1
00:00:04,754 --> 00:00:06,256
- Tu vas mourir.
- Arrête.

2
00:00:07,057 --> 00:00:08,384
Ezekiel est un bon soldat.

3
00:00:08,550 --> 00:00:10,970
Je peux guérir ton frère,
de l'intérieur.

4
00:00:11,095 --> 00:00:12,208
Je te fais confiance.

5
00:00:12,333 --> 00:00:14,265
Métatron m'a piégé.
Il a pris ma grâce.

6
00:00:14,431 --> 00:00:15,390
Je suis humain.

7
00:00:15,556 --> 00:00:18,268
- On ne pourra pas ramener les anges.
- Le paradis est fermé.

8
00:00:18,434 --> 00:00:20,812
Merde Cass, on est en guerre,
et c'est de ta faute !

9
00:00:21,065 --> 00:00:23,065
Je sais qui tu es.
Tu n'es pas Ezekiel.

10
00:00:24,232 --> 00:00:26,344
Tu comptes commander
ce nouveau paradis.

11
00:00:26,469 --> 00:00:28,446
Je veux être ton bras droit.

12
00:00:28,612 --> 00:00:30,530
Voici le premier nom sur ta liste.

13
00:00:31,318 --> 00:00:33,659
Je m'appelle Abaddon.
La guerre, c'est mon travail.

14
00:00:33,825 --> 00:00:36,078
Vous aurez des nouveaux corps.
Nous allons prendre l'enfer.

15
00:00:36,244 --> 00:00:38,830
Tous les humains et les anges
seront à mes pieds.

16
00:00:38,996 --> 00:00:40,832
Les anges s'entretuent.

17
00:00:40,998 --> 00:00:43,502
- C'est une guerre ouverte.
- Personne n'y survivra.

18
00:00:44,385 --> 00:00:46,684
J'ai fait ce qu'il fallait.
J'ai récupéré ma grâce.

19
00:02:20,974 --> 00:02:26,104
- Sous-Titres TEAM WL -
www.winchesterslair.com

20
00:02:33,395 --> 00:02:36,132
Tu entres dans dix minutes.
Tu commences par "Baby, Be My Baby."

21
00:02:36,257 --> 00:02:37,955
Ensuite tu passes à "Babycakes",

22
00:02:38,080 --> 00:02:40,271
et puis la version clean
de "Babymaker."

23
00:02:41,395 --> 00:02:45,581
Et Cory, vas-y doucement
avec les groupies, ce soir.

24
00:02:45,966 --> 00:02:47,126
C'est ça.

25
00:02:50,227 --> 00:02:51,171
Sécurité !

26
00:02:51,337 --> 00:02:52,928
C'est bon, Margey.

27
00:02:53,506 --> 00:02:54,709
Tu peux y aller.

28
00:02:56,217 --> 00:02:57,757
Je dois répéter, connasse ?

29
00:03:06,596 --> 00:03:09,106
- Bonjour, Gadriel.
- Thaddeus.

30
00:03:09,839 --> 00:03:11,635
C'est un nouveau look.

31
00:03:11,760 --> 00:03:13,027
Que dire ?

32
00:03:13,193 --> 00:03:15,977
On s'est fait virer de la maison,
alors je me suis dit...

33
00:03:16,905 --> 00:03:18,824
Pourquoi être ange plutôt que dieu ?

34
00:03:23,036 --> 00:03:24,399
Comment vas-tu, mon ami ?

35
00:03:25,038 --> 00:03:26,396
Je ne suis pas ton ami.

36
00:03:26,814 --> 00:03:28,739
C'est un peu méchant, ce que tu dis.

37
00:03:28,864 --> 00:03:30,961
Vu tout le bon temps
qu'on a passé ensemble.

38
00:03:31,127 --> 00:03:32,774
J'étais emprisonné.

39
00:03:32,899 --> 00:03:34,214
Et tu m'as torturé.

40
00:03:34,380 --> 00:03:35,749
Le paradis a ses règles.

41
00:03:35,874 --> 00:03:37,926
Tout crime mérite sentence.

42
00:03:38,092 --> 00:03:39,477
J'ai fait une erreur.

43
00:03:39,969 --> 00:03:42,377
J'étais un gardien.
Je faisais mon travail.

44
00:03:42,889 --> 00:03:44,642
Y compris ce que tu as fait à Abner ?

45
00:03:44,808 --> 00:03:47,224
Ton copain ?
Non, ça c'était pour le fun.

46
00:03:49,604 --> 00:03:52,691
C'est pour ça que tu es là ?
La grande vengeance ?

47
00:03:53,804 --> 00:03:54,610
D'accord.

48
00:03:54,776 --> 00:03:56,124
Si tu veux saigner un peu,

49
00:03:56,249 --> 00:03:59,244
je veux bien te botter le cul
une nouvelle fois.

50
00:03:59,369 --> 00:04:01,147
En souvenir du bon vieux temps.

51
00:04:04,502 --> 00:04:06,213
C'est ça que tu cherches ?

52
00:04:15,236 --> 00:04:16,047
Désolé.

53
00:04:34,570 --> 00:04:36,860
Regarde-toi.
De retour en mode ange.

54
00:04:41,356 --> 00:04:42,616
Je suis venu au plus vite.

55
00:04:51,931 --> 00:04:53,335
Que s'est-il passé ?

56
00:05:07,292 --> 00:05:10,686
Sammy était mourant.
J'étais censé faire quoi ?

57
00:05:10,852 --> 00:05:12,521
Laisser un ange le posséder ?

58
00:05:12,687 --> 00:05:15,107
Il a dit que c'était sa seule chance.
Je l'ai cru.

59
00:05:16,608 --> 00:05:18,685
Maintenant Sam est parti, et Kevin...

60
00:05:20,561 --> 00:05:21,655
Désolé.

61
00:05:23,693 --> 00:05:25,636
Être désolés,
ça nous avance pas trop.

62
00:05:27,223 --> 00:05:29,122
Ça va pas ramener Kevin.

63
00:05:33,405 --> 00:05:35,250
Faut qu'on trouve cet enfoiré.

64
00:05:38,114 --> 00:05:41,395
Si ce n'est pas Ezekiel qui possède Sam,
alors qui est-ce ?

65
00:05:44,815 --> 00:05:46,472
Quelqu'un qui va mourir.

