﻿1
00:01:09,641 --> 00:01:13,641
♪ The Simpsons 25x10 ♪
Married to the Blob
Première diffusion le 12 Janvier 2014

2
00:01:13,642 --> 00:01:18,642
== synchro par elderman ==
= www.addic7ed.com =

3
00:01:19,122 --> 00:01:20,622
<i>Au dessus de Zenith City,</i>

4
00:01:20,656 --> 00:01:23,191
<i>Radioactive Man veille en solitaire.</i>

5
00:01:23,226 --> 00:01:24,659
<i>Tout semble calme.</i>

6
00:01:24,694 --> 00:01:26,361
<i>Je peux peut-être voler jusqu'en Chine
et prendre des plats à emporter.</i>

7
00:01:26,396 --> 00:01:29,131
Un tweet dans le ciel du commissaire
Sweeney !

8
00:01:29,165 --> 00:01:32,667
@radioactivemanó01.

9
00:01:35,505 --> 00:01:36,838
Nom d'un proton !

10
00:01:36,873 --> 00:01:38,373
Ce sont
les Quatre Combustibles Fossiles !

11
00:01:38,408 --> 00:01:39,975
Le Vieux Roi Charbon...

12
00:01:40,009 --> 00:01:41,777
Petroleus Rex...

13
00:01:41,811 --> 00:01:44,046
Pelette Debois,
la femme fatale française...

14
00:01:46,015 --> 00:01:48,016
...et l'ennemie de l'eau potable,

15
00:01:48,051 --> 00:01:49,017
le Fractureur.

16
00:01:52,488 --> 00:01:54,322
Arrêtez d'attaquer
la centrale nucléaire,

17
00:01:54,357 --> 00:01:56,458
la source d'énergie la plus fiable
du pays !

18
00:01:56,492 --> 00:01:58,693
Des études montrent que <i> je </i>
suis le meilleur espoir de l'Amérique

19
00:01:58,728 --> 00:02:00,395
pour l'indépendance énergétique.

20
00:02:01,531 --> 00:02:04,066
Ces études étaient financées
par les industriels !

21
00:02:04,100 --> 00:02:05,734
Tu mens !

22
00:02:05,768 --> 00:02:06,868
Par Saint Hedrons !

23
00:02:06,903 --> 00:02:07,903
J'ai besoin de renfort !

24
00:02:08,738 --> 00:02:09,905
J'appelle le Citoyen Solaire,

25
00:02:09,939 --> 00:02:11,740
et son acolyte, L'Éolien.

26
00:02:11,774 --> 00:02:13,275
Je crois que tu les trouveras

27
00:02:13,309 --> 00:02:15,077
en manque d'énergie.

28
00:02:15,111 --> 00:02:17,145
Il y a trop de nuages.

29
00:02:17,180 --> 00:02:20,449
Les gens n'aiment pas le bruit que
je fais.

30
00:02:24,454 --> 00:02:25,587
Petroleus Rex,

31
00:02:25,621 --> 00:02:26,688
souviens toi quand tu étais

32
00:02:26,722 --> 00:02:28,824
le scientifique de l'environnement,
Rex Bernstein.

33
00:02:28,858 --> 00:02:32,160
Je suis devenue ma destinée.

34
00:02:41,003 --> 00:02:43,271
Je t'écraserai comme un moucheron,
Roi Charbon.

35
00:02:58,154 --> 00:02:59,788
Demie vie.

36
00:02:59,822 --> 00:03:01,656
Un qu... art de vie.

37
00:03:01,691 --> 00:03:03,492
Un huitième de vie.

38
00:03:03,526 --> 00:03:05,260
Disparu.

39
00:03:06,062 --> 00:03:07,996
Frack-cellent !

40
00:03:11,200 --> 00:03:13,802
Ils ont tué Radioactive Man ?

41
00:03:13,836 --> 00:03:15,604
Je l'avais pas vu venir.

42
00:03:15,638 --> 00:03:18,240
Die-carumba ! (die = mourir,
jeu de mot avec ay caramba)

43
00:03:18,274 --> 00:03:20,408
Ils vont faire revivre Radioactive Man

44
00:03:20,443 --> 00:03:22,077
dans un nouveau numéro hors de prix

45
00:03:22,111 --> 00:03:23,912
et les fanboys ignorants comme vous

46
00:03:23,946 --> 00:03:25,714
iront faire la queue à minuit
pour l'acheter.

47
00:03:25,748 --> 00:03:28,250
Des fanboys ignorants mais en costume.

48
00:03:31,721 --> 00:03:32,854
Minuit.

49
00:03:32,889 --> 00:03:35,490
Je ne saurai pas à quel jour l'écrire
dans mon agenda.

50
00:03:35,525 --> 00:03:36,725
Homer. 
Quoi ?

51
00:03:36,759 --> 00:03:38,226
Est-ce que tu m'emmèneras
acheter une BD

52
00:03:38,261 --> 00:03:39,261
Mardi à minuit ?

53
00:03:39,295 --> 00:03:41,229
Et manquer la rediffusion
de Jimmy Kimmel ?

