﻿1
00:01:59,549 --> 00:02:09,287
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:02:20,738 --> 00:02:22,639
Mawp. Mawp.

3
00:02:22,773 --> 00:02:24,408
Mawp !

4
00:02:25,543 --> 00:02:26,410
C'était une grenade ?

5
00:02:26,544 --> 00:02:27,812
- Sterling ?
- Mawp ?

6
00:02:27,946 --> 00:02:28,579
Ow !

7
00:02:28,713 --> 00:02:29,553
Fais quelque chose.

8
00:02:29,614 --> 00:02:31,382
Quoi ? J'ai apporté des roses.

9
00:02:31,516 --> 00:02:35,586
- Jésus, Mère, c'est juste votre anniversaire, pas la...
- A propos de ça !

10
00:02:35,720 --> 00:02:37,387
Oh. Sans rire.

11
00:02:37,522 --> 00:02:38,522
Archer !

12
00:02:38,656 --> 00:02:40,624
Lana !

13
00:02:40,758 --> 00:02:42,626
"Lana!" Berk.

14
00:02:44,528 --> 00:02:45,462
Pas son anniversaire

15
00:02:46,731 --> 00:02:48,398
Ah !

16
00:02:48,532 --> 00:02:49,453
Non, bougez !

17
00:02:49,566 --> 00:02:50,433
Dégage de là !

18
00:02:50,568 --> 00:02:52,369
Ouais, ils tirent
sur toi !

19
00:02:52,503 --> 00:02:52,836
Qui ?

20
00:02:52,970 --> 00:02:54,504
Les storm-ninjas !

21
00:02:54,638 --> 00:02:55,372
Quoi ?

22
00:02:55,506 --> 00:02:56,546
Ca ne veut rien dire, idiote !

23
00:02:58,642 --> 00:03:00,343
Oh. Au temps pour moi.

24
00:03:00,478 --> 00:03:01,444
Fils de ... !

25
00:03:01,579 --> 00:03:03,713
Putes, je suis enceinte !

26
00:03:03,847 --> 00:03:05,415
Oui !

27
00:03:05,549 --> 00:03:06,549
Qui pourrait oublier ?

28
00:03:06,684 --> 00:03:08,584
Avec la semence bâtarde
d'un total inconnu.

29
00:03:08,719 --> 00:03:11,354
Okay, tout d'abord ...
Couvre tes yeux et oreilles !

30
00:03:11,488 --> 00:03:12,768
Tu n'es pas
mon patron !

31
00:03:15,759 --> 00:03:17,559
Meep ? Meep ?

32
00:03:19,529 --> 00:03:21,463
Qu'est ce que c'est, Beaker ?
(The Muppet Show)

33
00:03:21,598 --> 00:03:23,498
Oh mon Dieu, Beaker
n'est-il pas le meilleur ?

34
00:03:23,632 --> 00:03:24,632
Meep, meep, meep !

35
00:03:24,767 --> 00:03:27,368
Et attendez, quel est son, euh...
le nom de ... Brett !

36
00:03:27,502 --> 00:03:28,636
Non, non, non,
laissez-moi tranquille !

37
00:03:28,770 --> 00:03:29,504
La ferme.

38
00:03:29,638 --> 00:03:30,471
Qui est le patron de Beaker ?

39
00:03:30,606 --> 00:03:31,439
Quoi ?

40
00:03:31,574 --> 00:03:32,507
Le patron de Beaker.

41
00:03:32,641 --> 00:03:36,477
- Bon sang, je ne peux pas entendre...
- Brett ?

42
00:03:36,611 --> 00:03:39,614
Eh bien, il est mort en faisant
ce qu'il aimait.

43
00:03:39,748 --> 00:03:40,615
Se faire tirer dessus.

44
00:03:40,750 --> 00:03:41,516
Meep. Meep.

45
00:03:41,651 --> 00:03:42,811
Archer ! Qui diable...

46
00:03:42,885 --> 00:03:44,919
Tais-toi, je l'ai sur
le bout de la langue !

47
00:03:45,053 --> 00:03:46,621
- De quoi ?!
- Le patron de Beaker !

48
00:03:46,755 --> 00:03:47,655
Quoi ?

49
00:03:47,790 --> 00:03:52,393
Elle voulait dire qui diable sont ces 
mecs-là, stupide imbécile connard !

50
00:03:52,527 --> 00:03:53,967
Dit le gars dans
un fauteuil roulant !

51
00:03:53,995 --> 00:03:54,562
Qu'est ce qu... ?

52
00:03:54,696 --> 00:03:56,464
Je viens d'arriver
ici putain, Ray!

53
00:03:56,598 --> 00:03:57,758
Comment diable devrais je. ..
Non...

54
00:03:59,701 --> 00:04:05,739
- Non, non, non, non, non, non ...
- Quoi, qu'est-ce que...? Oh.

55
00:04:05,873 --> 00:04:06,606
Oh la vache.

56
00:04:06,741 --> 00:04:07,440
FBI !

57
00:04:07,575 --> 00:04:08,742
Personne ne bouge ! FBI !

58
00:04:10,612 --> 00:04:12,880
- Deuxième pire anniversaire.
- Quoi ?

59
00:04:13,014 --> 00:04:14,815
Comment peut-il être meilleur que votre 
deuxième faux 50ème anniversaire ?

60
00:04:14,916 --> 00:04:18,518
Oh, allez, les gars,
on en a déjà parlé !

