1
00:00:00,264 --> 00:00:01,730
Précédemment dans Lost Girl...
2
00:00:01,765 --> 00:00:03,732
Tu as emmené une humaine
dans notre sanctuaire.
3
00:00:03,767 --> 00:00:07,803
-Comment annuler mon allégeance à l'Ombre
- Je n'en sais rien.
4
00:00:07,838 --> 00:00:12,140
Hale: Dès que j'entre dans une pièce
je ne vois que toi.
5
00:00:12,175 --> 00:00:15,143
Bo: C'est la clé, Kenz.
Pour mes souvenirs,
6
00:00:15,178 --> 00:00:17,145
pour trouver Rainer,
et c'est qui encore.
7
00:00:17,180 --> 00:00:19,247
Les regels ont essayé de
détourner les lois de sang
8
00:00:19,282 --> 00:00:22,184
- du Roi du Sang, pourquoi ?
- Il était devenu corrompu.
9
00:00:22,218 --> 00:00:25,153
J'ai trouvé cette boite sur le lit,
il y a ton nom dessus.
10
00:00:28,895 --> 00:00:31,760
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
11
00:00:32,261 --> 00:00:38,000
[sifflement de train]
12
00:00:42,956 --> 00:00:46,418
[musique]
13
00:01:05,160 --> 00:01:08,595
- Trick: Quel est le sujet ?
- Le temps.
14
00:01:08,630 --> 00:01:11,765
Le sujet c'est le temps.
Je suis de l'Ombre.
15
00:01:11,799 --> 00:01:14,135
J'ai été enlevée par le Wanderer.
16
00:01:14,169 --> 00:01:16,670
Et je ne sais pas qui il est
ou ce qu'il s'est passé
17
00:01:16,704 --> 00:01:21,844
quand j'étais avec lui
et je n'aime pas ça. Donc...
18
00:01:22,243 --> 00:01:25,211
Je vais creuser cette histoire
une fois pour toute.
19
00:01:25,246 --> 00:01:28,314
- Merci, Kenzi.
- Pour toi, Bo-bo.
20
00:01:28,349 --> 00:01:30,017
Commençons...
21
00:01:39,360 --> 00:01:40,993
avec ça.
22
00:01:43,730 --> 00:01:46,466
- Tu es folle ?
- Trick, tais-toi...
23
00:01:46,500 --> 00:01:49,369
Attend un peu Lois Lane,
c'est la même fumée noire
24
00:01:49,403 --> 00:01:51,871
qui t'as déjà enlevée la 1ère fois ?
25
00:01:51,905 --> 00:01:54,874
Si tu as une Chaussure pour l'Enfer
dans ta collection, c'est maintenant...
26
00:01:54,908 --> 00:01:56,876
Je le reprends… Je veux le récupérer !
27
00:01:56,910 --> 00:01:58,911
- Kenzi… c'est ça décision.
- Merci.
28
00:01:58,946 --> 00:02:01,113
- Je suis d'accord…
- Quoi ?!
29
00:02:02,549 --> 00:02:03,248
Merci.
30
00:02:03,283 --> 00:02:05,952
- C'est pourquoi…
- … nous devons la soutenir
31
00:02:05,986 --> 00:02:07,752
et l'aider à faire face au Wanderer.
32
00:02:07,787 --> 00:02:09,188
- Ensemble…
- Oui, mais...
33
00:02:09,222 --> 00:02:11,323
J'ai l'impression d'être dans
une pièce remplie de gamins.
34
00:02:11,357 --> 00:02:13,392
- Les gars ! SVP !
- Elle pourrait être enlevée. Encore.
35
00:02:13,426 --> 00:02:15,927
Perdue. Et nous pourrions ne pas la
récupérer cette fois-ci.
36
00:02:15,962 --> 00:02:18,763
- Bon sang, les gars.
- En ouvrant cette jarre, elle pourrait
37
00:02:18,798 --> 00:02:21,800
- ça n'arrivera pas !
- Kenzi ! Rend-moi ça tout de suite.
38
00:02:21,834 --> 00:02:24,569
Non, je ne vais pas me rassoir
et te voir disparaitre encore.
39
00:02:24,604 --> 00:02:25,870
J'ai dit, rend le moi !
40
00:02:25,905 --> 00:02:26,237
Eugh !
41
00:02:26,271 --> 00:02:28,707
Isabeau !
42
00:02:31,210 --> 00:02:34,212
Vous ne voyez pas ce qu'il m'arrive ?
43
00:02:34,246 --> 00:02:36,681
Ne pas savoir me rend folle.
44
00:02:36,716 --> 00:02:38,984
Je suis désolée.
Mais ça doit finir maintenant...
45
00:02:42,121 --> 00:02:43,887
Oh, et merde.
46
00:02:51,196 --> 00:02:51,895
Ah.
47
00:02:51,930 --> 00:02:53,464
Trick ça va ?
48
00:03:07,578 --> 00:03:09,780
Ami ou ennemi, mec ?
49
00:03:09,814 --> 00:03:14,083
D'après votre attitude, je dirais
que vous avez parié sur ennemi.
50
00:03:16,915 --> 00:03:18,507
[musique]
51
00:03:18,503 --> 00:03:21,117
La vie est difficile quand
tu ne sais pas qui tu es.
52
00:03:21,152 --> 00:03:24,521
Encore plus difficile quand
tu ne sais pas ce que tu es.
53
00:03:24,556 --> 00:03:27,490
Mon amour conduit à
une sentence de mort.
54
00:03:27,525 --> 00:03:29,760
J'ai longtemps été perdue...
55
00:03:29,794 --> 00:03:32,495
cherchant tout en me cachant.
56
00:03:32,530 --> 00:03:36,699
Pour enfin découvrir que j'appartiens
à un monde caché aux hommes.
57
00:03:36,733 --> 00:03:38,368
Je ne me cacherais plus.
58
00:03:38,402 --> 00:03:41,003
Je vivrai la vie que j'ai choisi.
59
00:03:42,982 --> 00:03:46,230
4x09 L'Enfant du Destin
60
00:03:47,278 --> 00:03:50,312
Je m'appelle Hugin et je suis
le plus fidèle serviteur
61
00:03:50,346 --> 00:03:53,015
du Wanderer.
Et par les temps qui courent...
62
00:03:53,050 --> 00:03:54,516
Je ne vous veux aucun mal.
63
00:03:55,886 --> 00:03:58,621
Tiens. Tiens.
En voilà une jolie petite chose.
64
00:03:58,655 --> 00:04:01,356
[gloussements]
65
00:04:01,391 --> 00:04:02,491
Merci.
66
00:04:09,466 --> 00:04:12,367
Je suis, ou du moins j'ai été,
les pensées du Wanderer.
67
00:04:12,402 --> 00:04:15,637
Un vaisseau voyageant
de plan en plan en collectant
68
00:04:15,671 --> 00:04:19,241
des informations sur certaines femmes...
69
00:04:19,275 --> 00:04:21,776
- On s'est déjà vu, n'est-ce-pas ?
- Oui.
70
00:04:21,811 --> 00:04:24,512
Mon frère Munin et moi
t'avons enlevé de ce...
71
00:04:24,546 --> 00:04:27,082
… trou à rat et t'avons
emmené à son train.
72
00:04:27,116 --> 00:04:30,986
Le train de notre père.
Donc il est écrit… Donc il est dit.
73
00:04:31,020 --> 00:04:33,488
- Père ?
- Oui. Le Wanderer est un homme bon.
74
00:04:33,522 --> 00:04:34,756
Et un père pour beaucoup.
75
00:04:34,790 --> 00:04:37,758
S'il est si bon, pourquoi
ne se montre-t-il pas ?
76
00:04:37,792 --> 00:04:40,060
Pourquoi se cache-t-il derrière des
mensonges de pacotille et théâtraux ?
77
00:04:40,095 --> 00:04:41,996
Je ne sais pas.
78
00:04:42,030 --> 00:04:44,532
Mais peut-être pouvez-vous
me dire pourquoi le Roi de Sang
79
00:04:44,566 --> 00:04:47,735
doit se cacher derrière un bar
dans un trou local à boisson?
80
00:04:47,769 --> 00:04:51,539
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- Oh seigneur.
81
00:04:51,573 --> 00:04:55,809
Votre visage de bluff est mauvais.
Mais il l'a toujours été.
82
00:04:55,844 --> 00:04:57,978
- Mon seigneur.
- Hey !
83
00:04:58,013 --> 00:05:01,115
Concentration.
Je dois retourner sur ce train.
84
00:05:01,149 --> 00:05:02,950
- Dans ce cas, bienvenue au club.
- Où est-il ?
85
00:05:02,984 --> 00:05:04,818
- J'en n'ai pas la moindre idée.
- Conneries.