54
00:03:41,264 --> 00:03:43,165
C'est quand il fait ses expériences.

55
00:03:43,199 --> 00:03:45,367
Tu n'as jamais regardé 
une émission de Jimmy Kimmel

56
00:03:45,401 --> 00:03:46,268
de ta vie.

57
00:03:46,302 --> 00:03:47,435
Si j'ai déjà regardé.

58
00:03:47,470 --> 00:03:49,137
Après les Oscars, quand il t'y oblige.

59
00:03:56,979 --> 00:03:58,413
Silence. Silence !

60
00:03:58,447 --> 00:04:01,249
Votre attention mes chers clients.

61
00:04:01,284 --> 00:04:03,351
Chacun de vous sera autorisé
à entrer dans le magasin,

62
00:04:03,386 --> 00:04:05,187
et à acheter <i>une</i> copie.

63
00:04:05,221 --> 00:04:07,355
Avales ton chewing gum, <i>maintenant</i>.

64
00:04:08,391 --> 00:04:10,058
Hé. Hé. M. vendeur de BD.

65
00:04:10,092 --> 00:04:11,393
Je peux aller en premier ?

66
00:04:11,427 --> 00:04:14,396
J'ai passé un casting une fois pour
jouer Fallout Boy dans un film.

67
00:04:14,430 --> 00:04:16,097
Dis le à Harlan Ellison.

68
00:04:16,132 --> 00:04:18,366
Je pense que vous,
les enfants sur-privilégiés

69
00:04:18,401 --> 00:04:19,901
avec vos tablettes électroniques

70
00:04:19,936 --> 00:04:21,269
et vos téléphones parlants,

71
00:04:21,304 --> 00:04:22,871
ne sauriez pas reconnaître
une bonne histoire

72
00:04:22,905 --> 00:04:25,140
même si votre iPod vous le lisiez.

73
00:04:25,174 --> 00:04:27,776
J'aurais aimé que quelqu'un
du futur vienne

74
00:04:27,810 --> 00:04:29,744
me prévenir de ne pas vous parler.

75
00:04:29,779 --> 00:04:31,079
C'est mon idée !

76
00:04:31,113 --> 00:04:32,647
Tu voles mon idée !

77
00:04:32,682 --> 00:04:33,848
Désolé !

78
00:04:44,093 --> 00:04:45,060
Vendeur de BD !

79
00:04:45,094 --> 00:04:46,595
Quoi de neuf, mon pote ?

80
00:04:46,629 --> 00:04:47,495
Bien, bien, bien.

81
00:04:47,530 --> 00:04:48,730
Mais qui voilà. Milo,

82
00:04:48,764 --> 00:04:51,600
le propriétaire de mon principal 
concurrent, Coolsville.

83
00:04:51,634 --> 00:04:53,835
Ou devrais-je dire "Foolsville".
(ville d'idiots)

84
00:04:53,869 --> 00:04:56,738
C'est un tas de fric ça, mon ami.

85
00:04:56,772 --> 00:04:57,672
En effet.

86
00:04:57,707 --> 00:04:59,674
Et comment as tu passé ta soirée ?

87
00:04:59,709 --> 00:05:00,742
Hum... Voyons voir.

88
00:05:00,776 --> 00:05:02,844
J'ai écrit une fin de <i>Lost</i>
en fan-fiction

89
00:05:02,878 --> 00:05:05,413
qui répond à toutes les questions de
<i> Twin Peaks </i>.

90
00:05:05,448 --> 00:05:08,250
J'ai reclassé les <i>Doctor Who</i>
par épaisseur de cheveux.

91
00:05:08,284 --> 00:05:10,518
Oh et j'ai aussi épousé ma véritable,

92
00:05:10,553 --> 00:05:11,586
non-imaginaire,

93
00:05:11,621 --> 00:05:12,821
qui accepte les BD,

94
00:05:12,855 --> 00:05:14,322
ma petite-amie, Strawberry.

95
00:05:14,357 --> 00:05:16,224
Maintenant quand Milo
se parle à lui-même,

96
00:05:16,259 --> 00:05:17,692
il n'aura pas l'air d'un fou.

97
00:05:17,727 --> 00:05:20,328
Donc Milo se parle à lui-même.

98
00:05:20,363 --> 00:05:22,897
On va chérir cette information.

99
00:05:22,932 --> 00:05:26,067
Oh oui...

100
00:05:26,102 --> 00:05:27,669
Maintenant, si tu veux bien m'excuser,

101
00:05:27,703 --> 00:05:29,638
je vais partager cette nouveauté
de première origine

102
00:05:29,672 --> 00:05:31,006
avec ma <i>fiancée</i>.

103
00:05:31,040 --> 00:05:32,674
Même la meilleure des BD
aurait un goût amer,

104
00:05:32,708 --> 00:05:35,176
si vous n'avez personne avec qui la lire,
pas vrai ?

105
00:05:35,211 --> 00:05:37,078
Les nerds n'ont pas de copines.

106
00:05:37,113 --> 00:05:38,513
Maintenant ils en ont, mec.