61
00:04:18,653 --> 00:04:21,421
Vous êtes censés crier
"FBI" au début.

62
00:04:21,556 --> 00:04:24,458
Après les grenades flashs, mais avant
que "Other Fat Mike" se fasse tirer dessus.

63
00:04:24,592 --> 00:04:25,592
Ow.

64
00:04:25,727 --> 00:04:27,428
Et qu'est-il arrivé à
l'inscription "FBI"

65
00:04:27,562 --> 00:04:28,662
sur le devant des uniformes, hein ?

66
00:04:28,796 --> 00:04:29,997
- Ow !
- Hein ?

67
00:04:30,131 --> 00:04:31,665
Uh, que c'est-il passé, 
depuis quand...

68
00:04:31,800 --> 00:04:34,068
- le foutu FBI vient...
- Sterling Archer ?

69
00:04:34,202 --> 00:04:34,635
Oui ! Quoi ?

70
00:04:34,769 --> 00:04:38,539
Je suis l'agent spécial en charge Holly,
et vous êtes très en état d'arrestation.

71
00:04:38,673 --> 00:04:40,441
Pour quoi ?

72
00:04:40,575 --> 00:04:43,677
Euh, en plus d'avoir tenté
d'assassiner un agent fédéral ?

73
00:04:43,811 --> 00:04:44,745
Oui.

74
00:04:44,879 --> 00:04:47,715
Eh bien, il va y a tout
un tas de charges,

75
00:04:47,849 --> 00:04:48,782
mais surtout la trahison.

76
00:04:48,917 --> 00:04:49,683
Trahison ?

77
00:04:49,817 --> 00:04:51,451
Quoi ? Archer,
Qu'as-tu fait ?

78
00:04:51,586 --> 00:04:52,707
Non, non, pas lui seulement.

79
00:04:52,720 --> 00:04:53,586
Vous aussi, Miss Kane.

80
00:04:53,721 --> 00:04:54,054
Quoi ?!

81
00:04:54,188 --> 00:04:55,522
Ouais. Tout le monde.

82
00:04:55,656 --> 00:04:56,737
Vous en particulier, Miss Archer.

83
00:04:56,757 --> 00:04:58,525
Est-ce à propos de la
fausse bombe à hydrogène ?

84
00:04:58,659 --> 00:05:00,760
- Lana !
- Non, mais laissez-moi épingler cela.

85
00:05:00,895 --> 00:05:05,599
C'est au sujet de la réalisation d'opérations
d'espionnage, depuis des années, avec aucune

86
00:05:05,733 --> 00:05:08,001
autorisation quelle qu'elle soit,
de gouvernement des États-Unis.

87
00:05:08,803 --> 00:05:09,603
Attendez, quoi ?

88
00:05:09,737 --> 00:05:10,637
Mère !

89
00:05:10,771 --> 00:05:12,672
Je vous ai parlé de ça au
moins 50 fois  !

90
00:05:12,806 --> 00:05:14,707
Et j'ai menti au
moins 50 fois.

91
00:05:14,842 --> 00:05:15,842
Trainez-moi en justice.

92
00:05:15,976 --> 00:05:17,577
Je veux passer mon appel.

93
00:05:17,711 --> 00:05:19,512
Euh, monsieur ?

94
00:05:19,646 --> 00:05:21,614
Comme vous l'avez dit, il s'accroche 
là-dedans comme une tique et...

95
00:05:21,749 --> 00:05:22,615
Jamais !

96
00:05:22,750 --> 00:05:23,831
Vous ne me prendrez jamais vivant !

97
00:05:24,986 --> 00:05:27,087
- Okay, ouvre une brèche.
- Roger.

98
00:05:28,890 --> 00:05:32,059
À la réflexion, je préfère
largement être pris vivant.

99
00:05:32,193 --> 00:05:33,627
Laissez moi juste effacer le vieil

100
00:05:33,761 --> 00:05:35,829
historique du navigateur et... 
non, non, non, non ... ouf!

101
00:05:35,964 --> 00:05:37,531
Oh, allez !

102
00:05:37,665 --> 00:05:40,734
Ooh, G-man-san.

103
00:05:40,868 --> 00:05:43,603
Je suis sérieux, vous ne
mettrez pas ça sur moi.

104
00:05:43,737 --> 00:05:46,072
M. Archer, s'il vous plaît tournez-vous
et placez vos mains derrière votre dos.

105
00:05:46,206 --> 00:05:47,573
Sinon quoi ?

106
00:05:47,708 --> 00:05:50,677
Vous allez faire quoi, me taser ...

107
00:05:54,014 --> 00:05:54,880
Faites le moi ! Faites le moi!

108
00:05:55,015 --> 00:05:55,848
Faites le moi ! Faites le moi!

109
00:05:55,982 --> 00:05:58,617
- Je ne vous taserais pas, alors...
- Faites le moi !

110
00:06:03,757 --> 00:06:05,658
Merci.

111
00:06:05,793 --> 00:06:06,759
Berk.

112
00:06:06,894 --> 00:06:08,728
L'argent de nos impôts en pleine action.

113
00:06:08,863 --> 00:06:09,729
Enfin, pas le mien,

114
00:06:09,864 --> 00:06:11,287
évidemment, mais...

115
00:06:11,407 --> 00:06:12,866
Pardon ?

116
00:06:13,000 --> 00:06:14,601
Mince alors.

117
00:06:17,029 --> 00:06:17,996
Quoiqu'il en soit, Cyril.