86
00:05:04,853 --> 00:05:06,586
Je te l'assure. Je ne mens pas.
87
00:05:06,621 --> 00:05:09,356
Mon frère Munin m'a piégé
dans cette jarre dès que tu
88
00:05:09,390 --> 00:05:12,125
es arrivé au train.
Où il est maintenant, je n'en sais rien.
89
00:05:12,160 --> 00:05:15,428
- Le frangin n'aimait pas tes blagues ?
- Plutôt le fait que ma femme n'était pas sienne.
90
00:05:15,463 --> 00:05:17,830
Et où sont-ils maintenant ?
En Lune de Miel ?
91
00:05:17,865 --> 00:05:19,533
Un seul peut l'espérer.
92
00:05:19,567 --> 00:05:22,001
Je dois y retourner.
Maintenant.
93
00:05:22,036 --> 00:05:23,703
Et je t'aiderai.
94
00:05:23,737 --> 00:05:26,706
Seulement si tu m'aide à me
venger de mon traitre de frère
95
00:05:26,740 --> 00:05:29,508
et cette garce Quim
que j'appelais ma femme.
96
00:05:29,543 --> 00:05:31,544
Munin saura la localisation du train.
97
00:05:31,578 --> 00:05:33,445
- Je t'attends mec.
- Ouai, allons-y.
98
00:05:33,480 --> 00:05:35,514
- Je suis prête.
- Oh, non, non, non.
99
00:05:35,549 --> 00:05:37,884
Nous y allons seuls ou
nous n'y allons pas.
100
00:05:37,918 --> 00:05:41,220
- ça ne va pas le faire.
- Où elle va, nous allons.
101
00:05:41,254 --> 00:05:45,357
- Alors je m'en vais.
- Quoi ? Non ! Attends !
102
00:05:45,392 --> 00:05:46,858
Attends.
103
00:05:53,032 --> 00:05:56,868
Je vous aime.
Tellement.
104
00:05:56,903 --> 00:06:02,607
Mais pour l'instant j'ai besoin
que vous me regardiez partir...
105
00:06:02,641 --> 00:06:05,043
parce que je dois le faire.
106
00:06:09,548 --> 00:06:13,793
ça ne va jamais être plus facile,
n'est-ce-pas ?
107
00:06:23,295 --> 00:06:25,863
- Je suis prête.
- Excellent.
108
00:06:25,897 --> 00:06:28,399
Et par contre, quand nous serons
au train...
109
00:06:28,434 --> 00:06:30,968
si je découvre que tu es une ennemie
de mon employeur
110
00:06:31,002 --> 00:06:34,504
- je te fouetterai à son bon gré.
- Je le savais !
111
00:06:34,539 --> 00:06:37,341
Ravi de vous avoir rencontré.
Ta...
112
00:06:45,917 --> 00:06:47,517
Qu'est ce-que j'ai manqué ?
113
00:06:55,025 --> 00:06:58,516
[musique]
114
00:07:12,643 --> 00:07:17,180
- Pourquoi as-tu mis si longtemps ?
- Je devais prendre mes trucs de science
115
00:07:19,416 --> 00:07:22,318
[rire]
116
00:07:22,352 --> 00:07:24,987
Tu as tes armes,
et ton loup,
117
00:07:25,021 --> 00:07:27,323
et j'ai mon cerveau
et nous avons...
118
00:07:29,359 --> 00:07:32,361
- Allons récupérer notre girl. Ok ?
- Tu es hum...
119
00:07:32,396 --> 00:07:34,930
Je suis prête à botter le cul
de Corbeaux. Oui.
120
00:07:34,964 --> 00:07:37,866
Je voulais dire terrifiée mais
ouai, ça fera l'affaire.
121
00:07:40,837 --> 00:07:43,138
Tiens.
122
00:07:45,675 --> 00:07:47,910
Je sais que tu as ton cerveau
et ta science,
123
00:07:47,944 --> 00:07:51,814
mais je serais plus rassuré
si tu avais aussi un couteau.
124
00:07:54,417 --> 00:07:58,186
- Merci, Dyson.
- De rien, Dr Lewis.
125
00:08:01,590 --> 00:08:04,926
Tu sais ?
Je ne suis pas sûr si de pouvoir aussi.
126
00:08:04,960 --> 00:08:09,431
- Quoi ?
- Choisir.
127
00:08:12,100 --> 00:08:14,902
Je pourrais.
[rire]
128
00:08:14,937 --> 00:08:16,537
Ouai...
129
00:08:18,406 --> 00:08:19,773
C'est parti.
130
00:08:31,919 --> 00:08:35,389
Trick, pourquoi tu te dégonfles
devant ce superbe,
131
00:08:35,423 --> 00:08:37,358
enfumé, corbeau, tête de cul,
canon, connard ?
132
00:08:37,392 --> 00:08:41,161
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- On ne te croit pas.
133
00:08:41,195 --> 00:08:44,598
Je suis désolé, n'as-tu pas été
l'employée du Wanderer ?
134
00:08:44,632 --> 00:08:47,400
Hé, hé, hé, nous ne sommes pas
ici pour parler de Tamsin !
135
00:08:47,434 --> 00:08:49,802
- Ok ?
- Je dois y aller...
136
00:08:49,837 --> 00:08:52,906
Aller, tu es notre Trickipedia !
Tu dois savoir quelque chose.
137
00:08:52,940 --> 00:08:56,442
Tu es un putain de Yoda ! La Force
doit être utilisée pour réponse trouver.
138
00:08:56,477 --> 00:08:58,611
- Oui ?
- Je n'ai pas de temps pour ça.
139
00:08:58,645 --> 00:09:00,380
Oh, je suis désolée,
tu n'as pas le temps ?
140
00:09:00,414 --> 00:09:02,648
Je m'excuse, mais tu n'as rien fait
141
00:09:02,683 --> 00:09:04,650
pour aider Bo depuis que
le Wanderer l'a prise.
142
00:09:04,685 --> 00:09:06,185
Je veux retrouver le bon vieux Trick.
143
00:09:06,219 --> 00:09:08,187
Celui qui sait des choses et
se souci des gens
144
00:09:08,221 --> 00:09:10,189
et pourquoi tu n'as pas
résolu ça encore ?
145
00:09:10,223 --> 00:09:13,259
Je n'ai pas le temps de me
justifier à une humaine...
146
00:09:13,293 --> 00:09:14,927
et une vie faible...
147
00:09:19,399 --> 00:09:24,503
Je suis désolé… laissez-moi.
Je vous en supplie.
148
00:09:29,142 --> 00:09:33,279
- Il cache quelque chose, pas vrai ?
- Il semblerait.
149
00:09:34,080 --> 00:09:36,615
Bien, il ne reste qu'une chose à faire.
150
00:09:36,649 --> 00:09:42,387
- Se jeter sur son lit.
- Non ! J'allais dire… Eurk !
151
00:09:42,422 --> 00:09:45,457
Désolée.
Tu veux faire quoi ?
152
00:09:45,491 --> 00:09:47,091
Fouiner.
Fouiller partout...
153
00:09:47,126 --> 00:09:51,595
- et non… tu sais.
- ok, fouinons.
154
00:09:52,064 --> 00:09:53,364
Okay...
155
00:10:03,642 --> 00:10:06,377
Fais attention de ne pas marcher
sur les tombes.
156
00:10:06,412 --> 00:10:08,846
- C'est un cimetière Fae.
- C'est-à-dire ?
157
00:10:08,880 --> 00:10:12,550
Tu mets le petit orteil sur l'une
de ces effrayantes tombes
158
00:10:12,584 --> 00:10:14,885
et tu est aspirée vers Irkalla
par le Leviathan.
159
00:10:14,920 --> 00:10:15,986
Irkalla ?
160
00:10:16,020 --> 00:10:18,689
Oui. Certains l'appelle l'enfer,
d'autres le monde des ténèbres,
161
00:10:18,723 --> 00:10:20,023
je l'appelle la France.
162
00:10:22,026 --> 00:10:24,828
- Normalement tordant en Angleterre.
- Que faisons-nous ici, Hugin ?
163
00:10:24,862 --> 00:10:26,830
Je vivais ici avec mon frère.
164
00:10:26,864 --> 00:10:28,865
Nous les corbeaux sommes plus
alaise près de la mort,
165
00:10:28,899 --> 00:10:32,802
voyageant entre le vivant et
l'au-delà.
166
00:10:32,837 --> 00:10:36,039
Pour nous, tu sais, c'est confortable.
167
00:10:36,074 --> 00:10:40,677
J'imagine que ça a un certain…
Non, cet endroit craint.
168
00:10:40,711 --> 00:10:43,613
Récupérons ce pourquoi nous
sommes ici et foutons le camp.
169
00:10:43,647 --> 00:10:50,887
[croassement de corbeau]
170
00:10:57,227 --> 00:10:58,294
Bonjour mon frère.