107
00:05:38,547 --> 00:05:40,715
Désormais, il y a huit pour cent
de filles à la Comic-Con.

108
00:05:40,750 --> 00:05:41,916
Brûle !

109
00:05:41,951 --> 00:05:44,219
Faux... Faux !

110
00:05:44,253 --> 00:05:46,221
Où est-il ?

111
00:05:46,255 --> 00:05:47,722
Allez mon pote,
je dois rentrer à la maison

112
00:05:47,757 --> 00:05:49,658
et aller au lit avec ma femme.

113
00:05:49,692 --> 00:05:50,659
Ah, c'est vrai.

114
00:05:50,693 --> 00:05:52,527
<i>Vous</i> avez une femme.

115
00:05:52,561 --> 00:05:54,729
Marge et moi on s'entend parfaitement.

116
00:05:54,764 --> 00:05:58,066
Nous sommes comme George Burns
et John Denver.

117
00:06:01,771 --> 00:06:04,773
Porter ces enfants n'est
pas bon pour mon dos.

118
00:06:07,576 --> 00:06:08,543
Et maintenant, chez Moe.

119
00:06:08,577 --> 00:06:09,878
Regarde-le.

120
00:06:09,912 --> 00:06:11,446
Il a une famille... des amis.

121
00:06:11,480 --> 00:06:12,747
Qu'est ce que j'ai ?

122
00:06:12,782 --> 00:06:15,884
<i>Jimmy Olsen vs. Matter Eater Lad.</i>

123
00:06:15,918 --> 00:06:18,620
Hum. Meilleur que dans
mes souvenirs, en fait.

124
00:06:18,654 --> 00:06:19,621
Non... !

125
00:06:19,655 --> 00:06:20,622
Ce n'est pas !

126
00:06:20,656 --> 00:06:21,489
Ce-c'est horrible !

127
00:06:22,925 --> 00:06:25,126
La seule chose qui pourrait rendre
ce moment plus cliché,

128
00:06:25,161 --> 00:06:27,429
serait de commencer à chanter
pour exprimer mes sentiments.

129
00:06:27,463 --> 00:06:29,364
Et... Me voilà.

130
00:06:32,234 --> 00:06:35,370
<i>J'ai toujours été heureux</i>

131
00:06:35,404 --> 00:06:38,273
<i>De m'appeller célibataire</i>

132
00:06:38,307 --> 00:06:39,941
<i>Pas de Mary Jane</i>

133
00:06:39,975 --> 00:06:41,242
<i>Ou de Lois Lane</i>

134
00:06:41,277 --> 00:06:44,245
<i>Avec qui partager</i>

135
00:06:45,481 --> 00:06:48,283
<i>On peut dire que j'étais</i>

136
00:06:48,317 --> 00:06:51,653
<i>Un Pringle pas empilable</i>

137
00:06:54,290 --> 00:06:57,592
<i>J'ai des originaux signés</i>

138
00:06:57,626 --> 00:07:00,762
<i>Par Siegel et Shuster</i>

139
00:07:00,796 --> 00:07:03,431
<i>Mais ils ne me satisfont</i>

140
00:07:03,466 --> 00:07:06,735
<i>Plus autant qu'avant</i>

141
00:07:08,304 --> 00:07:11,573
<i>Mais ça ne sert à rien
d'avoir la carte de Cap Anson</i>

142
00:07:11,607 --> 00:07:14,576
<i>Si c'est pour se pavaner
 en sous-vêtements</i>

143
00:07:14,610 --> 00:07:15,977
<i>Devant ta figurine en carton</i>

144
00:07:16,011 --> 00:07:18,046
<i>De Scarlett Johansson !</i>

145
00:07:23,185 --> 00:07:26,254
<i>Je crois que j'ai 
toujours été seul</i>

146
00:07:26,288 --> 00:07:29,090
<i>Mais je ne l'ai jamais révélé</i>

147
00:07:29,125 --> 00:07:32,460
<i>J'ai jeté mon coeur
dans du plastique</i>

148
00:07:32,495 --> 00:07:34,629
<i>Et je l'ai...</i>

149
00:07:34,663 --> 00:07:39,634
<i>Scellé sous vide.</i>

150
00:07:43,506 --> 00:07:44,706
Stan Lee !

151
00:07:44,740 --> 00:07:46,541
Ou est-ce 
mon imagination ?

152
00:07:46,575 --> 00:07:48,309
Je suis ton
imagination.

153
00:07:48,344 --> 00:07:50,378
Le vrai Stan Lee 
est là-bas

154
00:07:50,413 --> 00:07:51,546
Excelsior !

155
00:07:53,082 --> 00:07:54,149
Mais écoutez,

156
00:07:54,183 --> 00:07:55,984
en tant que lecteurs de comics,

157
00:07:56,018 --> 00:07:57,719
vous êtes bien soigné, amicaux, et,

158
00:07:57,753 --> 00:07:58,853
assez futés.

159
00:08:00,022 --> 00:08:03,525
Mais maintenant... votre opportunité
est arrivée.

160
00:08:07,329 --> 00:08:09,397
Ne la laissez pas s'échapper.