118
00:06:18,130 --> 00:06:21,132
Peut importe qui vous êtes, quand vous 
vous prenez 50 000

119
00:06:21,267 --> 00:06:24,903
- volts, c'est comme, comme...
- Sploosh.

120
00:06:25,038 --> 00:06:30,142
Et puis, c'est comme si des vagues
s'écrasaient sur vous, en vous, et...

121
00:06:30,276 --> 00:06:31,276
Est-ce que tu vas la fermer ?

122
00:06:31,377 --> 00:06:33,879
Toi la ferme. Laisse la parler.

123
00:06:34,013 --> 00:06:35,880
-Toi la ferme !
-Force moi !

124
00:06:38,117 --> 00:06:38,917
Ow ! Ow !

125
00:06:39,051 --> 00:06:40,886
-Seigneur !
-Vous tous.

126
00:06:41,020 --> 00:06:43,255
Fermez vos différents trous et écoutez 
moi attentivement.

127
00:06:43,389 --> 00:06:46,391
-Pourquoi, pour nous mentir encore ?
-Ouais.

128
00:06:47,393 --> 00:06:49,194
Pour vous épargnez une vie en prison !

129
00:06:49,296 --> 00:06:53,133
Désolé, Ramona, je sais que pour vous se
serait comme des vacances, mais...

130
00:06:53,267 --> 00:06:55,001
-Vous savez...
-La ferme !

131
00:06:55,136 --> 00:06:56,903
C'est valable pour vous tous !

132
00:06:57,037 --> 00:06:59,005
Et quand on arrivera, vous continuerez à
la fermer.

133
00:06:59,139 --> 00:07:01,941
Parce qu'il y a une chance pour que je 
puisse nous tirer de là,

134
00:07:02,075 --> 00:07:04,236
mais seulement si vous n'essayez pas de
sauvez vos fesses

135
00:07:04,244 --> 00:07:05,404
en vous dénonçant les uns les autres.

136
00:07:07,114 --> 00:07:08,154
Bon sang, faites moi confiance !

137
00:07:08,281 --> 00:07:10,049
Et ne dites pas un mot!

138
00:07:10,183 --> 00:07:12,985
Vous m'avez compris, J. Edna.

139
00:07:13,119 --> 00:07:14,253
Pas un mot.

140
00:07:14,387 --> 00:07:16,989
Enfin, excepté 
pour ces trois là.

141
00:07:17,123 --> 00:07:19,191
-Et ces cinq autres. Et...
-Archer !

142
00:07:19,325 --> 00:07:20,205
Et celui-là.

143
00:07:20,326 --> 00:07:22,026
Je ne devrais vraiment
rien dire.

144
00:07:22,161 --> 00:07:25,229
-Enfin, sauf si vous pouvez me garantir...
-Immunité totale.

145
00:07:25,364 --> 00:07:27,098
Et d'absolument tout.

146
00:07:27,232 --> 00:07:30,067
Y compris à propos de tout ce que vous 
pourrez trouver sur mon ordinateur.

147
00:07:30,202 --> 00:07:31,235
Et dans ma cave.

148
00:07:31,370 --> 00:07:33,972
Oh, et collez moi une érection.

149
00:07:34,106 --> 00:07:35,006
Pardon ?

150
00:07:35,141 --> 00:07:38,043
J'ai dit que Ms. Archer a eu une 
liaison avec le chef de

151
00:07:38,177 --> 00:07:40,011
du KGB pendant, genre, 30 ans.

152
00:07:40,146 --> 00:07:44,115
Ouais,
avant qu'il se fasse exploser.

153
00:07:44,249 --> 00:07:45,370
Ce qui était en fait ma faute.

154
00:07:45,450 --> 00:07:49,120
Parce qu'elle jouait à des jeux d'asphyxie 
sexuels avec un cyborg meurtrier qui ensuite

155
00:07:49,254 --> 00:07:52,156
est devenu le nouveau chef du KGB.

156
00:07:52,290 --> 00:07:55,225
Jusqu'à ce que j'en construise un plus 
sexy avec des pièces soviétiques illégales.

157
00:07:55,360 --> 00:07:57,060
Et un cadavre.

158
00:07:57,195 --> 00:07:59,963
On ne manquait pas de cadavres autour 
de l'ISIS.

159
00:08:00,097 --> 00:08:02,499
L'un d'entre eux était le foutu premier
ministre italien.

160
00:08:02,633 --> 00:08:05,314
-Oh, Seigneur, j'ai oublié à propos de...
-Une ferme géante d'herbe.

161
00:08:05,403 --> 00:08:06,269
Dans l'ouest de la Virginie.

162
00:08:06,403 --> 00:08:09,105
Et cet autre truc avec les Yakuza.

163
00:08:09,239 --> 00:08:10,073
Mafia irlandaise.

164
00:08:10,207 --> 00:08:11,607
-Piraterie.
-Esclavage blanc.

165
00:08:11,742 --> 00:08:13,242
Non, la vraie piraterie,

166
00:08:13,377 --> 00:08:14,343
avec, genre, des bateaux.

167
00:08:14,478 --> 00:08:17,280
J'ai envie de dire...
Burt Reynolds ?

168
00:08:17,414 --> 00:08:19,549
-Braconnage d'alligators...
-Immigrants mexicains...

169
00:08:19,683 --> 00:08:22,118
-Profaner un cadavre...
-Profaner un autre cadavre...

170
00:08:22,253 --> 00:08:25,121
Kidnapper le Pape...