171
00:11:04,434 --> 00:11:07,269
B'jour, b'jour, b'jour !
172
00:11:10,007 --> 00:11:13,842
- Quelle agréable surprise.
- Agréable ? vraiment ?
173
00:11:13,877 --> 00:11:15,243
Ouai. Agréable.
174
00:11:15,277 --> 00:11:18,079
Comme d'être mangé par des chiens
ou se faire taper sur les doigts par
175
00:11:18,114 --> 00:11:21,517
une nonne pour avoir beugler en classe.
176
00:11:21,551 --> 00:11:25,020
- Ce genre d'agréable.
- C'est un poète, mon frère.
177
00:11:25,054 --> 00:11:28,156
Idiot comme de la merde de chien…
mais un poète sans nul doute.
178
00:11:28,190 --> 00:11:29,992
- Pouvons-nous ?
- Oh oui, s'il-te-plait.
179
00:11:30,026 --> 00:11:32,727
Cow, cow, cow !
180
00:11:32,761 --> 00:11:36,031
[croassement de corbeaux]
181
00:11:40,602 --> 00:11:41,969
Un pour chagrin.
182
00:11:46,942 --> 00:11:50,745
- Deux pour hilarité.
- Trois pour un enterrement.
183
00:11:50,779 --> 00:11:53,113
- Quatre pour une naissance.
- Cinq pour le paradis.
184
00:11:53,148 --> 00:11:54,916
Six pour l'enfer.
185
00:11:54,950 --> 00:11:59,319
Et sept est le diable…
lui-même.
186
00:11:59,721 --> 00:12:00,721
Excellent.
187
00:12:02,891 --> 00:12:04,324
Car je les aime dépareillés.
188
00:12:04,359 --> 00:12:06,872
[musique]
189
00:12:12,311 --> 00:12:15,079
Bonjour Hugin.
Mon cher trésor.
190
00:12:15,114 --> 00:12:17,215
Bonjour chérie.
Heureux de te voir.
191
00:12:17,249 --> 00:12:19,717
Tu n'imagines pas combien
je vais aimer manger
192
00:12:19,751 --> 00:12:22,453
ton coeur après l'avoir arraché.
193
00:12:22,487 --> 00:12:25,456
Si tu étais meilleur à manger certaines
choses quand nous étions en couple
194
00:12:25,490 --> 00:12:28,692
je ne t'aurais jamais quitté
pour ton frère.
195
00:12:28,727 --> 00:12:30,028
[soupir]
196
00:12:30,062 --> 00:12:33,997
Pas dur de comprendre qui a eu
la passion dans cette famille.
197
00:12:34,032 --> 00:12:36,767
C'est Munin.
Il a la passion.
198
00:12:36,802 --> 00:12:38,268
Laisse-moi deviner.
La femme ?
199
00:12:38,303 --> 00:12:41,505
Ouai.
N'est-elle pas une crème.
200
00:12:44,042 --> 00:12:46,943
- Devrions-nous courir ?
- Pourquoi pas ?
201
00:12:56,421 --> 00:12:57,421
Errrh!
202
00:12:57,455 --> 00:12:59,722
Livres.
Vieux livres.
203
00:12:59,757 --> 00:13:01,959
Encore des vieux livres… plus vieux
que les autres vieux livres.
204
00:13:01,993 --> 00:13:02,559
Ooooh.
205
00:13:02,593 --> 00:13:06,363
Regarde ça.
C'est un vieux livre qui est...
206
00:13:06,397 --> 00:13:08,431
- blanc.
- Que viens-tu de dire ?
207
00:13:08,466 --> 00:13:10,700
A propos des livres ?
Ou des plus vieux livres ?
208
00:13:10,734 --> 00:13:12,902
A propos du blanc.
209
00:13:12,937 --> 00:13:13,937
Oui. Celui-là.
210
00:13:13,971 --> 00:13:16,172
Vide.
Rien à faire.
211
00:13:16,206 --> 00:13:18,341
Oh mon dieu. C'est ça.
212
00:13:18,375 --> 00:13:21,310
- Quoi ?
- C'est ça que nous devons faire.
213
00:13:21,345 --> 00:13:23,846
Oh genre, tu veux dire…
dessiner des penis bizarres dedans.
214
00:13:23,880 --> 00:13:26,449
Non. Après que Bo se soit battue
avec sa mère… avec Aifa...
215
00:13:26,483 --> 00:13:28,217
J'ai retrouvé Trick évanoui ici.
216
00:13:28,251 --> 00:13:30,286
Presque mort.
Il avait écrit dans ce livre.
217
00:13:30,320 --> 00:13:31,487
Avec son propre sang.
218
00:13:31,521 --> 00:13:35,057
Il a ouvert ses veines et réécrit le
futur pour sauver Bo.
219
00:13:35,092 --> 00:13:36,925
- Balaise.
- Ouai. Super balaise.
220
00:13:36,960 --> 00:13:39,295
ça a déchainé une putain de tempête
du nom de Garuda.
221
00:13:39,329 --> 00:13:40,395
C'était avant toi.
222
00:13:40,429 --> 00:13:42,430
Ok ! Mais tu ne penses pas que
jouer avec le Sang
223
00:13:42,465 --> 00:13:44,232
est une mauvaise idée ? Même pour nous.
224
00:13:44,266 --> 00:13:47,369
Non, la façon dont Trick a réagi à la
fumée du Corbeau. Ce que ça lui a fait.
225
00:13:47,403 --> 00:13:50,873
Je sens dans mes tripes
qu'il est mêlé à tout ça.
226
00:13:50,907 --> 00:13:52,641
Il a déjà caché des choses à Bo.
227
00:13:52,675 --> 00:13:56,677
Donc je pense que les réponses
sont dans ce livre. Dans son passé.
228
00:13:56,712 --> 00:14:00,015
- Ou son futur j'imagine.
- Mais, Kenz...
229
00:14:00,049 --> 00:14:01,782
Ecoute, Bo a toujours couvert mes
arrières, Tammy.
230
00:14:01,817 --> 00:14:03,551
Elle m'a sauvé la vie un nombre
incalculable de fois.
231
00:14:03,585 --> 00:14:06,454
Même quand elle ne me connaissais pas.
232
00:14:06,489 --> 00:14:11,526
Je pense que c'est à moi de la couvrir.
maintenant. Tu comprends ?
233
00:14:11,560 --> 00:14:15,329
Ok. J'en suis.
234
00:14:15,363 --> 00:14:19,967
- On fait quoi maintenant ?
- Nous avons besoin du sang de Trick.
235
00:14:20,002 --> 00:14:23,638
Oh, super. Car j'ai cru que ça
allait être un truc difficile.
236
00:14:23,672 --> 00:14:26,641
Ouai. Il m'a dit qu'il avait
conservé de son sang
237
00:14:26,675 --> 00:14:29,743
dans un encrier… prêt pour
écrire en cas d'urgence.
238
00:14:29,777 --> 00:14:31,011
Tu penses que c'est là dedans ?
239
00:14:31,046 --> 00:14:33,013
Et bien, il a ses habitudes notre Trick.
240
00:14:33,048 --> 00:14:35,049
C'est pour sûr là dedans.
Et le connaissant...
241
00:14:35,083 --> 00:14:37,584
ça ne va pas être facile
ou même sûr à trouver.
242
00:14:37,618 --> 00:14:39,086
- Super.
- Ouai.
243
00:14:39,120 --> 00:14:42,092
[musique]
244
00:14:45,126 --> 00:14:48,962
Fitzy. C'est toi ?
245
00:14:48,996 --> 00:14:51,932
Dao-ming.
Quelle belle surprise.
246
00:14:51,966 --> 00:14:53,166
[gloussements]
247
00:14:53,200 --> 00:14:56,803
Vas-tu vraiment rester debout
là et mentir à un Luduan ?
248
00:14:56,837 --> 00:15:00,874
Je ne pense pas.
Je cherche ta soeur.
249
00:15:00,908 --> 00:15:06,179
Oh ?
Es-tu ici pour la reconquérir ?
250
00:15:06,213 --> 00:15:09,915
- Tu sais pourquoi je suis ici.
- Je ne lis pas dans les pensées, Fitzy
251
00:15:09,950 --> 00:15:13,419
Juste une simple Fae qui
peut trouver la vérité.
252
00:15:13,454 --> 00:15:16,289
Même dans le plus...
253
00:15:16,323 --> 00:15:21,860
- coriace des adversaires.
- Je ne suis plus la Royauté.
254
00:15:21,895 --> 00:15:24,763
Je voulais dire hommes. Des menteurs.
255
00:15:24,798 --> 00:15:26,832
Tous autant que vous êtes.
256
00:15:26,866 --> 00:15:29,401
J'ai besoin de réponses, Ming.