66
00:05:46,638 --> 00:05:47,765
Tu vas le détruire ?

67
00:05:47,931 --> 00:05:50,934
- Carrément.
- Quand on tue un ange, son hôte meurt.

68
00:05:52,419 --> 00:05:54,095
Tu crois que je le sais pas ?

69
00:05:56,404 --> 00:05:57,799
Si je tue pas Sam

70
00:05:58,777 --> 00:06:01,505
et que c'est cet halo qui le fait...

71
00:06:06,824 --> 00:06:08,744
J'ai vraiment été con.

72
00:06:10,699 --> 00:06:13,207
Tu as été con
pour les bonnes raisons.

73
00:06:13,373 --> 00:06:14,625
Quelle importance ?

74
00:06:14,791 --> 00:06:15,959
C'est important.

75
00:06:16,801 --> 00:06:19,338
Parfois, c'est tout ce qui importe.

76
00:06:20,102 --> 00:06:21,048
Écoute.

77
00:06:21,214 --> 00:06:22,429
Sam est fort.

78
00:06:23,239 --> 00:06:25,636
S'il se savait possédé,
il pourrait se battre.

79
00:06:26,033 --> 00:06:27,638
Il pourrait expulser l'ange.

80
00:06:30,998 --> 00:06:32,130
Peut-être.

81
00:06:32,946 --> 00:06:35,145
Mais pour autant que je sache,
il sait rien.

82
00:06:36,980 --> 00:06:38,482
Je sais pas comment lui dire.

83
00:06:40,646 --> 00:06:44,261
- Tu te souviens d'Alfie ?
- Le gamin ange ? Oui, pourquoi ?

84
00:06:44,386 --> 00:06:46,654
Avant de mourir, il m'a dit

85
00:06:46,779 --> 00:06:50,369
que les démons avaient creusé son esprit
pour accéder à son code.

86
00:06:50,535 --> 00:06:52,256
On pourrait le faire ici.

87
00:06:52,381 --> 00:06:56,083
On pourrait passer outre l'ange,
et parler directement à Sam.

88
00:06:56,249 --> 00:06:58,168
- Ça peut marcher ?
- Je sais pas.

89
00:06:58,334 --> 00:06:59,829
Mais on devrait essayer.

90
00:07:00,920 --> 00:07:02,214
Par quoi on commence ?

91
00:07:16,855 --> 00:07:18,168
Voilà le marché.

92
00:07:18,293 --> 00:07:22,317
Dis-nous comment pirater un ange,
et je te donnerai de la bonne.

93
00:07:23,651 --> 00:07:25,867
Du sang humain, tout juste retiré.

94
00:07:26,439 --> 00:07:28,005
Il paraît que t'en meurs d'envie.

95
00:07:28,740 --> 00:07:30,827
- Sans façon.
- Alors, que veux-tu ?

96
00:07:31,572 --> 00:07:34,079
Pour commencer, un massage.

97
00:07:35,170 --> 00:07:38,083
Je suis toujours assis, et enchaîné.
Je suis un peu tendu.

98
00:07:38,249 --> 00:07:40,460
- Je te frotterai pas.
- Mon Dieu, non.

99
00:07:42,129 --> 00:07:44,506
- Ses petits poings peuvent vraiment...
- Kevin est mort.

100
00:07:51,650 --> 00:07:52,846
J'en suis navré.

101
00:07:53,347 --> 00:07:56,768
Ne prétend pas être touché.
Tu as tenté de le tuer.

102
00:07:57,554 --> 00:07:59,465
Je lui avais dit que ça arriverait.

103
00:07:59,590 --> 00:08:02,168
Je suis le seul à l'avoir averti.

104
00:08:02,820 --> 00:08:05,152
- Je lui avais dit de fuir.
- Fuir quoi ?

105
00:08:08,112 --> 00:08:09,663
Je dois le répéter combien de fois ?

106
00:08:09,788 --> 00:08:12,284
Les gens qui sont autour de toi,

107
00:08:12,450 --> 00:08:14,377
ils vivent pas bien longtemps.

108
00:08:16,579 --> 00:08:18,807
Je peux pas vous apprendre
à ouvrir un ange.

109
00:08:18,932 --> 00:08:20,959
C'est un art, pas une science.

110
00:08:21,125 --> 00:08:22,669
Mais je peux le faire pour vous.

111
00:08:22,835 --> 00:08:24,950
Tout ce que je demande en échange,

112
00:08:25,075 --> 00:08:26,760
c'est une petite promenade.

113
00:08:26,885 --> 00:08:28,591
J'ai besoin d'air frais.

114
00:08:29,452 --> 00:08:31,261
Avec les chaînes, évidemment.

115
00:08:33,964 --> 00:08:35,598
Non, bien sûr que non.

116
00:08:36,074 --> 00:08:37,269
C'est un bon plan A,

117
00:08:37,394 --> 00:08:40,515
mais je suis sûr
que tu as un bien meilleur plan B.

118
00:08:49,919 --> 00:08:53,775
- Tu n'y penses pas sérieusement.
- Avec les chaînes, il peut rien faire.

119
00:08:53,900 --> 00:08:56,243
C'est Crowley.
Il se débrouille toujours.

120
00:08:56,368 --> 00:08:58,368
Il nous faut un troisième avis.

121
00:08:59,177 --> 00:09:00,707
Fais venir l'élan.

122
00:09:05,087 --> 00:09:06,148
Sauf si...

123
00:09:06,931 --> 00:09:08,507
Sauf si tu peux pas.

124
00:09:08,673 --> 00:09:11,218
Voilà pourquoi tu es venu, pas vrai ?

125
00:09:11,785 --> 00:09:14,972
Le pauvre bébé géant
s'est encore attiré des problèmes.

126
00:09:16,767 --> 00:09:18,934
- T'as fini ?
- Ça dépend.

127
00:09:19,724 --> 00:09:21,231
- Marché conclu ?
- Ouais.

128
00:09:21,356 --> 00:09:23,188
Parfait.
On part quand ?

129
00:09:24,626 --> 00:09:26,316
Dès que je trouve une bagnole.

130
00:09:28,475 --> 00:09:30,053
J'ai un véhicule.

131
00:09:31,092 --> 00:09:33,907
Il s'est arrêté à quelques kilomètres,
sans raison.