171
00:08:25,255 --> 00:08:27,123
-Simuler mon propre enlèvement !

172
00:08:27,258 --> 00:08:28,124
-Incendie volontaire.

173
00:08:28,259 --> 00:08:29,159
Combat de clodos !

174
00:08:29,293 --> 00:08:33,096
-Vous savez, quand vous payez des clodos...
-Détruire un pipeline au...

175
00:08:33,231 --> 00:08:34,531
J'ai envie de dire...
Burt Reynolds.

176
00:08:34,666 --> 00:08:36,033
... Turkmenistan ?

177
00:08:36,168 --> 00:08:38,002
Odessa. Vous savez, l'exfiltration de
traîtres ?

178
00:08:38,137 --> 00:08:41,038
Où vous faites ressemblez ça à un 
meurtre/suicide, mais...

179
00:08:41,173 --> 00:08:44,308
Est-ce que c'est un meurtre si c'était 
mes propres clones ?

180
00:08:44,443 --> 00:08:46,077
Je demande sérieusement.

181
00:08:46,212 --> 00:08:48,379
Oh, parce que, en parlant d'agression 
sexuelle...

182
00:08:48,514 --> 00:08:51,081
Quelle fois ?

183
00:08:51,216 --> 00:08:53,217
Parce pour l'une d'entre elles j'ai une
bonne excuse.

184
00:08:53,351 --> 00:08:54,311
Est-ce que vous pouvez vous arrêter ?

185
00:08:54,419 --> 00:08:55,285
S'il vous plait ?

186
00:08:55,420 --> 00:08:56,420
C'est ce qu'il a dit.

187
00:08:58,222 --> 00:08:59,189
Inapproprié.

188
00:08:59,324 --> 00:09:02,192
Mince, quand vous listez tout ce que
ISIS a fait,

189
00:09:02,326 --> 00:09:04,194
ça sonne plutôt mal.

190
00:09:04,328 --> 00:09:07,163
-Alors si j'étais vous...
-Vous vous enverriez en l'air plus souvent ?

191
00:09:07,298 --> 00:09:09,232
Je vais parler.

192
00:09:09,367 --> 00:09:10,333
Tout le monde le fait !

193
00:09:10,468 --> 00:09:14,070
Ils sont ici, en ce moment, disant 
qu'il est le cerveau derrière ISIS.

194
00:09:14,204 --> 00:09:16,372
-Ha !
-Exactement,je... Hé, va te faire voir !

195
00:09:16,507 --> 00:09:18,107
Va te faire faire voir !

196
00:09:18,242 --> 00:09:20,343
Mr. Ma Mère Est Une Salope De Menteuse
Et Je Suis Trop Stupide Pour Me Rendre

197
00:09:20,477 --> 00:09:22,078
Compte Que Ma Vie Est Une Blague 
Pathétique !

198
00:09:22,212 --> 00:09:25,214
Oh, ravi de te rencontrer, Mme. Bonjour
Mon Gosse Vient d'Une Banque Du Sperme

199
00:09:25,349 --> 00:09:28,417
Puisque Je Ne Peux Pas Garder Un Homme 
Parce que En Plus De Mes Millions De Dévroses

200
00:09:28,552 --> 00:09:30,252
J'ai Un Vagin Bizarre !

201
00:09:33,423 --> 00:09:34,289
Okay, ça suffit.

202
00:09:34,424 --> 00:09:35,190
Hé !

203
00:09:37,293 --> 00:09:40,162
J'arrive pas à croire qu'ils soient 
tombés dans le piège.

204
00:09:40,297 --> 00:09:42,131
Ahem. Madame quoi ?

205
00:09:42,265 --> 00:09:44,300
Désolé, il n'est pas si bi... Lana !

206
00:09:45,569 --> 00:09:48,203
J'ai cru que tu allais me tirer dessus.

207
00:09:48,338 --> 00:09:49,438
La journée n'est pas finie.

208
00:09:49,572 --> 00:09:53,375
Et sérieusement Lana, désolé pour
ce que j'ai dit.

209
00:09:53,510 --> 00:09:56,144
Et là c'est le moment où tu dis...

210
00:09:56,279 --> 00:09:57,200
Au revoir Archer.

211
00:09:57,280 --> 00:09:59,147
Où est ce que tu vas ?

212
00:09:59,282 --> 00:10:01,283
Pas en prison avec toi et ta mère.

213
00:10:01,418 --> 00:10:02,339
Et bien, tu sais,

214
00:10:02,352 --> 00:10:03,319
on peut demander au juge...

215
00:10:03,453 --> 00:10:04,333
Tu sais que les prisons

216
00:10:04,388 --> 00:10:05,221
ne sont pas mixtes, pas vrai ?

217
00:10:05,355 --> 00:10:07,390
Oh. OK on doit vraiment
sortir d'ici.

218
00:10:07,524 --> 00:10:10,359
"Nous"? Il n'y a plus de "nous", Archer!

219
00:10:10,493 --> 00:10:12,127
Enfin, il y a ce "nous"...

220
00:10:12,262 --> 00:10:13,462
- Euh...
- Oh , merde.

221
00:10:13,596 --> 00:10:15,131
Ouais.

222
00:10:15,265 --> 00:10:16,332
Tu seras une mère géniale.

223
00:10:16,466 --> 00:10:18,301
Je pourrais commencer à fumer
du crack aujourd'hui, et il finirait

224
00:10:18,435 --> 00:10:19,435
quand même mieux que toi.