Maintenant.
257
00:15:32,839 --> 00:15:36,641
Désolée, Wai Lin apporte son aide
258
00:15:36,675 --> 00:15:40,845
à des négociation internationales
très importantes.
259
00:15:40,879 --> 00:15:45,016
- Elle est à nouveau aux NU ?
- Facebook.
260
00:15:45,050 --> 00:15:50,788
Le monde change.
Qu'est-ce-qu'on y peut, barman ?
261
00:15:52,891 --> 00:15:55,059
- Aide moi.
- Non.
262
00:15:55,094 --> 00:15:58,529
- Pourquoi ?
- Parce que j'en n'ai pas envie.
263
00:15:58,563 --> 00:16:01,132
De plus, tu voulais des réponses avant.
264
00:16:01,166 --> 00:16:06,104
- Pas sûr que ça t'ait fait du bien.
- Il y a un souvenir.
265
00:16:06,138 --> 00:16:08,239
Il a été bloqué par quelqu'un
de très puissant.
266
00:16:08,273 --> 00:16:11,041
Et tu penses que je vais te
forcer à dire la vérité...
267
00:16:11,075 --> 00:16:13,144
Que ce souvenir va juste
montrer le bout de son nez
268
00:16:13,178 --> 00:16:15,246
- à la lumière ?
- Oui.
269
00:16:15,280 --> 00:16:18,115
- Pourquoi ?
- J'ai de l'argent...
270
00:16:18,150 --> 00:16:21,185
Pourquoi devrais-je t'aider après
tout ce que tu as fait à ma famille ?
271
00:16:21,219 --> 00:16:25,756
Parce que. Tu détestes la personne
qui a bloqué ce souvenir.
272
00:16:25,790 --> 00:16:28,859
Et qui cela pourrait être ?
273
00:16:28,893 --> 00:16:33,697
Moi.
Je crois que je me suis fait ça.
274
00:16:33,731 --> 00:16:40,092
Là… ça devient intéressant.
275
00:16:43,274 --> 00:16:44,940
Pas d'herbes magiques, Ming ?
276
00:16:47,778 --> 00:16:51,314
Je croyais que ça vous aidait Luduan à
passer dans le royaume de la vérité.
277
00:16:51,348 --> 00:16:53,082
Pfff.
278
00:16:53,116 --> 00:16:57,420
Des vieux tours.
Peu de mérite de nos jours.
279
00:16:57,454 --> 00:16:59,521
As-tu vu les dents de ma soeur ?
280
00:17:03,426 --> 00:17:06,996
- Je vais t'aider.
- Merci.
281
00:17:07,030 --> 00:17:10,900
- A une condition.
- Laquelle.
282
00:17:10,934 --> 00:17:13,368
Je peux te poser toutes les
questions que je veux...
283
00:17:13,403 --> 00:17:15,970
et tu dois me laisser obtenir la vérité
284
00:17:16,005 --> 00:17:22,477
- peu importe le mal que ça te fait.
- Très bien.
285
00:17:22,512 --> 00:17:26,848
Pour la sécurité de ma petite-fille
je te donne… mon serment de sang.
286
00:17:26,882 --> 00:17:29,884
- Excellent. Première question.
- Envoie.
287
00:17:29,919 --> 00:17:33,988
- Pourquoi choisir ma soeur et pas moi?
- Oh mince.
288
00:17:36,926 --> 00:17:39,160
Ok. Il semble que nous
allons devoir faire ça
289
00:17:39,195 --> 00:17:41,462
de la bonne vieille façon et
se battre pour notre salut.
290
00:17:41,496 --> 00:17:42,496
Tu es prêt ?
291
00:17:42,531 --> 00:17:45,233
Succube.
Je suis né prêt.
292
00:17:49,238 --> 00:17:52,940
- Whoa ! Que fais-tu ?
- Je suis désolé.
293
00:17:52,974 --> 00:17:55,710
- Mais, depuis que mon père…
- Lui qui erre !
294
00:17:55,744 --> 00:17:57,945
[la foule rit]
295
00:17:57,979 --> 00:17:59,547
Depuis que, lui qui erre,
296
00:17:59,581 --> 00:18:04,284
m'a banni dans cette jarre, tu sais,
j'ai comme une montée de haine.
297
00:18:04,318 --> 00:18:08,655
- Donc, toi et ta femme…
- Très amoureux j'en ai bien peur.
298
00:18:14,395 --> 00:18:16,997
Votre patron est celui
qui vous a dupé.
299
00:18:17,031 --> 00:18:18,999
Qu'est-ce que ça à avoir avec me ?
300
00:18:19,033 --> 00:18:23,970
Il semble que tu sois d'un intérêt
particulier pour notre employeur.
301
00:18:24,004 --> 00:18:28,408
- Donc j'ai pensé qu'avec mon frère…
- on pourrait t'ouvrir la gorge.
302
00:18:28,442 --> 00:18:30,677
[rires]
303
00:18:30,711 --> 00:18:34,046
Oh.
Et pourquoi la comédie ?
304
00:18:34,081 --> 00:18:38,184
C'est bien moins fun de tuer
quelqu'un directement...
305
00:18:38,218 --> 00:18:41,553
Pas de frissons ? Pas de chasse ?
Ce serait comme le roi,
306
00:18:41,588 --> 00:18:43,823
abattant simplement le renard
et point final.
307
00:18:43,857 --> 00:18:45,091
Où est l'amusement là dedans ?
308
00:18:45,125 --> 00:18:47,894
C'est mieux de lâcher les chiens.
Et faire un jeu avec ça.
309
00:18:47,928 --> 00:18:49,095
Ouai et de plus,
310
00:18:49,129 --> 00:18:52,298
j'aime voir l'expression changer...
311
00:18:52,332 --> 00:18:55,000
quand ils découvrent
qu'ils ont été doublés.
312
00:18:55,034 --> 00:18:57,269
Humm…
ça donne vraiment du piquant.
313
00:18:57,304 --> 00:19:00,439
ça réchauffe les coques de mon coeur.
314
00:19:00,473 --> 00:19:02,574
[rires]
315
00:19:02,609 --> 00:19:05,110
Et bien je vais apprécier voir
le regard sur vos visages
316
00:19:05,144 --> 00:19:07,846
- quand je vais vous décevoir.
- Oh.
317
00:19:07,880 --> 00:19:10,816
Et comment tu comptes t'y prendre ?
318
00:19:10,850 --> 00:19:15,353
Tu es piégée.
Encerclée.
319
00:19:15,387 --> 00:19:18,290
Ouai, tu as raison.
320
00:19:18,324 --> 00:19:23,829
Mais personne ne tranche ma gorge
aujourd'hui… ou prochainement.
321
00:19:26,098 --> 00:19:27,765
[schwoop]
322
00:19:29,601 --> 00:19:33,871
humm…
Je ne m'y attendais pas.
323
00:19:43,385 --> 00:19:45,318
ça craint.
324
00:19:45,353 --> 00:19:48,221
[écho] Ah.
325
00:19:48,256 --> 00:19:49,389
Qui est là ?
326
00:19:49,423 --> 00:19:52,359
[voix moqueuse] Qui est là ?
327
00:19:52,393 --> 00:19:56,029
A la fois marrons et bleus.
328
00:19:56,063 --> 00:19:57,063
Bonjour ?
329
00:19:57,098 --> 00:20:00,033
A la fois marrons et bleus.
330
00:20:00,067 --> 00:20:03,169
Forte mais douce...
331
00:20:03,204 --> 00:20:05,205
Je n'ai pas le temps pour jouer, Madame.
332
00:20:05,239 --> 00:20:07,707
Vertueuse mais lascive !
333
00:20:07,741 --> 00:20:08,508
Montre-toi !
334
00:20:08,542 --> 00:20:10,209
[se moquant] Montre-toi !
335
00:20:10,243 --> 00:20:13,129
[écho] Je te connais !
336
00:20:13,130 --> 00:20:16,015
Je te connais !
337
00:20:19,386 --> 00:20:20,820
Je te connais.
338
00:20:21,755 --> 00:20:26,491
Je suis assez populaire ces temps-ci.
Laisse-moi deviner.
339
00:20:26,526 --> 00:20:28,493
- Le Léviathan ?
- Ton âme ...
340
00:20:32,332 --> 00:20:34,400
[hurlements]
341
00:20:35,035 --> 00:20:39,304
- C'est quoi cet enfer ?
- Où as-tu eu cette marque ?
342
00:20:39,338 --> 00:20:42,574
Vous voulez dire la main sur ma poitrine
343
00:20:42,608 --> 00:20:46,545
Un mec dans un train…
Notre dernier verre...
344
00:20:46,579 --> 00:20:48,079
Une question plus importante est
345
00:20:48,113 --> 00:20:51,382
où se trouve la putain de porte
pour sortir d'ici, Madame ?