132
00:09:56,805 --> 00:09:57,752
Sérieux ?

133
00:09:58,339 --> 00:10:00,037
T'es un maquereau, ou quoi ?

134
00:10:01,151 --> 00:10:02,346
Elle me plaît.

135
00:10:05,515 --> 00:10:06,843
Plus d'essence.

136
00:10:08,337 --> 00:10:10,277
Une énigme pour toi, mon petit.

137
00:10:10,443 --> 00:10:11,862
Pourquoi tu conduisais ?

138
00:10:13,987 --> 00:10:15,422
Quand tu nous trahiras,

139
00:10:15,547 --> 00:10:17,492
c'est moi qui t'arracherai le cœur.

140
00:10:17,658 --> 00:10:19,619
Quel séducteur, ce Cass.

141
00:10:23,033 --> 00:10:24,541
C'est bon, on y va.

142
00:10:24,707 --> 00:10:26,501
- Je monte devant.
- Non.

143
00:10:27,048 --> 00:10:28,253
Banquette arrière.

144
00:10:31,501 --> 00:10:33,467
Toi aussi.
Garde un œil sur lui.

145
00:10:43,115 --> 00:10:45,687
- Attention, ma jambe.
- Tu es de mon côté.

146
00:11:02,557 --> 00:11:04,748
- Je vous sers autre chose ?
- Ça ira, merci.

147
00:11:15,299 --> 00:11:17,250
Vous revoilà, mes chéries.

148
00:11:20,881 --> 00:11:22,682
C'est étrange
de revoir un vieil hôte.

149
00:11:23,315 --> 00:11:26,061
C'est comme se regarder
dans un miroir déformé.

150
00:11:28,644 --> 00:11:30,302
Parlons de nos priorités.

151
00:11:30,427 --> 00:11:32,943
Tes travaux se sont déroulés
sans accroc ?

152
00:11:33,109 --> 00:11:35,019
Tuer Thaddeus a été facile.

153
00:11:35,776 --> 00:11:36,947
Il l'avait cherché.

154
00:11:37,113 --> 00:11:40,450
Je savais tout de votre passé.
Pourquoi crois-tu avoir eu son nom ?

155
00:11:42,285 --> 00:11:44,229
C'est ta prime de signature.

156
00:11:44,924 --> 00:11:45,914
Et le gamin ?

157
00:11:46,391 --> 00:11:47,594
Ça a été...

158
00:11:49,363 --> 00:11:50,710
moins facile.

159
00:11:50,835 --> 00:11:52,212
C'était une menace.

160
00:11:52,378 --> 00:11:55,767
J'ai modifié quelque chose en haut,
et maintenant que Kevin est parti,

161
00:11:55,892 --> 00:11:57,879
il n'y aura plus de prophètes.

162
00:12:00,849 --> 00:12:02,321
Et Dean Winchester ?

163
00:12:03,751 --> 00:12:05,847
Tu ne m'as pas donné son nom.

164
00:12:07,233 --> 00:12:10,269
Tu n'es pas du genre
à prendre l'initiative, pas vrai ?

165
00:12:12,523 --> 00:12:15,713
Nous somme en train d'écrire
notre incroyable histoire.

166
00:12:16,543 --> 00:12:19,957
Pour que ça marche, il faut parfois
tuer ses personnages préférés.

167
00:12:20,948 --> 00:12:22,659
Tu as fait bien pire.

168
00:12:24,736 --> 00:12:25,583
Désolé.

169
00:12:27,727 --> 00:12:29,483
On passe à autre chose ?

170
00:12:31,431 --> 00:12:32,669
Cible suivante.

171
00:12:37,089 --> 00:12:39,386
Combien de vies
dois-je encore prendre ?

172
00:12:41,541 --> 00:12:45,182
Tu n'as pas à poser de questions.

173
00:12:45,348 --> 00:12:47,726
Ce que tu dois faire, c'est obéir.

174
00:12:48,125 --> 00:12:52,147
Tu veux être mon bras droit ?
Prouve que tu es prêt.

175
00:12:52,313 --> 00:12:54,107
Prouve que tu es loyal.

176
00:12:56,321 --> 00:12:57,252
Ou pas.

177
00:12:58,293 --> 00:12:59,446
Pars d'ici.

178
00:12:59,859 --> 00:13:02,324
Redeviens Gadriel, le traître.

179
00:13:02,490 --> 00:13:03,559
Le crétin.

180
00:13:04,060 --> 00:13:06,161
La plus vieille blague du paradis.

181
00:13:27,473 --> 00:13:28,488
Abaddon ?

182
00:13:29,246 --> 00:13:30,717
Je l'ai trouvé.

183
00:13:32,819 --> 00:13:34,691
Crowley prépare quelque chose.

184
00:13:47,064 --> 00:13:48,809
Ta source est ici ?

185
00:13:48,934 --> 00:13:51,028
Et elle peut retrouver
n'importe quoi.

186
00:13:51,153 --> 00:13:53,530
Même notre petite Samantha égarée.

187
00:13:53,655 --> 00:13:54,562
Comment ?

188
00:13:55,677 --> 00:13:58,004
Cet endroit n'est pas
ce qu'il semble être.

189
00:13:58,170 --> 00:14:01,130
C'est une couverture
pour un service d'écoute de la NSA.

190
00:14:01,255 --> 00:14:03,426
- Qu'écoutent ils ?
- Tout.

191
00:14:03,592 --> 00:14:06,137
Le gouvernement
aime faire son voyeur.

192
00:14:07,985 --> 00:14:11,254
J'y ai donc implanté quelqu'un,
et l'ai laissé travailler.

193
00:14:13,060 --> 00:14:14,534
Pour chercher des terroristes ?

194
00:14:14,659 --> 00:14:16,690
Pour chercher des cibles, attardé.

195
00:14:16,856 --> 00:14:18,483
M. Crowley ?
Elle va vous recevoir.

196
00:14:19,514 --> 00:14:21,403
Seulement M. Crowley.

197
00:14:23,168 --> 00:14:25,865
J'écouterai tout ce que tu diras.

198
00:14:26,031 --> 00:14:27,007
Promis ?

199
00:14:32,580 --> 00:14:33,415
Cecily.

200
00:14:33,948 --> 00:14:34,958
Comment vas-tu ?

201
00:14:35,124 --> 00:14:36,334
Mieux que toi.