225
00:10:19,436 --> 00:10:20,436
Et pourquoi ça?

226
00:10:20,570 --> 00:10:22,338
Parce que je n'ai jamais
eu de père, Lana?

227
00:10:22,472 --> 00:10:25,240
Alors pourquoi tu la fermerais pas, 
et puis ensuite tu m'épouserais.

228
00:10:25,375 --> 00:10:26,475
Quoi?!

229
00:10:26,609 --> 00:10:30,178
Je suis sérieux... on peut se planquer,
avoir de nouvelles identités,

230
00:10:30,313 --> 00:10:32,280
et passer le reste de notre 
vie ensemble, Lana.

231
00:10:32,415 --> 00:10:33,281
On sera une famille.

232
00:10:33,416 --> 00:10:37,486
Toi, moi, le bébé et ton vagin
d'apparence-pas-si-bizarre-que-ça.

233
00:10:37,620 --> 00:10:44,158
Ok, ne le prends pas mal... 
mais je préférerais perdre le bébé.

234
00:10:44,292 --> 00:10:45,392
Que... Je...

235
00:10:45,526 --> 00:10:46,393
Ok, ce-c'était

236
00:10:46,527 --> 00:10:47,493
pas...

237
00:10:47,628 --> 00:10:49,195
Je ne...

238
00:10:49,329 --> 00:10:50,196
Excuse moi.

239
00:10:59,573 --> 00:11:01,374
Bon sang, 
viens, imbécile.

240
00:11:03,444 --> 00:11:05,564
"J'ai lu cette déclaration, 
chacune des pages

241
00:11:05,579 --> 00:11:08,348
porte mes initiales, et je
certifie par là même..."

242
00:11:08,482 --> 00:11:10,416
"Que les faits ci-mentionnés
sont vrais et corrects,

243
00:11:10,551 --> 00:11:12,619
signé Pamela Poovey."

244
00:11:12,753 --> 00:11:14,154
"Cyril Figgis."

245
00:11:14,288 --> 00:11:16,255
"Raymond Q. Gillette."

246
00:11:16,390 --> 00:11:17,511
"Algernop Krieger."

247
00:11:17,558 --> 00:11:20,226
"Cheryl et/ou
Carol Tunt."

248
00:11:20,361 --> 00:11:23,163
Maintenant j'aimerais qu'on
me ramène chez moi.

249
00:11:23,298 --> 00:11:24,659
De préférence à bord d'un
hélicoptère Apache.

250
00:11:24,699 --> 00:11:28,436
Et je crois qu'on avait mentionné
de me jeter un os ?

251
00:11:28,570 --> 00:11:30,437
De quoi vous parlez ?

252
00:11:30,572 --> 00:11:33,206
Un pénis dans mon vagin.

253
00:11:33,341 --> 00:11:37,177
Ou n'importe où, mais allez, hopopop,
faut que je profite de mon immunité

254
00:11:37,845 --> 00:11:39,712
Ouais, vous avez dit immunité.
Pas moi.

255
00:11:39,847 --> 00:11:40,446
Zut!

256
00:11:40,581 --> 00:11:41,347
Bon sang!

257
00:11:41,482 --> 00:11:42,348
Bordel!

258
00:11:42,483 --> 00:11:44,384
Donc c'est "non" pour
l'Apache, ou... ?

259
00:11:46,320 --> 00:11:49,455
Oh mon dieu, ok,
alors cette bolosse... Oh.

260
00:11:49,590 --> 00:11:51,591
C'est qui la bolosse
maintenant, hein?

261
00:11:51,725 --> 00:11:53,426
Mais tu vas venir, oui?

262
00:11:53,561 --> 00:11:55,362
C'est une question sérieuse.

263
00:11:55,496 --> 00:11:57,197
Oh, mais regarde le.

264
00:11:57,331 --> 00:11:59,265
Tout attaché, comme un petit 
jambon de Noël sexy.

265
00:11:59,400 --> 00:12:03,336
Et on peut noter que je trouve
que c'est une très

266
00:12:03,471 --> 00:12:04,404
mauvaise idée ?

267
00:12:04,538 --> 00:12:06,439
Tu sais ce qui est une mauvaise idée?
La prison.

268
00:12:06,574 --> 00:12:09,509
Parce que, surprise,
c'est pas mixte.

269
00:12:09,643 --> 00:12:12,178
Allo, meilleure partie.

270
00:12:14,549 --> 00:12:15,482
Ouais?

271
00:12:15,616 --> 00:12:19,319
Oh, Clyde ?

272
00:12:19,454 --> 00:12:20,554
Clyde, c'est vous ?

273
00:12:20,688 --> 00:12:24,424
C'est moi, mon cher, Mme J.
La mère d'Edgar Hoover.

274
00:12:26,360 --> 00:12:28,461
C'est ouvert.

275
00:12:28,595 --> 00:12:29,462
Madame.

276
00:12:29,597 --> 00:12:31,230
Personne ne bouge !

277
00:12:31,365 --> 00:12:34,233
- Ou...
- Mais qu'est-ce que vous faites ?

278
00:12:34,367 --> 00:12:35,607
On sort d'ici.

279
00:12:35,735 --> 00:12:37,602
C'est déjà fait.
Laissez le partir.

280
00:12:37,736 --> 00:12:41,405
Et vous n'avez qu'à mettre ça sur
ma note de crime ou je ne sais quoi.