346
00:20:51,417 --> 00:20:57,688
Je recherche cette marque
depuis 600 ans.
347
00:20:57,722 --> 00:21:02,327
ça devait être la mienne.
Ben enlève la moi.
348
00:21:02,361 --> 00:21:06,030
Je la veux !
J'en ai besoin !
349
00:21:09,134 --> 00:21:11,702
Tu veux et tu as besoin de cette marque?
350
00:21:11,736 --> 00:21:14,672
Je veux et j'ai besoin de
sortir de cette fosse.
351
00:21:14,706 --> 00:21:18,642
Personne ne s'échappe d'ici, mon enfant.
[rires]
352
00:21:18,677 --> 00:21:22,079
Personne ne s'est jamais échappé.
353
00:21:22,113 --> 00:21:25,916
- Maintenant donne-moi cette marque !
- Tu la veux ?
354
00:21:25,951 --> 00:21:27,718
Viens la prendre.
355
00:21:27,752 --> 00:21:30,720
Je vais arrêter de glander et me
battre pour ça de toute façon.
356
00:21:30,754 --> 00:21:34,391
- C'est plus mon style.
- Excellent.
357
00:21:34,425 --> 00:21:39,662
- Un jeu de charades ce sera.
- Charades ?
358
00:21:40,664 --> 00:21:43,200
Il n'y a pas Angry Birds dans l'Irkalla?
359
00:21:43,234 --> 00:21:46,603
- Es-tu d'accord ?
- J'imagine que tu veux pas marchander.
360
00:21:46,637 --> 00:21:49,582
- Es-tu d'accord ?
- Oui.
361
00:21:50,607 --> 00:21:54,514
- Oui, je suis d'accord
- Parfait
362
00:21:55,412 --> 00:21:56,412
[gloussements]
363
00:21:57,347 --> 00:21:59,882
Quand as tu pour la première foi utiliser ton sang pour changer l'histoire ?
364
00:21:59,916 --> 00:22:03,319
Je.. Je me souviens plus
365
00:22:03,353 --> 00:22:04,387
[clic]
366
00:22:04,421 --> 00:22:08,924
Le Séisme Damghan.
Les leaders Damghan se rebellèrent...
367
00:22:08,958 --> 00:22:12,227
et étaient indisciplinés…
Ils avaient besoin d'un bonne leçon.
368
00:22:12,261 --> 00:22:13,762
Combien en as-tu tué?
369
00:22:13,796 --> 00:22:14,730
[clic]
370
00:22:14,764 --> 00:22:19,100
Plus de 200 000 âmes.
Ce fut un massacre.
371
00:22:19,135 --> 00:22:22,103
Mais j'ai évité un plus grand massacre.
Un génocide...
372
00:22:22,138 --> 00:22:24,205
Combien d'âmes as-tu
arraché à cette Terre ?
373
00:22:24,240 --> 00:22:24,839
[clic]
374
00:22:24,873 --> 00:22:28,043
- Des millions ! Mais…
- Qui aimes-tu le plus ?
375
00:22:28,077 --> 00:22:30,111
Isabeau.
Tu le sais.
376
00:22:30,146 --> 00:22:32,113
Dis-moi la vérité !
377
00:22:32,148 --> 00:22:34,482
- Je …
- Qui ?
378
00:22:34,517 --> 00:22:35,350
[clic]
379
00:22:35,384 --> 00:22:37,252
Moi ! Je suis le premier
fils de cette Terre.
380
00:22:37,286 --> 00:22:39,020
Je suis celui qui doit être adoré !
381
00:22:39,054 --> 00:22:43,290
[grognements de souffrance]
382
00:22:43,324 --> 00:22:46,761
- Je … Je ne vais pas continuer.
- Ming, s'il-te-plaît.
383
00:22:46,795 --> 00:22:49,597
Quoi que ce soit d'enterré là
dedans ça ne veut pas en sortir.
384
00:22:49,631 --> 00:22:52,233
- Mais…
- Je suis effrayée, Fitzy.
385
00:22:52,268 --> 00:22:55,835
J'ai peur de ce que ça peut être. De ce
que ça peut signifier... pour nous tous.
386
00:22:55,870 --> 00:23:02,109
La vie de Bo est en danger.
Elle est tout ce qui reste de ma lignée.
387
00:23:02,143 --> 00:23:07,981
Ming, tu dois continuer, s'il-te-plaît.
Je t'en supplie.
388
00:23:09,917 --> 00:23:11,918
Qu'il en soit ainsi.
389
00:23:13,721 --> 00:23:18,925
Je suis noire comme la nuit
et lumineux comme le jour,
390
00:23:18,960 --> 00:23:23,362
froid comme Mars et chaud comme Mai.
391
00:23:23,397 --> 00:23:28,101
- Que suis-je ?
- Tu es...
392
00:23:41,348 --> 00:23:44,116
Oui, que suis-je ?
393
00:23:45,986 --> 00:23:47,152
Brume ?
394
00:23:49,089 --> 00:23:51,423
Tu es la brume, n'est-ce-pas ?
C'est la réponse.
395
00:23:51,457 --> 00:23:52,625
Eugh !
396
00:23:54,293 --> 00:23:59,031
- Ton tour, Princesse.
- Oh, pas une bonne perdante hein Levi ?
397
00:24:02,001 --> 00:24:05,837
Le jeu n'est pas encore fini.
Et ne m'appelle pas comme ça.
398
00:24:05,871 --> 00:24:08,640
- Aller !
- Ok, ok, j'y vais.
399
00:24:14,480 --> 00:24:17,181
- Ce n'est pas ici.
- Continue de chercher.
400
00:24:17,215 --> 00:24:20,551
On cherche depuis des heures.
Ce n'est pas ici.
401
00:24:20,585 --> 00:24:21,485
[grincement du sol]
402
00:24:21,520 --> 00:24:25,589
- Dégoutant, Tamsin !
- C'est le sol !
403
00:24:25,624 --> 00:24:28,726
[grincement]
404
00:24:40,238 --> 00:24:41,872
C'est quoi ?
405
00:24:42,707 --> 00:24:44,741
- ça ne peut pas être…
- Quoi ?
406
00:24:45,277 --> 00:24:48,179
- C'est un Tamatebako.
- Un tomate-bacon !
407
00:24:48,213 --> 00:24:52,149
- Miam !
- huh, non.
408
00:24:52,183 --> 00:24:53,750
C'est une boite pliée Japonaise.
409
00:24:53,785 --> 00:24:56,486
Elles permettent de…
Mais c'est impossible.
410
00:24:56,520 --> 00:24:59,255
Mets-moi dans la confidence, Tam-tam.
411
00:24:59,290 --> 00:25:03,426
Au 5ème siècle au Japon, un pêcheur,
Urashima Taro, rencontra une tortue...
412
00:25:03,460 --> 00:25:05,195
J'ai vu des tortues.
413
00:25:05,229 --> 00:25:08,964
Non. Celle-là était la fille
maudite de l'Empereur.
414
00:25:08,999 --> 00:25:12,235
Elle donna au pêcheur une boite magique
Si je ne me trompe pas...
415
00:25:12,269 --> 00:25:15,305
- c'est une boite magique.
- Du genre fais un voeu, boite magique ?
416
00:25:15,339 --> 00:25:19,709
ou juste genre avoir ses règles en
retard, boite magique ?
417
00:25:19,743 --> 00:25:22,212
Genre protège du mal mais
n'essaye pas de l'ouvrir
418
00:25:22,246 --> 00:25:24,213
à moins que tu ne connaisses
la combinaison de la boite magique.
419
00:25:24,247 --> 00:25:27,583
ça s'ouvre de tous les côtés.
Mais les combinaisons sont sans fin.
420
00:25:27,617 --> 00:25:30,019
Hum.
Bien, si j'étais le Roi du Sang.
421
00:25:30,053 --> 00:25:33,823
C'est là que je cacherais mon sang? Ouai
422
00:25:33,857 --> 00:25:37,226
Tammy, ça pourrait être la
plus irresponsable/effrayante
423
00:25:37,260 --> 00:25:39,161
chose qu'on n'est jamais faite.
424
00:25:39,196 --> 00:25:41,930
Plus irresponsable que la fois où
on s'est faufilée dans l'hôpital des Fae
425
00:25:41,964 --> 00:25:44,199
Vétérans en changeant les dossiers
car tu avais des règles douloureuses...
426
00:25:44,234 --> 00:25:49,732
Chh ! On a dit qu'on ne devait
jamais en reparler. Mais, oui !
427
00:25:49,939 --> 00:25:52,741
- Faisons-le.
- D'accord !
428
00:25:55,077 --> 00:25:59,480
Je me lasse de ton jeu, princesse.