202
00:14:36,500 --> 00:14:39,206
C'était Dean Winchester, et Castiel ?

203
00:14:39,331 --> 00:14:40,130
Je sais.

204
00:14:40,296 --> 00:14:43,346
Il est méconnaissable,
sans la cravate.

205
00:14:43,471 --> 00:14:44,884
- C'est tellement...
- Sexy.

206
00:14:46,260 --> 00:14:47,824
Castiel humain ?

207
00:14:49,077 --> 00:14:51,349
Mais alors, Castiel avec des ailes...

208
00:14:51,515 --> 00:14:52,809
Castiel "humain" ?

209
00:14:52,975 --> 00:14:55,776
- Tu sais ce qu'il lui est arrivé ?
- J'étais attaché.

210
00:14:55,901 --> 00:14:57,314
Mais dis-moi tout.

211
00:15:00,087 --> 00:15:01,921
Tu entends quelque chose ?

212
00:15:04,528 --> 00:15:06,336
La pièce a été protégée.

213
00:15:08,119 --> 00:15:09,109
Génial.

214
00:15:10,993 --> 00:15:12,225
Donc le capitaine Sexy

215
00:15:12,350 --> 00:15:14,294
a égorgé un autre ange,

216
00:15:14,419 --> 00:15:16,229
piqué sa grâce, et maintenant ?

217
00:15:16,354 --> 00:15:19,794
Il a retrouvé sa magie,
avec les ailes en moins.

218
00:15:19,960 --> 00:15:23,798
Ça explique le tas de boue.
Comment sait on tout ça ?

219
00:15:23,964 --> 00:15:26,676
J'ai réussi à faire capter
Radio Ange par notre satellite.

220
00:15:26,842 --> 00:15:28,136
Impressionnant.

221
00:15:29,115 --> 00:15:30,680
Je suis plus qu'un joli minois.

222
00:15:30,846 --> 00:15:31,698
Et l'enfer ?

223
00:15:32,504 --> 00:15:34,017
Personne ne fait son boulot.

224
00:15:34,183 --> 00:15:35,727
Je leur envoie toutes mes données,

225
00:15:35,893 --> 00:15:37,685
mais est-ce que ça les intéresse ?

226
00:15:38,521 --> 00:15:41,354
Bien sûr,
maintenant qu'Abaddon est là...

227
00:15:41,479 --> 00:15:43,443
Cette garce n'est pas la chef.

228
00:15:43,930 --> 00:15:47,299
Les plus agressifs sont avec elle.

229
00:15:47,852 --> 00:15:50,158
Mais la majorité attend de voir
qui va gagner.

230
00:15:51,824 --> 00:15:52,702
Toi ou elle.

231
00:15:53,068 --> 00:15:54,521
Ils me craignent toujours.

232
00:15:55,287 --> 00:15:56,998
Car ils ignorent que tu es enchaîné.

233
00:15:57,675 --> 00:15:59,334
En parlant de ça...

234
00:16:01,315 --> 00:16:02,537
Elles s'enlèvent ?

235
00:16:03,086 --> 00:16:04,297
Pas sans la clé.

236
00:16:06,256 --> 00:16:07,307
D'accord.

237
00:16:08,913 --> 00:16:10,892
J'ai besoin d'un service.

238
00:16:11,626 --> 00:16:13,613
Peux-tu retrouver cette voiture ?

239
00:16:14,890 --> 00:16:15,979
Fastoche.

240
00:16:19,603 --> 00:16:21,606
Heureux de voir
des gens toujours loyaux.

241
00:16:27,583 --> 00:16:31,074
À moins que tu joues
sur les deux tableaux ?

242
00:16:35,015 --> 00:16:36,746
Tu ne le ferais pas ?

243
00:16:42,907 --> 00:16:44,921
Ta virilité à roulettes
a grillé un feu rouge.

244
00:16:45,087 --> 00:16:47,694
Somerset, Pennsylvanie,
Il y a dix minutes.

245
00:16:48,716 --> 00:16:49,843
Allons-y.

246
00:16:51,885 --> 00:16:53,388
Les trois amigos en route.

247
00:16:53,554 --> 00:16:55,290
Il n'est pas mon amigo.

248
00:17:19,246 --> 00:17:20,885
Alexander Sarver ?

249
00:17:31,508 --> 00:17:32,365
Abner ?

250
00:17:32,801 --> 00:17:34,262
Je te croyais mort.

251
00:17:34,877 --> 00:17:35,930
Qu'est-il arrivé ?

252
00:17:36,096 --> 00:17:37,307
Que fais-tu ici ?

253
00:17:39,076 --> 00:17:39,976
Et toi ?

254
00:17:40,256 --> 00:17:41,269
Papa !

255
00:17:46,942 --> 00:17:49,277
Delilah,
c'est le meilleur ami de papa.

256
00:17:50,253 --> 00:17:51,474
Dis bonjour.

257
00:17:54,011 --> 00:17:55,241
Tu as un enfant ?

258
00:17:55,407 --> 00:17:56,951
J'ai une famille.

259
00:17:58,827 --> 00:18:02,073
Nous allons partir au cinéma.

260
00:18:02,871 --> 00:18:05,043
Reviens dans quelques heures,
qu'on parle un peu.

261
00:18:16,562 --> 00:18:18,445
Tu as un travail ?

262
00:18:18,570 --> 00:18:19,724
Service client.

263
00:18:19,890 --> 00:18:21,809
Dans l'informatique.

264
00:18:21,975 --> 00:18:25,146
C'est comme répondre à des prières.
Mais ils te payent.

265
00:18:26,451 --> 00:18:27,904
Tu as changé, Abner.

266
00:18:29,441 --> 00:18:31,319
J'étais un ange merdique.

267
00:18:32,237 --> 00:18:33,738
J'étais insolent.

268
00:18:33,904 --> 00:18:35,067
J'ai déserté mon poste.

269
00:18:35,192 --> 00:18:38,409
J'ai passé 700 ans en prison.

270
00:18:43,089 --> 00:18:44,537
Ça n'a pas d'importance.

271
00:18:44,662 --> 00:18:46,542
Nous sommes loin de Thaddeus,
à présent.

272
00:18:47,662 --> 00:18:49,170
Je l'ai tué.

273
00:18:51,171 --> 00:18:52,674
Je nous ai vengé.