161
00:08:09,432 --> 00:08:10,398
Peux-tu m'aider ?

162
00:08:10,433 --> 00:08:11,866
Je peux juste regarder.

163
00:08:11,901 --> 00:08:13,802
Je ne peux pas interférer

164
00:08:15,004 --> 00:08:17,238
New Radioactive Man
numéro un, s'il vous plaît

165
00:08:18,107 --> 00:08:20,375
Allez, imbécile.
Demande lui de sorti avec toi.

166
00:08:20,409 --> 00:08:21,376
Tu interfères.

167
00:08:21,410 --> 00:08:22,744
Hey, j'ai 90 ans.

168
00:08:22,778 --> 00:08:24,946
Je peux faire 
ce que je veux.

169
00:08:31,270 --> 00:08:33,071
Hum... Euh...
Stammer...

170
00:08:33,105 --> 00:08:34,105
Puis-je vous inscrire

171
00:08:34,139 --> 00:08:36,107
à notre club
de fidelité ?

172
00:08:36,141 --> 00:08:37,308
La <i>Just Us League ?</i>

173
00:08:37,342 --> 00:08:39,110
Vous seriez le membre
numéro 003.

174
00:08:39,144 --> 00:08:41,079
Je... je suis
les deux premiers.

175
00:08:41,113 --> 00:08:42,080
Bien sûr.

176
00:08:42,114 --> 00:08:44,649
Je suis Kumiko 
Nakamura d'Osaka.

177
00:08:44,683 --> 00:08:47,085
Je visite les tristes 
villes d'Amérique,

178
00:08:47,119 --> 00:08:49,854
dans la recherche pour mon
manga autobiographique.

179
00:08:51,023 --> 00:08:53,391
<i>Volume Six, Springfield.</i>

180
00:08:53,425 --> 00:08:55,126
<i>Terre de larmes de colère.</i>

181
00:08:55,160 --> 00:08:57,395
C'est vous.

182
00:08:57,429 --> 00:08:59,063
L'homme aux yeux
scintillants,

183
00:08:59,098 --> 00:09:00,398
et à la barbe
en zigzag.

184
00:09:00,432 --> 00:09:01,999
Vous m'avez
déjà vu ?

185
00:09:02,034 --> 00:09:03,735
Oui.
Par la fenêtre.

186
00:09:03,769 --> 00:09:05,103
Oui mais vous ne 
me voyez pas,

187
00:09:05,137 --> 00:09:07,004
Vous regardez soit
vers le bas de dégoût,

188
00:09:07,039 --> 00:09:08,439
soit vers le haut de dédain.

189
00:09:08,474 --> 00:09:10,475
Je pense que vous avez 
une bonne âme.

190
00:09:10,509 --> 00:09:11,743
Vous permettez que 
j'aille derrière,

191
00:09:11,777 --> 00:09:12,777
pour faire
un rapide inventaire ?

192
00:09:13,712 --> 00:09:15,379
Elle me tolère !

193
00:09:17,049 --> 00:09:18,249
Est-ce trop tôt
pour vous offrir

194
00:09:18,283 --> 00:09:19,917
des fleurs dans une
main de Hulk ?

195
00:09:19,952 --> 00:09:22,653
C'est le moment parfait.

196
00:09:27,025 --> 00:09:27,992
Bart !

197
00:09:28,026 --> 00:09:29,660
Ton vendeur de BD
est là.

198
00:09:29,695 --> 00:09:32,029
Euh, en fait c'est vous
que je suis venu voir.

199
00:09:32,064 --> 00:09:34,198
Je, euh,
J'ai besoin de votre aide.

200
00:09:34,233 --> 00:09:35,700
Je me prépare
pour un rendez-vous.

201
00:09:36,835 --> 00:09:38,002
Ce qui se rapproche le plus
d'un père pour moi

202
00:09:38,036 --> 00:09:40,037
est la poupée d'Obi-Wan  
dans mon magasin.

203
00:09:40,072 --> 00:09:42,340
Et il vient d'une course
de chevaliers célibataires.

204
00:09:42,374 --> 00:09:43,341
Donc...

205
00:09:43,375 --> 00:09:44,342
Je vais vous aider.

206
00:09:44,376 --> 00:09:45,877
Du moment que 
nos ventres

207
00:09:45,911 --> 00:09:47,145
ne se touchent plus jamais

208
00:09:47,179 --> 00:09:48,980
comme ils se touchent
maintenant.

209
00:09:51,150 --> 00:09:52,383
Pourquoi me chercher ?

210
00:09:52,417 --> 00:09:55,019
Parce que vous êtes
le seul gros du monde réel

211
00:09:55,053 --> 00:09:56,387
à avoir une femme
aussi bonne.

212
00:09:57,990 --> 00:09:59,624
Bien, rentrez.

213
00:09:59,658 --> 00:10:01,492
Je vais vous expliquer
comment ça fonctionne.

214
00:10:01,527 --> 00:10:03,194
Alors, c'est plus facile
si elle a une mère

215
00:10:03,228 --> 00:10:04,796
dont elle veut se venger.