429
00:25:59,514 --> 00:26:04,052
Je t'ai dit d'arrêter de m'appeler
comme ça. Et, je ne joue pas...
430
00:26:04,086 --> 00:26:06,788
Je n'ai juste pas souvent fait
de jeu de charades.
431
00:26:06,822 --> 00:26:08,823
C'est tout.
Ce n'est pas vraiment une chose.
432
00:26:08,858 --> 00:26:10,892
Elles sont quelque peu vieillottes…
un peu comme,
433
00:26:10,926 --> 00:26:14,027
- tout à votre sujet.
- Ne te moque pas de moi !
434
00:26:14,062 --> 00:26:15,596
Ouai, ouai...
435
00:26:20,736 --> 00:26:26,274
Ok, j'en ai une.
436
00:26:29,110 --> 00:26:31,912
Elle est brillante.
437
00:26:31,946 --> 00:26:33,346
Il est fort.
438
00:26:33,381 --> 00:26:39,753
Sa vie est courte…
la sienne est longue…
439
00:26:39,788 --> 00:26:41,989
leur amour est pur...
440
00:26:42,023 --> 00:26:49,796
leur amour est vrai…
Si tu étais moi...
441
00:26:49,830 --> 00:26:51,464
qui choisirais-tu ?
442
00:26:53,567 --> 00:26:58,471
Qui choisirais-je ?
443
00:26:58,506 --> 00:27:01,808
Que… que veux-tu dire ?
444
00:27:01,842 --> 00:27:04,977
Choisir.
Comme dans choix .
445
00:27:05,012 --> 00:27:07,853
- C'est un piège !
- Oh, Madame...
446
00:27:07,854 --> 00:27:10,484
c'est énervant comme l'enfer…
un temps...
447
00:27:10,764 --> 00:27:13,746
c'est émotionnellement paralysant.
Mais si c'est un piège ?
448
00:27:13,786 --> 00:27:16,248
Alors quelqu'un là-haut
a un sens de l'humour particulier.
449
00:27:16,816 --> 00:27:19,272
- Maintenant répond à la devinette, Levi
-ce n'est pas juste !
450
00:27:19,292 --> 00:27:21,793
- Quoi ? Tu vas pleurer ?
- Oh !
451
00:27:22,019 --> 00:27:23,719
- Je te préviens…
- Réponds !
452
00:27:23,753 --> 00:27:26,088
L'homme !
Il vivra plus longtemps...
453
00:27:26,123 --> 00:27:30,859
- Dernier mot ?
- Non… attends. Hum...
454
00:27:30,893 --> 00:27:33,494
Ha… Hum...
455
00:27:33,529 --> 00:27:36,932
La femme.
Oui, tu l'aimes.
456
00:27:36,966 --> 00:27:40,468
Tu portes son humanité
comme une carapace.
457
00:27:40,502 --> 00:27:43,371
Donc on se bloque sur la femme, Levi ?
458
00:27:43,405 --> 00:27:49,677
Non, hum, Attends…
l'homme.
459
00:27:49,712 --> 00:27:53,214
Oui, tu désires sa puissance.
L'homme.
460
00:27:53,249 --> 00:27:54,482
Je réponds l'homme.
461
00:27:57,919 --> 00:27:59,320
Oh !
Mince !
462
00:27:59,355 --> 00:28:02,923
Dommage, si triste.
Maintenant renvoie-moi, poisson pané.
463
00:28:02,958 --> 00:28:04,925
C'était la femme ?
Je dois savoir.
464
00:28:04,960 --> 00:28:07,461
Hé, j'espérais que
tu puisses me le dire
465
00:28:07,495 --> 00:28:09,997
car autant que j'en sache…
Il n'y a pas de réponse.
466
00:28:10,031 --> 00:28:12,066
Tu as triché !
467
00:28:12,100 --> 00:28:15,236
Euh, non. J'ai fait du Bo.
468
00:28:15,270 --> 00:28:20,274
- Et oui, j'ai déposé la marque.
- Je te ferai payer pour ça.
469
00:28:20,308 --> 00:28:22,242
Pourquoi es-tu si fâchée ?
470
00:28:22,277 --> 00:28:24,578
Je t'enverrai des casses-croûtes, promis
471
00:28:24,612 --> 00:28:29,283
- Maintenant là-haut !
- Très bien.
472
00:28:29,317 --> 00:28:31,117
[rire]
473
00:28:31,152 --> 00:28:33,086
Quelque chose de drôle, Levi ?
474
00:28:33,120 --> 00:28:38,324
Je te reverrai, assez tôt.
475
00:28:38,358 --> 00:28:40,860
Que veux-tu dire ?
476
00:28:42,496 --> 00:28:48,301
Quelqu'un que tu aimes beaucoup…
sera bientôt mort.
477
00:28:48,335 --> 00:28:50,069
Quoi !?
478
00:28:50,104 --> 00:28:51,771
Attends ! Qui ?
479
00:28:51,805 --> 00:28:55,357
[musique]
480
00:29:07,332 --> 00:29:10,134
- Munin ?
- Oui, Hugin ?
481
00:29:10,168 --> 00:29:13,436
Quel part d'être riche préfèreras-tu
une fois que Le Wanderer
482
00:29:13,471 --> 00:29:15,472
sera tombé dans les abysses avec
son pathétique tchou tchou
483
00:29:15,507 --> 00:29:18,542
et que nous aurons récupéré toutes
ses richesses cachées sur Terre ?
484
00:29:18,576 --> 00:29:20,343
hé bien, je vais te dire...
485
00:29:20,378 --> 00:29:23,079
[soupir] mon âme me dit
domination du monde...
486
00:29:23,114 --> 00:29:27,484
mais il y a une petite part
en moi qui dit...
487
00:29:27,518 --> 00:29:29,585
une femme différente toutes les nuits !
488
00:29:29,620 --> 00:29:32,155
[rire]
489
00:29:32,189 --> 00:29:33,156
Ha !
490
00:29:33,190 --> 00:29:33,723
[SCHWOOP]
491
00:29:33,757 --> 00:29:34,757
Ha !
492
00:29:34,791 --> 00:29:35,958
Attrapez-la !
493
00:29:42,366 --> 00:29:47,670
Whoa.
Je ne l'ai pas vu venir !
494
00:29:47,704 --> 00:29:48,905
Hmm.
495
00:29:51,174 --> 00:29:51,641
Ahhhh !
496
00:29:51,675 --> 00:29:52,942
[SCHWOOP]
497
00:29:54,778 --> 00:29:55,912
[SCHWOOP]
498
00:29:55,946 --> 00:29:57,780
Ha.
499
00:30:01,351 --> 00:30:02,351
Argh !
500
00:30:02,385 --> 00:30:03,352
[grognements]
501
00:30:03,386 --> 00:30:05,421
[schwoop]
502
00:30:05,755 --> 00:30:07,989
Whoa. C'était un peu de
malchance n'est-ce-pas ?
503
00:30:08,024 --> 00:30:10,259
Bien, qu'est-ce que vous faites ?
Trois pour une fille.
504
00:30:10,293 --> 00:30:14,063
Ouai. Trois pour une fille...
505
00:30:14,097 --> 00:30:16,031
En surnombre une fois de plus.
506
00:30:16,066 --> 00:30:16,631
[grognement]
507
00:30:16,666 --> 00:30:18,366
Je n'en serais pas si sure.
508
00:30:19,368 --> 00:30:23,404
Cours !
Attention où tu mets les pieds !
509
00:30:23,439 --> 00:30:25,640
[schwoop]
510
00:30:26,742 --> 00:30:31,312
Ho… je vois que les mariages
finissent toujours mal.
511
00:30:31,346 --> 00:30:33,747
- Comment avez-vous…
- La puanteur du Corbeau.
512
00:30:33,782 --> 00:30:36,384
Facile à traquer.
513
00:30:36,418 --> 00:30:39,420
Hé bien… Je n'ai vraiment pas
vu celle-là venir, je le jure.
514
00:30:39,455 --> 00:30:41,021
Oh, ta gueule, Munin !
515
00:30:45,094 --> 00:30:46,494
C'est parti.
516
00:30:56,337 --> 00:30:59,439
[hurlement]
517
00:31:03,778 --> 00:31:05,212
Okay.
518
00:31:11,385 --> 00:31:15,355
[rire effrayant]
519
00:31:15,389 --> 00:31:17,624
Trick est vraiment bizarre.
520
00:31:25,565 --> 00:31:27,767
[surprise]
521
00:31:28,669 --> 00:31:30,569
Oh.
522
00:31:31,705 --> 00:31:33,806
Tu veux ouvrir le prochain ?
523
00:31:36,644 --> 00:31:38,645
C'est bon, c'est bon. Pas
besoin d'avoir recours à la violence.