274
00:18:54,139 --> 00:18:55,718
Tu n'aurais pas dû.

275
00:18:55,884 --> 00:18:56,934
Pourquoi ?

276
00:18:57,879 --> 00:19:00,473
Il nous a torturé.
Toi encore plus.

277
00:19:00,639 --> 00:19:01,599
Je me souviens.

278
00:19:03,016 --> 00:19:05,258
Et tu étais toujours là
pour recoller les morceaux.

279
00:19:05,383 --> 00:19:07,188
Nous étions amis.
Nous le sommes toujours.

280
00:19:08,215 --> 00:19:11,181
Mais la chute
est une deuxième chance.

281
00:19:11,306 --> 00:19:13,403
Nous pouvons oublier la haine,
qui nous étions.

282
00:19:13,569 --> 00:19:15,822
- Ce n'est pas si facile.
- Si.

283
00:19:16,718 --> 00:19:18,116
Regarde-moi.

284
00:19:19,700 --> 00:19:21,206
Je suis heureux.

285
00:19:22,589 --> 00:19:25,081
Et ton hôte, il est heureux ?

286
00:19:25,247 --> 00:19:27,125
C'était un connard violent.

287
00:19:29,572 --> 00:19:32,922
Mais j'aime ma famille.
Et ils m'aiment.

288
00:19:36,313 --> 00:19:38,511
Je ne suis pas un sage, Gadriel.

289
00:19:40,450 --> 00:19:43,259
Mais je suis certain d'une chose.
La clé du bonheur,

290
00:19:44,308 --> 00:19:47,112
c'est obtenir
ce que tu désires le plus,

291
00:19:47,237 --> 00:19:49,439
et ne jamais le lâcher.

292
00:19:53,263 --> 00:19:55,973
- Et le prix à payer ?
- Il y en a toujours un.

293
00:19:57,967 --> 00:19:59,532
Mais il en vaut la peine.

294
00:21:06,454 --> 00:21:08,145
Tu n'aurais pas dû venir.

295
00:21:10,774 --> 00:21:13,898
Tu tues mon ami.
Puis tu prends mon frère.

296
00:21:14,064 --> 00:21:15,566
Je dois laisser couler ?

297
00:21:15,732 --> 00:21:17,151
Je t'ai laissé vivre.

298
00:21:19,444 --> 00:21:20,748
C'était une erreur.

299
00:21:46,093 --> 00:21:47,440
Crowley était donc ici.

300
00:21:47,565 --> 00:21:49,600
J'ai pensé que vous aimeriez
le savoir.

301
00:21:49,766 --> 00:21:51,046
Tu as eu raison.

302
00:21:52,041 --> 00:21:55,440
- Et où est-il, à présent ?
- Somerset, Pennsylvanie.

303
00:21:56,174 --> 00:21:59,152
Avec Dean Winchester
et l'ange Castiel.

304
00:22:00,740 --> 00:22:02,140
Comment le sais-tu ?

305
00:22:03,834 --> 00:22:07,493
Ils recherchent une Impala.
J'ai aidé à la retrouver.

306
00:22:07,659 --> 00:22:10,246
Tu as aidé Crowley ?

307
00:22:13,147 --> 00:22:16,002
Je joue sur les deux tableaux,
jusqu'à ce que l'un de vous...

308
00:22:17,336 --> 00:22:19,505
Jusqu'à ce que tu gagnes.

309
00:22:21,384 --> 00:22:22,550
Pas bête, hein ?

310
00:22:44,037 --> 00:22:45,615
Plutôt le contraire.

311
00:22:56,555 --> 00:22:58,175
Bienvenue à la fête.

312
00:22:58,300 --> 00:23:00,100
Ça ressemble à quoi, Cass ?

313
00:23:00,225 --> 00:23:02,715
La plupart des blessures de Sam
sont guéries.

314
00:23:02,881 --> 00:23:04,091
Je soignerai le reste.

315
00:23:04,463 --> 00:23:05,510
Quel est ton nom ?

316
00:23:06,528 --> 00:23:09,263
Je pensais connaître tous les anges,
mais tu ne me dis rien.

317
00:23:09,733 --> 00:23:12,472
Pourquoi vous dirais-je
quoi que ce soit ?

318
00:23:12,597 --> 00:23:14,519
Qui tu es, je m'en tape.

319
00:23:15,936 --> 00:23:17,688
Tu dois sortir.
Maintenant.

320
00:23:17,854 --> 00:23:18,898
Sinon ?

321
00:23:19,549 --> 00:23:23,044
Alors on s'amusera, toi et moi.

322
00:23:23,652 --> 00:23:27,211
Même attaché,
je peux déchiqueter ce corps.

323
00:23:27,336 --> 00:23:28,366
Dis-leur, Castiel.

324
00:23:28,532 --> 00:23:29,826
Tu fais ça, tu meurs.

325
00:23:31,105 --> 00:23:32,412
Tu veux en finir ?

326
00:23:35,470 --> 00:23:36,374
Vas-y.

327
00:23:36,932 --> 00:23:38,876
Plante une lame
dans le cœur de ton frère.

328
00:23:45,645 --> 00:23:47,681
Si ça peut te soulager,

329
00:23:47,806 --> 00:23:50,388
j'ai enfermé Sam dans un rêve.

330
00:23:50,709 --> 00:23:53,238
Pour autant qu'il sache,
vous travaillez sur un affaire.

331
00:23:54,307 --> 00:23:56,185
Avec des goules et des pom-pom girls.

332
00:23:58,233 --> 00:23:59,730
Pourquoi tu fais ça ?

333
00:24:01,953 --> 00:24:03,475
On s'est battu ensemble.

334
00:24:03,600 --> 00:24:05,236
Je te faisais confiance.

335
00:24:06,611 --> 00:24:08,447
Je croyais que tu faisais parti
des gentils !

336
00:24:11,412 --> 00:24:13,578
Je fais ce que je dois faire.

337
00:24:16,934 --> 00:24:18,291
Moi aussi.

338
00:24:31,199 --> 00:24:32,497
Et moi aussi.

339
00:25:20,999 --> 00:25:22,742
Je peux plus regarder ça.

340
00:25:24,753 --> 00:25:27,395
Je comprends.
Ce n'est pas Sam, mais...

341
00:25:28,443 --> 00:25:29,676
C'est quand même Sam.