216
00:10:06,331 --> 00:10:08,733
Aucune femme ne pourra
vous résister,

217
00:10:08,767 --> 00:10:09,834
habillé comme ça.

218
00:10:09,868 --> 00:10:10,968
Rappelez vous,

219
00:10:11,003 --> 00:10:12,703
n'agissez pas comme
vous en avez l'habitude,

220
00:10:12,738 --> 00:10:15,573
et ne changez plus pour
le reste de votre vie.

221
00:10:15,607 --> 00:10:17,675
Kumiko, je te présente
mes chers amis

222
00:10:17,709 --> 00:10:19,043
Euh, Homer et 
Marge Simpson.

223
00:10:19,077 --> 00:10:21,045
Dans on pays
c'est la tradition

224
00:10:21,079 --> 00:10:22,180
d'apporter un couple 
de personnes plus âgées

225
00:10:22,214 --> 00:10:23,181
à un premier rendez-vous.

226
00:10:23,215 --> 00:10:24,482
Ce n'est aucunement
bizarre,

227
00:10:24,516 --> 00:10:25,917
ou... ou triste.

228
00:10:25,951 --> 00:10:26,984
Vous a-t-on déjà dit

229
00:10:27,019 --> 00:10:28,186
Que vous ressemblez 
au bonhomme

230
00:10:28,220 --> 00:10:30,054
sur les boîtes de
<i>Mr. Scintillant ?</i>

231
00:10:30,088 --> 00:10:32,256
<i>Aka ni taishte burei da !</i>

232
00:10:32,291 --> 00:10:35,159
<i>Yogore o yaburu !</i>

233
00:10:35,194 --> 00:10:37,228
Au japon,
boire ce détergent

234
00:10:37,262 --> 00:10:39,197
est une méthode 
courante de suicide.

235
00:10:39,231 --> 00:10:40,932
<i>Honki da yo ?!</i>

236
00:10:45,204 --> 00:10:46,270
Kumico, pour vous,

237
00:10:46,305 --> 00:10:48,906
nous avons choisi le restaurant
le plus cool de la ville.

238
00:10:48,941 --> 00:10:51,075
Mais les murs sont
recouvert d'ordures.

239
00:10:53,579 --> 00:10:55,813
ce ne sont pas des ordures
mais des Américana.

240
00:10:58,450 --> 00:10:59,951
Voila un peu plus 
d'Américana,

241
00:10:59,985 --> 00:11:01,619
qui barbotais 
dans le marais.

242
00:11:01,653 --> 00:11:04,021
Votre Tout Américain

243
00:11:04,056 --> 00:11:06,390
avec 50 états de patates 
différent.

244
00:11:06,425 --> 00:11:09,126
Wisconsin, cheddar.

245
00:11:09,161 --> 00:11:10,561
Maryland, crabe bleu.

246
00:11:10,596 --> 00:11:11,863
Ils ne sont même pas
dans l'ordre alphabétique,

247
00:11:11,897 --> 00:11:13,364
ni dans l'ordre 
géographique.

248
00:11:13,398 --> 00:11:15,299
Quelle folie est-ce ?

249
00:11:15,334 --> 00:11:16,567
S'il vous plait monsieur.

250
00:11:16,602 --> 00:11:19,136
Posez vos question
après les 50 "tates".

251
00:11:22,908 --> 00:11:25,509
Je ne peux pas cacher
mon sarcasme intérieur.

252
00:11:25,544 --> 00:11:27,411
Je m'en fous.

253
00:11:27,446 --> 00:11:28,946
Si tu penses que c'est stupide,

254
00:11:28,981 --> 00:11:29,947
Dis que c'est stupide.

255
00:11:29,982 --> 00:11:31,148
Vraiment ?

256
00:11:31,183 --> 00:11:33,784
Au Japon personne ne dis
jamais ce qu'il pense.

257
00:11:33,819 --> 00:11:35,920
Nous savons que nos jeux
télévisé sont dégradant

258
00:11:35,954 --> 00:11:37,989
et nos clôture au baseball
sont trop proche.

259
00:11:38,023 --> 00:11:39,290
Mais personne ne dit quoi que ce soit.

260
00:11:40,325 --> 00:11:41,659
Attention, des restaurateurs !

261
00:11:42,895 --> 00:11:44,328
Vous auriez du dépenser moins
pour le kitsch,

262
00:11:44,363 --> 00:11:45,997
et plus pour la cuisine.

263
00:11:46,031 --> 00:11:48,966
Avec ce bol de sauce
<i>Chuck Cherokee</i>,

264
00:11:49,001 --> 00:11:53,104
Je vous baptise 
mediocre au mieux.

265
00:11:53,138 --> 00:11:55,273
Les nerd américains

266
00:11:55,307 --> 00:11:57,174
sont les meilleur au monde.

267
00:11:57,209 --> 00:11:58,242
Allons marcher

268
00:11:58,277 --> 00:11:59,977
et se moquer
sous la pluie.

269
00:12:00,012 --> 00:12:01,145
Je suis amoureux !

270
00:12:01,179 --> 00:12:02,419
Et, pourtant toujours
un peu amer,

271
00:12:03,382 --> 00:12:04,882
C'est surprenant.