281
00:12:41,540 --> 00:12:43,274
Non, non, non, non.

282
00:12:43,408 --> 00:12:45,576
Prendre un agent fédéral en otage
est un tout autre crime.

283
00:12:45,711 --> 00:12:47,511
Oh et bien peut-être
qu'on devrait

284
00:12:47,779 --> 00:12:49,447
lui re-téléphoner.

285
00:12:49,581 --> 00:12:54,319
Je... ce... je ne pense pas que
ce sera nécessaire.

286
00:12:54,454 --> 00:12:56,615
Si vous signez ce formulaire...

287
00:12:56,689 --> 00:12:59,391
"Pour cause de poursuites
criminelles pour..."

288
00:12:59,525 --> 00:13:02,594
"Trahison, je déclare l'abandon
du quartier général ISIS.

289
00:13:03,730 --> 00:13:08,467
Et donne aussi mon accord pour cesser
toute opération ISIS."

290
00:13:09,435 --> 00:13:10,335
Oh, mon Dieu.

291
00:13:10,470 --> 00:13:13,510
Ou s'éxecutera une peine obligatoire
de prison sans liberté conditionnelle.

292
00:13:13,607 --> 00:13:15,508
Vous vous foutez de moi.

293
00:13:15,642 --> 00:13:17,577
"Signé, Malory Archer."

294
00:13:17,711 --> 00:13:18,578
Oh, mon Dieu.

295
00:13:18,712 --> 00:13:20,513
No, nope.

296
00:13:20,648 --> 00:13:23,650
Corrigez moi si je me trompe
mais ce document

297
00:13:23,784 --> 00:13:25,585
est totalement inapplicable.

298
00:13:25,719 --> 00:13:27,486
Je vous corrige. Vous vous trompez.

299
00:13:27,621 --> 00:13:29,488
Bon Dieu, Sterling,
c'est le gouvernement.

300
00:13:29,623 --> 00:13:31,624
Même si ce n'est pas légal,
ils le font quand même.

301
00:13:31,758 --> 00:13:34,427
Hé, garde ça pour les quatre
neuvièmes de la Cour Suprême.

302
00:13:34,561 --> 00:13:35,428
Oh, ferme la.

303
00:13:35,562 --> 00:13:37,330
Et tout est réglé ?

304
00:13:37,464 --> 00:13:39,498
Juste ça. Aucune charge ne sera
tenue contre le bureau

305
00:13:39,633 --> 00:13:43,602
pour la mort de votre employé...
Brett... Bunson ?

306
00:13:43,737 --> 00:13:44,537
Oh, mon Dieu !

307
00:13:44,671 --> 00:13:45,538
Quoi ?

308
00:13:45,672 --> 00:13:47,373
Le patron de Beaker !

309
00:13:47,508 --> 00:13:49,475
Putain de Bunsen !

310
00:13:52,579 --> 00:13:55,381
C'était figurativement en train
de me tuer.

311
00:13:59,259 --> 00:14:01,460
J'arrive pas à croire qu'ils
prennent notre bâtiment.

312
00:14:01,595 --> 00:14:02,595
On s'en fout du bâtiment !

313
00:14:02,629 --> 00:14:04,163
Et nos boulots alors ?

314
00:14:04,298 --> 00:14:05,498
Oh, et notre assurance santé.

315
00:14:05,632 --> 00:14:08,134
Parce que je suis plutôt sûre
que je vais en avoir besoin.

316
00:14:08,268 --> 00:14:09,201
Je serai ton docteur.

317
00:14:09,336 --> 00:14:12,305
Si je veux qu'on lui injecte de
l'ADN d'Hitler, je t'appellerai.

318
00:14:12,439 --> 00:14:13,479
Ouais, je suis là.

319
00:14:13,574 --> 00:14:17,376
Et bien moi, en tout cas, je vais
commencer à écrire mes mémoires.

320
00:14:17,510 --> 00:14:18,377
Que pensez vous du titre

321
00:14:18,580 --> 00:14:19,620
Soie et Secrets ?

322
00:14:19,645 --> 00:14:21,513
ça me rappelle des souvenirs
d'enfance.

323
00:14:21,648 --> 00:14:24,250
Tu es juste jaloux.

324
00:14:24,384 --> 00:14:26,344
Ouais, jaloux de ma carrière
prometteuse.

325
00:14:26,353 --> 00:14:27,313
En tant que quoi ?

326
00:14:27,387 --> 00:14:28,387
En tant que gland ?

327
00:14:28,522 --> 00:14:31,324
En tant que chanteuse numéro 1 de
country en Amérique.

328
00:14:31,458 --> 00:14:33,359
Et voilà la gloire.

329
00:14:33,494 --> 00:14:36,495
Mais pour le reste d'entre nous coincés
dans le champ des possibles...

330
00:14:36,630 --> 00:14:39,165
Je vais être plus célèbre
que Mac Davis.

331
00:14:39,299 --> 00:14:41,333
Et Mac Davis peut aller
se faire mettre.

332
00:14:41,468 --> 00:14:45,470
Et allez vous faire mettre parce
que je vais jouer du Lacrosse pro.

333
00:14:45,605 --> 00:14:47,272
Ok, même si c'était

334
00:14:47,407 --> 00:14:48,240
un vrai métier...

335
00:14:48,374 --> 00:14:49,274
C'en est pas un ?

336
00:14:49,409 --> 00:14:50,569
...Tu es carrément trop vieux.