342
00:25:29,801 --> 00:25:30,904
C'est ça.

343
00:25:35,477 --> 00:25:36,911
Comment tu vas ?

344
00:25:37,641 --> 00:25:39,705
Tu veux parler de moi, maintenant ?

345
00:25:39,871 --> 00:25:41,498
Je veux parler de n'importe quoi,

346
00:25:41,623 --> 00:25:44,113
sauf du démon qui plante des clous
dans la tête de mon frère.

347
00:25:48,859 --> 00:25:51,041
Donc oui, aide-moi.
Comment ça va ?

348
00:25:55,432 --> 00:25:56,306
Ça va.

349
00:25:59,591 --> 00:26:00,911
Bien. Très bien.

350
00:26:04,871 --> 00:26:07,519
T'as juste changé les piles,
et maintenant tout remarche ?

351
00:26:07,644 --> 00:26:08,818
Si simple que ça ?

352
00:26:09,663 --> 00:26:13,572
Ça ne l'était pas,
mais je n'avais pas le choix.

353
00:26:16,621 --> 00:26:18,388
C'est notre truc, ça.

354
00:26:22,537 --> 00:26:24,000
Je suis désolé.

355
00:26:24,166 --> 00:26:25,459
Pour quoi ?

356
00:26:25,625 --> 00:26:27,097
Pour t'avoir viré du bunker.

357
00:26:28,653 --> 00:26:30,548
Ne pas t'avoir dit, pour Sam.

358
00:26:30,819 --> 00:26:33,134
Tu pensais que sa vie
était en danger.

359
00:26:33,474 --> 00:26:35,344
Je me suis fait avoir.

360
00:26:35,607 --> 00:26:38,283
J'ai cru que je sauvais le paradis.

361
00:26:38,408 --> 00:26:39,974
Moi aussi, je me suis fait avoir.

362
00:26:40,140 --> 00:26:42,852
Donc on est tous les deux
des pauvres cons ?

363
00:26:43,115 --> 00:26:46,257
Je préfère dire
qu'on fait trop confiance.

364
00:26:46,382 --> 00:26:48,482
C'est moins vulgaire.

365
00:26:50,871 --> 00:26:52,194
Laverne ! Shirley !

366
00:26:52,360 --> 00:26:53,452
Venez ici.

367
00:26:58,900 --> 00:27:01,787
Il est endormi, mais regardez.

368
00:27:12,964 --> 00:27:14,288
Il dit quoi ?

369
00:27:14,413 --> 00:27:16,501
Son nom. Gadriel.

370
00:27:18,058 --> 00:27:19,776
Ça te dit quelque chose ?

371
00:27:19,901 --> 00:27:23,184
Je ne l'ai jamais vu. Il était
emprisonné depuis la nuit des temps.

372
00:27:24,208 --> 00:27:28,154
Gadriel était le garde qui a fait entrer
Lucifer dans Le Jardin.

373
00:27:28,279 --> 00:27:30,483
Ça alors, une célébrité !

374
00:27:30,649 --> 00:27:32,925
Le Jardin ? D'Éden ?

375
00:27:33,050 --> 00:27:35,136
Adam et Eve ?
Les feuilles de vignes ?

376
00:27:35,261 --> 00:27:37,698
Tout ça est de sa faute.

377
00:27:38,572 --> 00:27:42,683
La corruption des hommes,
les démons, l'enfer.

378
00:27:42,808 --> 00:27:44,635
Dieu est parti par sa faute.

379
00:27:44,760 --> 00:27:46,117
Les archanges...

380
00:27:46,878 --> 00:27:48,772
L'apocalypse...

381
00:27:48,897 --> 00:27:52,526
S'il n'avait pas été si faible,
rien de tout cela ne serait arrivé.

382
00:27:52,651 --> 00:27:55,717
Tu as détruit l'univers,
espèce de salopard.

383
00:27:59,427 --> 00:28:00,464
J'ai compris.

384
00:28:01,642 --> 00:28:02,992
Mais calme-toi.

385
00:28:19,043 --> 00:28:20,764
Pourquoi c'est si long ?

386
00:28:20,889 --> 00:28:25,543
Parce que j'essaye de défaire un nœud
pluridimensionnel d'énergie pure,

387
00:28:25,668 --> 00:28:26,539
peut-être.

388
00:28:33,211 --> 00:28:34,606
Ça ne marchera pas.

389
00:28:37,487 --> 00:28:40,052
Tu ne trouvera jamais ton frère.

390
00:28:42,574 --> 00:28:45,266
Vas-y. Pique et tâtonne.

391
00:28:45,432 --> 00:28:47,281
Je peux rester assis des années

392
00:28:47,406 --> 00:28:51,453
à vous regarder échouer
encore et encore.

393
00:28:53,315 --> 00:28:55,213
J'ai vécu bien pire.

394
00:28:56,961 --> 00:28:58,445
Tellement pire.

395
00:28:58,611 --> 00:29:01,490
- Et j'ai tout le temps du monde.
- Ta gueule.

396
00:29:05,039 --> 00:29:06,121
Plan B.

397
00:29:08,413 --> 00:29:09,623
Tu dois le posséder.

398
00:29:10,213 --> 00:29:11,083
Maintenant !

399
00:29:11,430 --> 00:29:14,170
Rentre, dis à Sam ce qui se passe

400
00:29:14,336 --> 00:29:16,360
et aide-le à virer
ce putain de menteur.

401
00:29:16,485 --> 00:29:17,862
On peut essayer.

402
00:29:18,384 --> 00:29:21,427
Mais je ne peux posséder un hôte
sans sa permission.

403
00:29:26,001 --> 00:29:27,057
Jamais de la vie.

404
00:29:27,223 --> 00:29:28,739
Ne sois pas bête.

405
00:29:28,864 --> 00:29:31,061
Les démons prennent
ce qu'ils veulent.

406
00:29:31,227 --> 00:29:33,355
Je peux me faufiler
dans ce nid de rats.

407
00:29:34,647 --> 00:29:36,066
Je peux réveiller Sam.

408
00:29:36,999 --> 00:29:38,235
Appelle-moi plan C.

409
00:29:38,401 --> 00:29:39,737
T'as une meilleure idée ?

410
00:29:42,510 --> 00:29:43,896
Et pour l'ange ?

411
00:29:45,013 --> 00:29:46,202
Je ferai vite.