272
00:12:40,485 --> 00:12:43,120
Marge, Homer, vous avez
lancé notre amour

273
00:12:43,155 --> 00:12:45,523
comme Steven Speilberg
qui a lancé les carrières

274
00:12:45,557 --> 00:12:47,058
de Zemeckis et Gale.

275
00:12:48,093 --> 00:12:49,527
Donc, nous voulions vous dire que

276
00:12:49,561 --> 00:12:51,295
j'ai décidé d'emménager

277
00:12:51,330 --> 00:12:53,297
dans le sous-sol de la boutique.

278
00:12:53,332 --> 00:12:54,966
Nous serons enfin dans le même lit,

279
00:12:55,000 --> 00:12:56,500
tout comme Batman et Robin.

280
00:13:00,439 --> 00:13:02,206
Homer, je veux que tu
apportes à Kumiko

281
00:13:02,240 --> 00:13:04,575
et au vendeur de BD
un cadeau d'emménagement,

282
00:13:04,609 --> 00:13:05,876
et peut être les 
surveiller un peu ?

283
00:13:05,911 --> 00:13:07,645
On a déjà parlé
de ça, Marge.

284
00:13:07,679 --> 00:13:09,780
Le hamac est une zone
sans corvées.

285
00:13:11,083 --> 00:13:13,684
Apparemment ça inclut le serrage
des noeuds du hamac.

286
00:13:15,954 --> 00:13:18,756
Et exterminer les 
termites des arbres.

287
00:13:20,926 --> 00:13:22,226
Pas un mot.

288
00:13:25,097 --> 00:13:26,731
Excusez-moi, Monsieur.

289
00:13:26,765 --> 00:13:28,733
Je recherche ma fille.

290
00:13:28,767 --> 00:13:30,568
Je croyais qu'elle habitait ici,

291
00:13:30,602 --> 00:13:33,070
mais tout ce que je vois
c'est un magasin plein de, euh,

292
00:13:33,105 --> 00:13:34,905
manga non-pornographique.

293
00:13:34,940 --> 00:13:37,241
Vous êtes le père de Kimiko ?

294
00:13:37,275 --> 00:13:39,243
Bienvenue, Sensei.

295
00:13:39,277 --> 00:13:40,911
Je ne suis pas un professeur
de Kung-Fu.

296
00:13:40,946 --> 00:13:42,246
Je suis un humble salarié

297
00:13:42,280 --> 00:13:43,447
qui pourrait vous botter le cul.

298
00:13:43,482 --> 00:13:44,448
Quelqu'un vous a déjà dit

299
00:13:44,483 --> 00:13:45,516
que vous avez l'air de...

300
00:13:45,550 --> 00:13:47,551
Je sais, Mr Sparkle.

301
00:13:47,586 --> 00:13:49,086
J'allais dire,

302
00:13:49,121 --> 00:13:50,721
comme si vous aviez l'air 
d'avoir une crise cardiaque.

303
00:13:51,757 --> 00:13:52,790
Ouais j'en ai tout le temps.

304
00:13:52,824 --> 00:13:55,426
Et maintenant, s'il vous plait,
où est ma fille ?

305
00:13:55,460 --> 00:13:57,962
Ok. Elle a déménagé avec son copain.

306
00:13:57,996 --> 00:13:59,530
C'est pas un mec.

307
00:13:59,564 --> 00:14:00,531
Il est immature.

308
00:14:00,565 --> 00:14:01,599
Mais aussi gros et vieux.

309
00:14:01,633 --> 00:14:04,535
Donc un geek obèse
a volé ma fille

310
00:14:04,569 --> 00:14:05,936
pour qu'elle vive dans
sa cave ?

311
00:14:05,971 --> 00:14:07,411
Je ne vous ai pas parlé de la cave.

312
00:14:07,439 --> 00:14:08,906
C'était une déduction évidente !

313
00:14:12,844 --> 00:14:13,811
Ma fille !

314
00:14:13,845 --> 00:14:15,413
Tu rentres au Japon !

315
00:14:15,447 --> 00:14:17,415
Il y a 87 personnes âgées

316
00:14:17,449 --> 00:14:19,216
qui ont besoin que tu prennes soin d'eux.

317
00:14:19,251 --> 00:14:20,317
Non. S'il te plaît, s'il te plaît...

318
00:14:20,352 --> 00:14:21,719
Je commençais à aimer les câlins.

319
00:14:21,753 --> 00:14:23,954
J'ai supprimé mes coups de gueules de
mon blog.

320
00:14:23,989 --> 00:14:25,589
Tu peux les récupérer

321
00:14:25,624 --> 00:14:26,757
si tu n'as pas vidé ta corbeille.

322
00:14:26,792 --> 00:14:27,792
Au revoir !

323
00:14:35,498 --> 00:14:37,632
Maintenant, je sais que j'ai un coeur...

324
00:14:37,666 --> 00:14:39,100
parce qu'il est en train de se briser.

325
00:14:39,135 --> 00:14:40,769
Référence au Magicien d'Oz !