524
00:31:38,679 --> 00:31:40,646
Tais-toi ou je t'arrache la gorge.
525
00:31:40,680 --> 00:31:43,149
Et je vais vous piquer tous les deux
avec une MST de Fae qui
526
00:31:43,183 --> 00:31:45,951
va tuer vos petits spermes.
527
00:31:45,985 --> 00:31:48,086
- Whoo, c'est intense.
- Trop ?
528
00:31:48,121 --> 00:31:49,855
Non c'est parfait.
529
00:31:51,791 --> 00:31:54,627
Tu dois l'admettre mon frère.
Ils ont un certain panache.
530
00:31:54,661 --> 00:31:56,394
J'aurais dû laisser maman te tuer.
531
00:31:56,428 --> 00:31:58,263
Okay.
Heckle. Jeckle.
532
00:31:58,297 --> 00:32:00,098
Je dois retourner dans ce train.
Maintenant.
533
00:32:00,133 --> 00:32:01,867
Ouai ben, le truc avec la trahison c'est
534
00:32:01,901 --> 00:32:03,902
qu'une fois que tu trahis quelqu'un
il te t'accueille pas à bras ouverts
535
00:32:03,936 --> 00:32:05,671
à nouveau dans sa vie.
536
00:32:05,705 --> 00:32:07,438
Tu sais… à moins qu'il
y ait une épée qui nous transperce.
537
00:32:07,473 --> 00:32:10,441
Très bon point. Si nous y retournons,
nous mourrons.
538
00:32:10,476 --> 00:32:14,078
Donc vous n'avez qu'à faire au pire.
539
00:32:14,112 --> 00:32:18,283
oh, au pire, huh ?
Dyson… que ferais-tu de pire ?
540
00:32:18,317 --> 00:32:20,785
Je pourrais les éviscérer…
les laisse nager dans leurs boyaux
541
00:32:20,819 --> 00:32:23,188
pendant quelque temps.
ça c''est douloureux.
542
00:32:23,222 --> 00:32:25,823
- Ouf. Atroce.
- Lauren ?
543
00:32:25,857 --> 00:32:28,125
Hé bien je pourrais leur injecter des
larves de mouches Fae.
544
00:32:28,160 --> 00:32:30,394
Les petits iraient jusqu'aux
système nerveux...
545
00:32:30,428 --> 00:32:32,997
et leur feraient se faire tout
un tas de choses horribles.
546
00:32:33,031 --> 00:32:35,199
Tu sais, mutilation…
hémorragie interne...
547
00:32:35,233 --> 00:32:36,533
Humm, j'aime bien celle-là.
548
00:32:36,568 --> 00:32:39,937
Oh d'accord, d'accord.
On a compris.
549
00:32:39,971 --> 00:32:42,372
- Une proposition.
- Nous sommes tout ouïe.
550
00:32:42,407 --> 00:32:44,942
Mon frère et moi allons
t'emmener sur ce train...
551
00:32:44,976 --> 00:32:47,711
Si tu promets de nous laisser
partir dès que ton...
552
00:32:47,745 --> 00:32:51,948
- pied touche le sol pourri.
- Affaire conclue. C'est parti.
553
00:32:55,086 --> 00:32:58,622
- Bo, non.
- Tu ne peux pas nous laisser ici.
554
00:32:58,656 --> 00:33:03,893
Les gars, je vous l'ai dit.
Je dois faire ça seule.
555
00:33:03,928 --> 00:33:08,397
- Nous sommes ta famille.
- Ta bizarre...
556
00:33:08,432 --> 00:33:11,034
- compliquée…
- Complètement dysfonctionnelle famille.
557
00:33:11,068 --> 00:33:13,369
Mais nous sommes ta famille néanmoins.
558
00:33:13,403 --> 00:33:15,338
Vous êtes ma famille.
559
00:33:15,372 --> 00:33:17,607
Et je suis la fille la plus
chanceuse au monde.
560
00:33:17,641 --> 00:33:20,943
C'est pourquoi je ne peux pas vous
laisser risquer vos vies pour moi.
561
00:33:20,977 --> 00:33:22,278
Bo...
562
00:33:23,647 --> 00:33:27,483
Attrape, amour.
Vole!
563
00:33:33,757 --> 00:33:36,024
Tu sais que ce baisé était pour moi ?
564
00:33:36,059 --> 00:33:38,393
Ouai, crois ce que tu veux.
565
00:33:40,284 --> 00:33:42,684
Quelle est la pire chose
que tu aies jamais faite ?
566
00:33:42,685 --> 00:33:44,753
Je ne… Je ne me souviens pas...
567
00:33:44,787 --> 00:33:45,321
[clic]
568
00:33:45,355 --> 00:33:48,657
- Je …
- Dis-moi !
569
00:33:54,797 --> 00:34:00,335
[rire démoniaque]
570
00:34:00,369 --> 00:34:04,973
Toi, ridicule, pauvre
Fae de basse naissance.
571
00:34:05,007 --> 00:34:08,042
As-tu la moindre idée de mon pouvoir ?
572
00:34:08,077 --> 00:34:10,279
Je pourrais ouvrir mes veines maintenant
573
00:34:10,280 --> 00:34:12,481
et t'effacer de l'histoire pour de bon.
574
00:34:12,515 --> 00:34:12,981
[clic]
575
00:34:13,015 --> 00:34:14,648
Comme j'ai fait pour Rainer !
576
00:34:14,683 --> 00:34:20,388
[souffle du vent]
577
00:34:23,125 --> 00:34:24,325
Haa.
578
00:34:25,861 --> 00:34:29,130
ça y est.
Je me souviens.
579
00:34:29,164 --> 00:34:31,131
Je sais qui est le Wanderer.
580
00:34:31,165 --> 00:34:33,467
Comment il est devenu ce qu'il est.
581
00:34:35,103 --> 00:34:40,608
Je sais pourquoi je n'ai pas essayé
de… c'est parce que j'ai...
582
00:34:40,642 --> 00:34:46,346
Ai-je fais ça ?
Ai-je fais ça à...
583
00:34:46,381 --> 00:34:53,620
- J'ai créé tout cela, n'est-ce-pas ?
- Tellement triste, Fitzy.
584
00:34:53,654 --> 00:34:56,756
Tu essayes si fort de fuir ton pouvoir.
585
00:34:56,790 --> 00:34:58,646
De faire les choses bien.
586
00:34:58,681 --> 00:35:03,863
Mais à la fin, le passé trouve toujours
une voie. Même pour toi.
587
00:35:03,898 --> 00:35:06,198
Même le tout puissant Roi de Sang,
588
00:35:06,233 --> 00:35:09,468
même ton pouvoir est une malédiction.
589
00:35:09,503 --> 00:35:13,272
Même toi ne peux échapper au destin.
590
00:35:13,306 --> 00:35:15,842
[ricanements]
591
00:35:15,876 --> 00:35:18,845
Qu'est-ce qui peut être drôle
à un moment pareil ?
592
00:35:18,879 --> 00:35:21,680
Malgré ta capacité
à changer le futur,
593
00:35:21,714 --> 00:35:24,583
peu importe ce que tu fais,
tu es toujours impuissant
594
00:35:24,617 --> 00:35:27,386
pour changer ta nature.
595
00:35:30,323 --> 00:35:33,859
Je dois trouver Bo.
Je dois l'avertir.
596
00:35:37,396 --> 00:35:41,076
Je dirai à ma soeur que
tu es venu, Fitzy.
597
00:35:50,008 --> 00:35:51,842
Cette merde devient réelle.
598
00:35:54,613 --> 00:35:56,747
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Peinture au doigt.
599
00:35:56,782 --> 00:35:58,849
- Kenz !
- Je ne plaisante qu'à moitié.
600
00:35:58,850 --> 00:36:01,618
- Tu as une meilleure idée ?
- Non.
601
00:36:12,830 --> 00:36:14,498
Ha !
Feu dans le trou !
602
00:36:19,036 --> 00:36:20,536
Okay.
603
00:36:27,878 --> 00:36:31,547
Uh…
Eugh.
604
00:36:40,624 --> 00:36:43,025
- ça ne marche pas !
- Okay.
605
00:36:43,059 --> 00:36:45,461
Peut-être que seul Trick peut
écrire dedans. Ou, euh...
606
00:36:45,496 --> 00:36:49,564
quelqu'un dont Trick a écrit.
Je suis désolée Kenz.
607
00:36:50,016 --> 00:36:52,681
[bourdonnement]
608
00:36:56,172 --> 00:36:58,040
Kenzi !
609
00:37:01,811 --> 00:37:03,512
- Que se passe t'il ?
- Je ne sais pas.
610
00:37:10,919 --> 00:37:14,532
[musique]
611
00:37:16,225 --> 00:37:19,927
- Tamsin lâche-le !
- Haa ! Je ne peux pas !