412
00:29:46,368 --> 00:29:48,637
- S'il te trouve ?
- Je fuirais.

413
00:29:48,762 --> 00:29:51,624
Je mourrai pas pour vous.
En contrepartie, tu devras...

414
00:29:51,790 --> 00:29:54,460
- Enlever la laisse. Je sais.
- Tu la remettras pas.

415
00:29:55,442 --> 00:29:57,980
Je sauve Sam, je pars en homme libre.

416
00:29:59,032 --> 00:30:00,185
Ça marche ?

417
00:30:05,128 --> 00:30:06,639
Cass, enlève son tatouage

418
00:30:08,968 --> 00:30:09,808
Vas-y.

419
00:30:28,493 --> 00:30:30,884
Si tu fous la merde,
si tu tentes un truc...

420
00:30:31,009 --> 00:30:32,831
Je respecte mes accords.

421
00:30:33,420 --> 00:30:37,357
J'ai pas envie de rester
plus longtemps que nécessaire.

422
00:30:37,482 --> 00:30:40,099
J'aime pas manger les restes.

423
00:30:54,436 --> 00:30:58,107
Quand tu l'auras trouvé,
dis-lui "Poughkeepsie".

424
00:30:59,983 --> 00:31:01,798
C'est notre signal
pour prendre la fuite.

425
00:31:01,923 --> 00:31:03,237
D'accord.

426
00:31:03,403 --> 00:31:06,623
Pendant que je suis absent,
pas touche au costume.

427
00:31:08,879 --> 00:31:10,369
Je vais te détruire.

428
00:31:14,218 --> 00:31:15,291
Va chier.

429
00:31:38,205 --> 00:31:40,799
Un démon et un ange dans mon frère.

430
00:31:40,924 --> 00:31:42,903
On dirait une mauvaise blague.

431
00:31:44,344 --> 00:31:46,186
Si ça ne marche pas...

432
00:31:51,466 --> 00:31:52,637
Ça marchera.

433
00:31:58,873 --> 00:32:00,084
C'est insensé.

434
00:32:00,209 --> 00:32:02,753
Pourquoi cette goule se nourrie
de pom-pom girls mortes ?

435
00:32:02,878 --> 00:32:05,189
- Tu veux une bière ?
- Non c'est bon.

436
00:32:05,314 --> 00:32:06,304
Pas mal.

437
00:32:08,968 --> 00:32:09,845
Poughkeepsie.

438
00:32:13,354 --> 00:32:14,433
D'où tu connais ça ?

439
00:32:14,758 --> 00:32:17,451
Dean m'envoie, Bullwinkle.
Le vrai Dean.

440
00:32:17,576 --> 00:32:20,606
Je vais faire court.
Tu es possédé par un ange.

441
00:32:20,863 --> 00:32:23,774
Il t'a envoyé
dans un recoin de ton esprit,

442
00:32:23,899 --> 00:32:26,153
et je vais t'aider à fuir.

443
00:32:27,602 --> 00:32:28,602
Sérieux ?

444
00:32:28,964 --> 00:32:30,053
Très bien.

445
00:32:30,589 --> 00:32:31,839
Ça va être drôle.

446
00:32:36,024 --> 00:32:38,556
Tu vois ? Ce n'est pas réel.
Comme je te l'ai dit.

447
00:32:38,681 --> 00:32:41,291
Je sais comment marche la possession.

448
00:32:41,416 --> 00:32:45,146
Tu as vu ce qu'il a vu,
même si tu as oublié.

449
00:32:45,271 --> 00:32:48,675
Et justement, ce que tu dois faire,
c'est te souvenir.

450
00:33:05,358 --> 00:33:06,533
J'ai tué Kevin ?

451
00:33:07,529 --> 00:33:09,863
Non, pas toi, mais lui.

452
00:33:12,891 --> 00:33:15,571
Tu dois prendre le contrôle.
Éclate cette bulle.

453
00:33:16,410 --> 00:33:20,608
Et vire cet évangéliste
à la mord-moi-le-nœud d'ici !

454
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Chiottes.

455
00:33:32,885 --> 00:33:34,304
Qui êtes-vous ?

456
00:33:34,470 --> 00:33:37,433
Son nom est Gadriel,
Le crétin originel.

457
00:33:37,599 --> 00:33:38,965
J'en étais un.

458
00:33:40,242 --> 00:33:41,520
Et maintenant ?

459
00:33:42,126 --> 00:33:45,456
Je serai celui qui guidera les miens
de retour au paradis.

460
00:33:45,581 --> 00:33:46,900
Je serai un héros.

461
00:33:47,660 --> 00:33:50,878
Mais toi, démon,
malgré tes jacassements.

462
00:33:51,003 --> 00:33:52,865
Tu ne seras toujours qu'un lâche.

463
00:33:54,991 --> 00:33:56,785
Tu devrais courir.

464
00:34:18,446 --> 00:34:21,014
Abandonne. Tu n'es pas assez fort.

465
00:34:22,851 --> 00:34:25,946
Prends le contrôle !
Expulse le !

466
00:34:26,071 --> 00:34:27,176
Va t'en...

467
00:34:30,241 --> 00:34:32,318
Tu veux vraiment que je parte ?

468
00:34:32,443 --> 00:34:34,364
Je suis peut-être
ce qui te garde en vie.

469
00:34:34,880 --> 00:34:36,617
Tu pourrais mourir si je pars.

470
00:34:43,373 --> 00:34:44,447
J'ai dit...

471
00:34:44,572 --> 00:34:45,615
casse...

472
00:34:46,079 --> 00:34:46,934
toi...

473
00:34:47,969 --> 00:34:48,914
d'ici !

474
00:35:01,322 --> 00:35:03,655
- Vous attendez quelqu'un ?
- En effet.

475
00:35:04,218 --> 00:35:05,896
Et il est en retard.

476
00:35:29,071 --> 00:35:30,877
Laisse-moi deviner.

477
00:35:31,002 --> 00:35:32,797
Un problème avec les Winchester ?

478
00:35:44,699 --> 00:35:46,436
Je vais bien.
Merci de demander.

479
00:35:47,478 --> 00:35:48,417
Ça va ?

480
00:36:09,190 --> 00:36:10,492
C'est Abaddon.