326
00:14:40,803 --> 00:14:42,403
Est-ce que j'ai vraiment fait ça ?

327
00:14:42,438 --> 00:14:43,605
Référence à Steve Urkle !

328
00:14:43,639 --> 00:14:45,306
Aide moi.

329
00:14:45,341 --> 00:14:46,474
Référence à Fire !

330
00:14:46,509 --> 00:14:48,076
Je ne peux pas m'arrêter.

331
00:14:48,110 --> 00:14:49,077
Je ne peux pas m'arrêter.

332
00:14:49,111 --> 00:14:51,079
Homer Simpson, ceci est de ta faute.

333
00:14:51,113 --> 00:14:52,547
Et je veux que tu arranges les choses.

334
00:14:52,581 --> 00:14:54,415
J'ai un mauvais pressentiment à ce propos !

335
00:14:54,450 --> 00:14:56,584
Référence à tous les films d'action
jamais faits !

336
00:14:56,619 --> 00:14:57,619
Maintenant !

337
00:14:59,855 --> 00:15:00,822
Ouais, Homer.

338
00:15:00,856 --> 00:15:02,390
On a beaucoup en commun.

339
00:15:02,424 --> 00:15:04,292
On aime tous les deux nos filles,

340
00:15:04,326 --> 00:15:06,127
et on discipline nos fils.

341
00:15:06,162 --> 00:15:08,663
Non... discipliner voudrait dire

342
00:15:08,697 --> 00:15:10,465
que j'essaye de le rendre meilleur.

343
00:15:10,499 --> 00:15:11,833
Alors... est-ce que tu es marié ?

344
00:15:13,335 --> 00:15:14,903
Ma chère Michiko est décédée.

345
00:15:14,937 --> 00:15:17,138
Mais elle est toujours avec moi.

346
00:15:17,173 --> 00:15:19,174
Tu avais promis un double suicide.

347
00:15:19,208 --> 00:15:20,842
Tu entends ce que tu veux entendre.

348
00:15:21,811 --> 00:15:23,344
<i> Toujours </i> avec moi.

349
00:15:23,379 --> 00:15:24,345
Un autre verre !

350
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
Quelque chose de plus fort !

351
00:15:32,655 --> 00:15:35,323
Du vin de riz au serpent.

352
00:15:35,357 --> 00:15:36,958
C'est dégoutant.

353
00:15:36,992 --> 00:15:38,393
Du vin fait à partir de riz ?

354
00:15:42,331 --> 00:15:43,264
Goute.

355
00:15:43,299 --> 00:15:44,332
Hai.

356
00:15:52,508 --> 00:15:54,008
Pourquoi je ne me suis pas arrêté

357
00:15:54,043 --> 00:15:55,710
au vin au serpent ?

358
00:15:55,744 --> 00:15:58,279
Pourquoi j'ai bu du vin au poisson ?

359
00:15:58,314 --> 00:15:59,981
C'était l'aquarium.

360
00:16:22,171 --> 00:16:24,205
Vous n'avez rien vu. Fichez le camp !

361
00:17:01,410 --> 00:17:03,711
Je suis ruiné à cause d'une 
fantaisie.

362
00:17:06,448 --> 00:17:07,682
Le bon côté c'est que

363
00:17:07,716 --> 00:17:10,385
je serai bientôt un beau cygne.

364
00:17:17,426 --> 00:17:18,693
Qu'est ce qu'il se passe ici ?

365
00:17:18,727 --> 00:17:20,028
On peut expliquer.

366
00:17:20,062 --> 00:17:22,196
Le vin de riz a pénétré

367
00:17:22,231 --> 00:17:24,299
dans l'essence de vos âmes.

368
00:17:24,333 --> 00:17:25,600
Ouais, écoutez ma queue.

369
00:17:25,634 --> 00:17:26,901
C'est toi la queue !

370
00:17:26,936 --> 00:17:28,202
Non, toi.

371
00:17:28,237 --> 00:17:29,604
Papa ! Les pieds de Bart sont

372
00:17:29,638 --> 00:17:31,139
dans mon côté de la coquille !

373
00:17:31,173 --> 00:17:32,707
Espèce de pitit...

374
00:17:32,741 --> 00:17:33,708
Ow !

375
00:17:34,810 --> 00:17:35,777
Ooh.

376
00:17:35,811 --> 00:17:36,978
Et, en fait ça fait du bien.

377
00:17:37,012 --> 00:17:38,079
Oh, yeah. Encore.

378
00:17:38,113 --> 00:17:39,080
Encore un peu.

379
00:17:39,114 --> 00:17:40,081
Juste là. Oh, yeah.

380
00:17:40,115 --> 00:17:41,749
Oh, yeah.
C'est le pied.

381
00:17:41,784 --> 00:17:43,251
Fini les conneries !

382
00:17:43,285 --> 00:17:44,786
Je suis venu ici pour ma fille

383
00:17:46,455 --> 00:17:49,390
<i>Je suis un oiseau d'or</i>

384
00:17:49,425 --> 00:17:52,460
<i>Et j'aime le drôle de geek</i>

385
00:17:52,494 --> 00:17:54,996
<i>Et je ne serai pas guéri de ça</i>

386
00:17:55,030 --> 00:17:58,800
<i>Papa-san, Papa-san.</i>

387
00:18:01,870 --> 00:18:03,771
Le monstre c'est moi.