612
00:37:25,367 --> 00:37:29,470
Je dois prendre son âme.
Elle m'appartient.
613
00:37:30,372 --> 00:37:31,572
Oh mince.
614
00:37:38,713 --> 00:37:42,650
- Non.
- Mais c'est une âme de guerrier.
615
00:37:42,684 --> 00:37:45,386
Je dois la prendre.
C'est mon devoir.
616
00:37:45,420 --> 00:37:46,554
Non.
617
00:37:46,588 --> 00:37:50,457
Tu le sais, Roi de Sang.
Il est tombé à la bataille
618
00:37:50,492 --> 00:37:53,026
et je dois l'emmener au
Einherjar à Valhalla.
619
00:37:53,061 --> 00:37:54,161
C'est écrit.
620
00:37:54,195 --> 00:37:57,363
Ecrit ?
Ecrit ?
621
00:37:57,398 --> 00:38:00,500
Si ce n'est pas écrit par moi
alors quelle importance ça a ?
622
00:38:00,534 --> 00:38:02,268
Mais tu sais ce qu'il arrivera...
623
00:38:02,303 --> 00:38:05,538
Tu exagères ton importance, Vautour.
624
00:38:05,573 --> 00:38:09,042
C'est ça.
Tu n'es rien de plus qu'une charogne...
625
00:38:09,077 --> 00:38:13,213
un oiseau cupide qui picore
la faible mort.
626
00:38:13,247 --> 00:38:14,814
Ma faible mort.
627
00:38:14,848 --> 00:38:19,552
Je suis une Valkyrie et
nous sommes une race fière.
628
00:38:19,587 --> 00:38:24,924
Alors comment peux-tu te
laisser devenir si… moche ?
629
00:38:24,958 --> 00:38:29,995
Si débraillée?
Si dégoûtante ?
630
00:38:30,030 --> 00:38:33,165
Tu n'es que l'ombre de ton passé, Tamsin
631
00:38:33,200 --> 00:38:37,203
Mes vies se finissent.
632
00:38:37,237 --> 00:38:41,073
Pour de bon cette fois.
633
00:38:41,108 --> 00:38:44,175
Et j'ai fait tant d'erreurs.
634
00:38:44,210 --> 00:38:47,078
- Et j'ai peur que mon âme soit…
- Damnée ?
635
00:38:47,113 --> 00:38:51,182
- Oui.
- A l'enfer ?
636
00:38:51,217 --> 00:38:52,751
Oui.
637
00:38:56,088 --> 00:39:00,358
Ne veux-tu pas être belle à nouveau ?
Réécrire ton destin ?
638
00:39:00,392 --> 00:39:04,395
Avoir une nouvelle vie ?
639
00:39:04,429 --> 00:39:07,165
Plus que tout.
640
00:39:07,199 --> 00:39:13,404
Si seulement j'avais plus de temps…
J'aurais fait les choses différemment.
641
00:39:13,438 --> 00:39:17,608
J'aurais nettoyé mon âme.
Et me serais débarrassée de mes péchés.
642
00:39:17,643 --> 00:39:20,711
Je te donnerai ce que tu désires...
643
00:39:20,746 --> 00:39:25,249
mais, en échange,
je dois avoir son âme.
644
00:39:25,284 --> 00:39:26,216
Pourquoi ?
645
00:39:27,286 --> 00:39:31,188
Pour que je puisse le maudire
avec les mots de mon sang.
646
00:39:31,222 --> 00:39:35,058
Pour sa défiance.
Pour son arrogance.
647
00:39:35,093 --> 00:39:37,861
Pour avoir pensé qu'il puisse
changer les lois du roi...
648
00:39:37,896 --> 00:39:41,515
ainsi il ne se lèvera jamais pour
649
00:39:41,516 --> 00:39:45,135
reprendre les armes contre ma volonté.
650
00:39:45,170 --> 00:39:49,439
Ainsi son âme erra pour l'éternité.
651
00:39:49,473 --> 00:39:53,976
Personne ne se souviendra de son nom.
652
00:39:54,011 --> 00:39:59,148
Personne de ne souviendra
de Rainer le provocateur.
653
00:40:01,844 --> 00:40:04,673
[musique]
654
00:40:21,571 --> 00:40:23,104
Euh...
655
00:40:30,146 --> 00:40:32,881
Tammy !
Tammy debout !
656
00:40:32,915 --> 00:40:35,217
Oh réveille-toi !
Réveille-toi, je suis désolée.
657
00:40:35,251 --> 00:40:38,520
Je suis tellement désolée. J'étais
si inquiète pour Bo. Tammy, lève-toi !
658
00:40:38,555 --> 00:40:40,188
Réveille-toi, aller !
659
00:40:46,028 --> 00:40:48,663
[musique]
660
00:40:48,697 --> 00:40:49,998
Tu es lui ?
661
00:40:51,800 --> 00:40:53,168
Es-tu Rainer ?
662
00:40:59,107 --> 00:41:00,675
Je t'ai posé une question.
663
00:41:01,744 --> 00:41:03,344
Es-tu le Wanderer ?
664
00:41:10,552 --> 00:41:14,889
Oh…
Pas vraiment ce que j'attendais.
665
00:41:14,923 --> 00:41:19,093
- Je savais que tu viendrais.
- Ouai, ça en fait deux.
666
00:41:19,127 --> 00:41:21,788
[musique]
667
00:41:32,744 --> 00:41:35,129
[musique]
[forte respiration]
668
00:41:43,363 --> 00:41:45,522
Hey ! Réveille-toi !
Je suis désolée !
669
00:41:45,618 --> 00:41:48,393
Réveille-toi !
S'il-te-plait, s'il-te-plait...
670
00:41:49,254 --> 00:41:53,157
Quoique tu fasses…
Ne crois-pas Trick.
671
00:41:56,761 --> 00:41:58,795
Nous devons trouver Bo. Maintenant.
672
00:41:58,829 --> 00:42:00,630
- Ouai, ben, on l'a perdu.
- Quoi ?
673
00:42:00,664 --> 00:42:03,733
- Elle est retournée au train.
- Vous devez vous armer...
674
00:42:03,767 --> 00:42:07,971
Appelez Hale, appelez Kenzi,
appelez Tamsin et putain appelez Vex.
675
00:42:08,006 --> 00:42:10,140
Trick, que se passe-t-il ?
676
00:42:10,174 --> 00:42:13,910
Je sais qui a pris Bo.
Je sais qui est le Wanderer.
677
00:42:13,944 --> 00:42:17,580
Son nom est Rainer.
C'est mon ennemi juré.
678
00:42:19,683 --> 00:42:23,452
- Hey les gars.
- Bo, Dieu merci !
679
00:42:24,054 --> 00:42:25,755
hey, ça va ?
680
00:42:25,789 --> 00:42:30,426
Ouai, ouai je vais bien.
jamais aussi bien en fait.
681
00:42:31,594 --> 00:42:33,262
J'ai, hum...
682
00:42:34,964 --> 00:42:39,968
Whoa.
J'ai trouvé pourquoi je suis de l'Ombre.
683
00:42:40,003 --> 00:42:43,172
J'ai découvert que c'était mon idée.
684
00:42:43,206 --> 00:42:44,473
Quoi ? De quoi tu parles ?
685
00:42:44,508 --> 00:42:47,009
Oui. C'était pour que je
remue Ciel et Terre
686
00:42:47,043 --> 00:42:50,045
pour retourner sur ce train.
Vers Rainer.
687
00:42:50,079 --> 00:42:53,180
- Volontairement.
- Volontairement ?
688
00:42:53,214 --> 00:42:57,284
Pour que je puisse rompre sa
malédiction et le libérer du train.
689
00:42:57,318 --> 00:42:59,086
Et avec le truc de la mémoire
qui s'évapore...
690
00:42:59,120 --> 00:43:02,089
ben c'était devenu un dilemme.
691
00:43:02,123 --> 00:43:04,859
Je suis désolée de vous avoir
tous entrainés là-dedans.
692
00:43:04,893 --> 00:43:08,896
Bo, je ne comprends pas…
Que s'est-il passé ?
693
00:43:08,931 --> 00:43:12,173
C'est lui !
C'est Rainer !
694
00:43:15,303 --> 00:43:15,869
[grognements]
695
00:43:15,903 --> 00:43:17,771
Dyson ! Non !
696
00:43:19,541 --> 00:43:24,411
Ecoutez. Vous tous.
697
00:43:24,446 --> 00:43:29,449
J'ai fait tout ça… parce qu'il
n'est pas mon ennemi,
698
00:43:29,483 --> 00:43:31,384
et il n'est certainement pas mon père.
699
00:43:36,657 --> 00:43:40,882
Il est mon destin.
[musique]
700
00:43:42,631 --> 00:43:46,140
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~