337
00:14:50,610 --> 00:14:53,312
Je suis pas... Oh mon Dieu.
Je suis bien trop vieux.

338
00:14:54,347 --> 00:14:57,249
J'espère que je suis pas trop vielle pour 
recommencer les combats clandestins.

339
00:14:57,383 --> 00:14:58,217
Putain.

340
00:14:58,351 --> 00:14:59,432
Tous ces boulots sont géniaux.

341
00:14:59,552 --> 00:15:01,320
Et par géniaux, 
tu veux dire délirants.

342
00:15:01,454 --> 00:15:03,455
Parce que ça va être dure 
de retourner bosser

343
00:15:03,589 --> 00:15:04,489
dans une boite de comptabilité 
après ce boulot.

344
00:15:04,624 --> 00:15:07,492
Surtout après que Mère 
t'ai donné une recommandation merdique.

345
00:15:07,627 --> 00:15:08,493
Mère, faites le.

346
00:15:08,628 --> 00:15:10,462
Je veux dire que ça va être ennuyeux.

347
00:15:10,596 --> 00:15:14,433
Remarque, je suppose que je pourrais 
toujours redevenir avocat.

348
00:15:15,435 --> 00:15:17,403
Quand est ce que tu étais avocat ?

349
00:15:17,537 --> 00:15:19,538
Lana, on à eu de longues discutions 
à propos de ça.

350
00:15:19,673 --> 00:15:24,210
Quand j'allais au cours du soir de
comptabilité parce que j'en avais marre

351
00:15:24,345 --> 00:15:26,446
de défendre des connards comme avocat ?

352
00:15:28,382 --> 00:15:29,582
De nombreuses... longues discussions.

353
00:15:29,716 --> 00:15:30,583
Avec moi ?

354
00:15:30,717 --> 00:15:32,585
Oh, bon Dieu...

355
00:15:32,719 --> 00:15:34,587
Et Bien ne vient pas pleurer quand ton 
enfant sans père

356
00:15:34,721 --> 00:15:38,590
achètera un flingue, volera une voiture
et s'enfuira mais sans aller bien loin !

357
00:15:38,724 --> 00:15:42,260
♪ Dans le ghetto où
Mac Davis peut se faire mettre ♪

358
00:15:42,394 --> 00:15:43,461
T'as fini ?

359
00:15:43,596 --> 00:15:45,297
T'as fini ?

360
00:15:45,431 --> 00:15:46,598
Je demande sérieusement.

361
00:15:46,733 --> 00:15:50,369
Oui. Bon, je suppose qu'on devrait
parler du gros problème.

362
00:15:50,504 --> 00:15:55,541
En gros... qu'allons nous faire avec
littéralement, pas figurativement,

363
00:15:55,675 --> 00:15:58,544
une tonne de cocaïne ?

364
00:15:58,678 --> 00:16:03,349
- Ben...
- Quoi ? Oh, allez !

365
00:16:03,484 --> 00:16:07,320
- Quoi, Lana, on doit parler dans les...
- En tout ? 50, 60

366
00:16:07,454 --> 00:16:08,355
millions.

367
00:16:08,489 --> 00:16:09,289
Le tout.

368
00:16:09,424 --> 00:16:10,624
Alors quoi, on monte un cartel ?

369
00:16:10,758 --> 00:16:12,326
Ben, ça devrait pas être

370
00:16:12,460 --> 00:16:13,393
si dur, non ? Enfin...

371
00:16:13,528 --> 00:16:14,294
Non.

372
00:16:14,428 --> 00:16:16,563
...si des
Mexicans y arrivent.

373
00:16:19,667 --> 00:16:21,267
50 millions, Lana.

374
00:16:21,402 --> 00:16:22,502
On vend ça et on arrête.

375
00:16:22,636 --> 00:16:23,636
Je te le promet.

376
00:16:23,770 --> 00:16:27,606
Dr Krieger a trouvé un moyen pour 
transporter la cocaïne sans se faire repérer.

377
00:16:27,741 --> 00:16:31,277
Tu devrais peut être essayer 
d’arrêter de transpirer.

378
00:16:31,411 --> 00:16:33,612
On va prendre la cocaïne et l'argent.

379
00:16:33,713 --> 00:16:35,580
Que veux tu dire par faux ?

380
00:16:35,715 --> 00:16:36,548
Les Yakuza ?

381
00:16:36,683 --> 00:16:37,583
Amphetamines ?!

382
00:16:37,717 --> 00:16:40,453
Pam à baisé les Yakuza 
sur 1 million de dollars

383
00:16:40,587 --> 00:16:42,655
d'amphétamines, donc maintenant 
ils vont lui couper la tête.

384
00:16:42,789 --> 00:16:44,623
♪ Baby,
please don't go ♪

385
00:16:44,757 --> 00:16:45,524
Baissez vous!

386
00:16:45,658 --> 00:16:47,426
♪ Baby,
please don't go ♪

387
00:16:47,560 --> 00:16:48,393
Ron !

388
00:16:48,528 --> 00:16:50,762
Hum, c'est un peu plus dure 
que ce que je pensais.

389
00:16:50,896 --> 00:16:53,331
Parce que je ne peux pas voler.

390
00:16:53,466 --> 00:16:56,468
Donc, vous avez que 24h pour conduire 
jusqu'au Texas ?

391
00:16:58,704 --> 00:17:00,572
A tu dit à quelqu'un qu'on transportait 
un gros paquet de coke ?