388
00:18:03,806 --> 00:18:06,007
Qui... aurait cru ça ?

389
00:18:11,613 --> 00:18:13,448
Homer, en buvant ce vin de serpent,

390
00:18:13,482 --> 00:18:15,917
et en allant au Château Blanc après,

391
00:18:15,951 --> 00:18:17,952
m'a ouvert les yeux.

392
00:18:20,155 --> 00:18:21,155
Mr. Nakamura,

393
00:18:21,190 --> 00:18:23,157
J'ai utilisé mon diplôme

394
00:18:23,192 --> 00:18:24,792
d'ingénieur chimiste

395
00:18:24,827 --> 00:18:26,160
pour obtenir un vrai boulot

396
00:18:26,195 --> 00:18:28,296
à l'Usine de Phosphate
de Springfield.

397
00:18:28,330 --> 00:18:30,298
Ce sont des super pollueurs.

398
00:18:30,332 --> 00:18:32,667
Mais... leur boss est une femme.

399
00:18:32,701 --> 00:18:34,002
C'est très vexant.

400
00:18:34,036 --> 00:18:36,204
Maintenant, me suis-je 
prouvée

401
00:18:36,238 --> 00:18:37,672
digne d'être votre fille ?

402
00:18:37,706 --> 00:18:38,773
Non.

403
00:18:38,807 --> 00:18:40,441
S'il vous plait, prenez votre temps.

404
00:18:40,476 --> 00:18:41,676
Tu étais digne !

405
00:18:41,710 --> 00:18:43,444
Comme tu étais.

406
00:18:43,479 --> 00:18:44,879
Vraiment ?

407
00:18:44,913 --> 00:18:45,947
Mais j'ai loué le magasin.

408
00:18:45,981 --> 00:18:47,682
J'ai mis mon tabouret sur eBay.

409
00:18:47,716 --> 00:18:48,816
Annule la vente.

410
00:18:48,851 --> 00:18:50,118
Mais mon évaluation de vendeur

411
00:18:50,152 --> 00:18:51,319
va diminuer...

412
00:18:51,353 --> 00:18:52,320
Arrête de faire le nerd !

413
00:18:52,354 --> 00:18:53,354
Oui, Papa-san.

414
00:18:58,027 --> 00:18:59,560
Mes geeks bien-aîmés,

415
00:18:59,595 --> 00:19:00,828
nous sommes réunis ici

416
00:19:00,863 --> 00:19:02,296
sous les yeux de moi,

417
00:19:02,331 --> 00:19:03,498
roi des Camés,

418
00:19:03,532 --> 00:19:04,499
Stan Lee.

419
00:19:04,533 --> 00:19:06,000
Pour célébrer le mariage du

420
00:19:06,035 --> 00:19:07,335
vendeur de BD

421
00:19:07,369 --> 00:19:09,337
et de Kumiko Nakamura.

422
00:19:09,371 --> 00:19:11,973
Est ce que quelqu'un veut prendre
la parole,

423
00:19:12,007 --> 00:19:14,075
pour cette occasion bénite ?

424
00:19:14,109 --> 00:19:15,076
Oui.

425
00:19:15,110 --> 00:19:16,677
Je-je voudrais dire quelque chose.

426
00:19:16,712 --> 00:19:18,679
Depuis que j'ai rencontré Kumiko,

427
00:19:18,714 --> 00:19:20,148
bizarrement, les BD

428
00:19:20,182 --> 00:19:22,083
ne me semblent plus importantes.

429
00:19:22,117 --> 00:19:24,185
Je vais aussi vendre des cartes de voeux.

430
00:19:24,219 --> 00:19:25,186
Et, chaque jour,

431
00:19:25,220 --> 00:19:26,421
j'en donnerai une à Kumiko

432
00:19:26,455 --> 00:19:28,056
en souvenir de ce jour,

433
00:19:28,090 --> 00:19:29,557
avec inscrit dessus

434
00:19:29,591 --> 00:19:32,393
"Meilleur jour de ma vie".

435
00:19:34,763 --> 00:19:36,030
Femme fantôme,

436
00:19:36,065 --> 00:19:37,398
es-tu heureuse ?

437
00:19:37,433 --> 00:19:38,666
En quelque sorte !

438
00:19:55,672 --> 00:19:58,640
Combien de temps je vais rester comme ça ?

439
00:19:58,675 --> 00:20:01,677
Tant qu'on continuera à boire de ça.

440
00:20:03,513 --> 00:20:05,080
Donne nous tes oeufs.

441
00:20:05,114 --> 00:20:06,315
Je suis un garçon.

442
00:20:06,349 --> 00:20:07,549
On a dit, tes oeufs.

443
00:20:14,991 --> 00:20:16,425
Ouais !

444
00:20:16,459 --> 00:20:21,459
== synchro par elderman ==
= www.addic7ed.com =

