
983
00:41:36,121 --> 00:41:37,621
C'est sûr.
984
00:41:37,623 --> 00:41:39,823
La police va s'en prendre
plein les dents ce coup-ci.
985
00:41:41,326 --> 00:41:43,793
C'est peu à payer pour
se débarrasser d'un parasite, non ?
986
00:41:43,795 --> 00:41:45,495
Tant que vous êtes là,
987
00:41:45,497 --> 00:41:46,997
je voulais vous remercier
988
00:41:46,999 --> 00:41:49,065
pour avoir tout arrangé avec Marcus.
989
00:41:49,067 --> 00:41:51,951
- C'est bon de le revoir ici.
- Quoi ?
990
00:42:00,962 --> 00:42:02,596
Ils sont beaux, tes enfants, mec.
991
00:42:02,598 --> 00:42:04,598
Ils vont t'adorer.
992
00:42:04,600 --> 00:42:08,351
Le cinglé du bureau de Papa
qui a financé leurs nouveaux vélos.
993
00:42:08,353 --> 00:42:09,819
Contre un bureau.
994
00:42:09,821 --> 00:42:11,655
Tu ne l'as pas vendu cher.
995
00:42:11,657 --> 00:42:13,523
Je l'aurais pris pour deux fois plus.
996
00:42:13,525 --> 00:42:15,408
T'es un type bizarre, Bell.
997
00:42:15,410 --> 00:42:17,777
Je ne sais pas quoi te dire, mec.
998
00:42:17,779 --> 00:42:19,946
C'est mon bureau.
999
00:42:42,687 --> 00:42:47,687
Synchro par elderman
www.addic7ed.com