392
00:17:00,707 --> 00:17:04,310
♪ Yeah, your girl
done gone down to the county farm ♪

393
00:17:04,444 --> 00:17:05,311
Emmène moi avec toi !

394
00:17:05,445 --> 00:17:07,613
Hors la loi country ! Woooooo !!

395
00:17:07,748 --> 00:17:09,315
Chérie, t'es 14ieme

396
00:17:09,449 --> 00:17:10,516
dans le pays

397
00:17:10,651 --> 00:17:12,452
Que diriez vous d'un bon vieux

398
00:17:12,586 --> 00:17:14,520
country, applaudissez Cherlene !

399
00:17:14,655 --> 00:17:17,735
♪ Before I be your dog get
you way down here make you walk alone

400
00:17:17,825 --> 00:17:19,358
Baby, please don't go ♪

401
00:17:19,493 --> 00:17:20,359
Woooooo !!

402
00:17:20,494 --> 00:17:21,360
Incroyable.

403
00:17:21,495 --> 00:17:22,416
Je dois rencontrer cette femme.

404
00:17:22,529 --> 00:17:25,449
Bien, que pensez vous qu'il va se passer 
quand trois gringos vont arriver

405
00:17:25,532 --> 00:17:29,635
et commencer à chercher la femme 
qui gère le cartel Cali ?

406
00:17:29,769 --> 00:17:30,703
Wooohooohooohoooo !!

407
00:17:33,507 --> 00:17:37,443
Tu es sure que tu ne peut pas me faire 
l'amour juste une fois de plus ?

408
00:17:37,577 --> 00:17:39,511
Pas sans perfusion sanguine.

409
00:17:39,646 --> 00:17:40,479
Très bien.

410
00:17:40,613 --> 00:17:43,415
Ow! Ow! Ow!

411
00:17:44,684 --> 00:17:46,551
♪ Baby, please
don't go down to New Orleans

412
00:17:46,686 --> 00:17:48,553
You know I love you so
Baby, please don't go ♪

413
00:17:48,688 --> 00:17:51,423
Tu fais exactement ce que tu
m'avais promis que tu ne ferais pas!

414
00:17:51,557 --> 00:17:52,791
Je plaisantais

415
00:17:52,925 --> 00:17:55,726
♪ Before I be
your dog Before I be your dog ♪

416
00:17:55,861 --> 00:17:57,595
Bienvenu à San Marcos.

417
00:17:57,729 --> 00:17:59,597
♪ Before I be
your dog get you way down here

418
00:17:59,731 --> 00:18:00,691
And let you walk alone ♪

419
00:18:00,766 --> 00:18:01,766
Donc, deux-trois petites choses.

420
00:18:01,767 --> 00:18:02,688
Nom de Dieu.

421
00:18:02,801 --> 00:18:04,368
As tu pété la dedans ?

422
00:18:04,503 --> 00:18:06,504
♪ You know
how I feel right now ? ♪

423
00:18:07,539 --> 00:18:09,373
♪ My baby's leaving

424
00:18:09,507 --> 00:18:11,509
♪ On that midnight
train

425
00:18:11,643 --> 00:18:13,544
♪ And I'm crying ♪
Tir de suppression!!

426
00:18:13,678 --> 00:18:16,380
♪ Baby,
please don't go ♪

427
00:18:16,514 --> 00:18:17,381
Putain Cyril !

428
00:18:17,515 --> 00:18:18,715
♪ Baby,
please don't go

429
00:18:18,850 --> 00:18:19,771
Baby, please don't go ♪

430
00:18:19,784 --> 00:18:21,651
Tu est à court d'options Archer

431
00:18:21,786 --> 00:18:23,653
♪ Baby,
please don't go ♪

432
00:18:23,788 --> 00:18:24,654
Je veux voir Archer mort !

433
00:18:24,788 --> 00:18:26,689
♪ Baby, please
don't go down to New Orleans

434
00:18:26,824 --> 00:18:28,691
You know I love you so
Baby, please don't go ♪

435
00:18:28,825 --> 00:18:31,694
Je crois qu'on vient de tomber sur
un deal d'armes de la CIA.

436
00:18:33,864 --> 00:18:35,498
Ils ont kidnappé Cherlene !

437
00:18:35,633 --> 00:18:36,766
Archer !

438
00:18:36,901 --> 00:18:38,769
On a lancé un coup !

439
00:18:38,903 --> 00:18:39,770
♪ Before I be

440
00:18:39,904 --> 00:18:40,771
your dog get you way down here

441
00:18:40,906 --> 00:18:42,406
Make you walk alone

442
00:18:42,541 --> 00:18:43,407
Baby, please don't go, yeah ♪

443
00:18:43,542 --> 00:18:45,409
Archer, je viens de perdre les eaux.

444
00:18:45,544 --> 00:18:46,824
♪ All right now. ♪

445
00:18:46,912 --> 00:18:49,680
Et pour ce que ca vaut,
je suis plutôt sure que j'ai envahi le Laos.

446
00:18:50,816 --> 00:18:56,454
Et Chi, je te garantie, parle encore de la bousole
 et tu va voir ce qu'il va se passer.

447
00:18:57,590 --> 00:18:59,404
Archer Vice.

448
00:18:59,524 --> 00:19:00,092
Quoi ?

449
00:19:00,212 --> 00:19:01,469
Rien.

450
00:19:01,829 --> 00:19:03,281
La ferme.

451
00:19:03,939 --> 00:19:14,333
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