481
00:36:11,753 --> 00:36:14,840
Allez-y.
La porte de derrière. Je gère.

482
00:36:15,006 --> 00:36:18,552
- Parce que tu es un mec bien ?
- Le meilleur que tu aies sous la main.

483
00:36:21,569 --> 00:36:23,723
Ça change rien.
Si je te revoie...

484
00:36:23,889 --> 00:36:25,906
Je suis mort. Je sais.
Je t'aime aussi.

485
00:36:29,145 --> 00:36:32,362
Un plaisir de faire affaire avec vous,
comme toujours.

486
00:36:47,500 --> 00:36:48,995
Bonjour, ma chère.

487
00:37:02,920 --> 00:37:04,306
Amenez-moi sa tête.

488
00:37:10,853 --> 00:37:14,524
C'est le problème avec les démons.
Ils obéissent, jusqu'à un certain point.

489
00:37:17,318 --> 00:37:18,320
Discutons.

490
00:37:18,486 --> 00:37:21,627
- Je ne veux pas te parler.
- Et je ne te parle pas.

491
00:37:21,752 --> 00:37:25,077
Je parle aux démons de base,

492
00:37:25,243 --> 00:37:27,079
je ressens leur souffrance.

493
00:37:27,245 --> 00:37:28,417
Ça a dû être dur,

494
00:37:28,542 --> 00:37:31,051
votre cher roi si
brutalement arraché.

495
00:37:31,890 --> 00:37:34,111
Vous étiez perdus, j'imagine.

496
00:37:35,251 --> 00:37:38,048
Et arriva alors... la brute.

497
00:37:38,660 --> 00:37:43,512
Elle est forte, c'est un chevalier,
et elle est immortelle.

498
00:37:43,678 --> 00:37:44,800
Pour l'instant.

499
00:37:44,925 --> 00:37:49,434
Je ne suis pas surpris que mes sujets
les plus idiots l'aient rejoint.

500
00:37:49,600 --> 00:37:52,312
Mais aujourd'hui,
bonne nouvelle camarades.

501
00:37:54,818 --> 00:37:57,813
- Papa est de retour.
- L'enfer ne te veut plus.

502
00:37:57,938 --> 00:37:58,902
Il est mien.

503
00:37:59,564 --> 00:38:00,564
Vraiment ?

504
00:38:00,899 --> 00:38:04,061
Ce n'est pas ce que j'ai entendu.
Et pas tant que je serais encore là.

505
00:38:04,186 --> 00:38:06,993
Réglons ça. Toi et moi.
Le gagnant prend la couronne.

506
00:38:07,159 --> 00:38:09,204
Voilà ton problème, chérie.

507
00:38:10,042 --> 00:38:11,832
Tu penses que c'est un combat.

508
00:38:13,796 --> 00:38:14,668
Non ?

509
00:38:14,834 --> 00:38:16,134
C'est une campagne.

510
00:38:16,259 --> 00:38:18,500
Cœurs et esprits, c'est l'essentiel.

511
00:38:18,625 --> 00:38:20,549
Les démons peuvent choisir.

512
00:38:21,341 --> 00:38:25,724
Recevoir des ordres de la plus furieuse
des rouquines, et c'est peu dire.

513
00:38:25,849 --> 00:38:27,305
Ou me rejoindre,

514
00:38:28,211 --> 00:38:33,186
ou chacun à son mot à dire, une vierge,
et toutes les entrailles qu'il veut.

515
00:38:35,391 --> 00:38:36,732
Pensez-y, les gars.

516
00:38:36,898 --> 00:38:38,275
Prêchez la bonne parole.

517
00:38:38,441 --> 00:38:39,746
Votez Crowley.

518
00:38:59,104 --> 00:39:00,370
Ça va mieux ?

519
00:39:03,019 --> 00:39:04,134
Un peu, oui.

520
00:39:05,801 --> 00:39:10,432
La guérison totale prendra du temps.
On ira par étapes.

521
00:39:13,207 --> 00:39:15,013
Vas-y, dis le moi.

522
00:39:17,560 --> 00:39:19,858
Tu veux que je dise quoi ?
Que je suis énervé ?

523
00:39:20,940 --> 00:39:23,007
Je le suis, je suis énervé.

524
00:39:24,724 --> 00:39:25,874
Tu m'as menti.

525
00:39:26,966 --> 00:39:28,948
- Encore.
- J'avais pas le choix.

526
00:39:29,438 --> 00:39:31,578
J'étais prêt à mourir, Dean.

527
00:39:32,006 --> 00:39:32,880
Je sais.

528
00:39:34,669 --> 00:39:37,411
Je pouvais pas te laisser faire.
Ce n'est pas moi.

529
00:39:38,382 --> 00:39:43,336
Donc, tu décides de me piéger
pour me faire posséder par un...

530
00:39:44,576 --> 00:39:45,884
ange psychopathe ?

531
00:39:46,050 --> 00:39:47,719
- Il t'a sauvé.
- Et alors ?

532
00:39:47,885 --> 00:39:49,596
Je voulais mourir.

533
00:39:55,681 --> 00:39:57,055
Et maintenant...

534
00:39:59,713 --> 00:40:01,148
C'est pas de ta faute.

535
00:40:02,429 --> 00:40:04,212
Son sang est sur mes mains,

536
00:40:04,819 --> 00:40:06,574
et ne partira jamais.

537
00:40:07,869 --> 00:40:09,453
J'irai en enfer pour ça.

538
00:40:10,193 --> 00:40:11,451
C'est sûr.

539
00:40:11,617 --> 00:40:13,145
Je trouverai Gadriel.

540
00:40:14,503 --> 00:40:16,599
Et je tuerai ce fils de pute.

541
00:40:18,332 --> 00:40:19,876
Mais je le ferai seul.

542
00:40:22,937 --> 00:40:25,090
- Ça veut dire quoi ?
- S'il te plaît.

543
00:40:25,256 --> 00:40:26,323
Tu vois pas ?

544
00:40:27,438 --> 00:40:29,365
Je suis un poison, Sam.

545
00:40:29,490 --> 00:40:32,597
Les gens proches de moi meurent,
ou pire.

546
00:40:34,373 --> 00:40:37,954
Je me dis que j'ai sauvé plus de gens
que ce que j'en ai blessés.

547
00:40:39,034 --> 00:40:40,175
Et je me dis

548
00:40:40,300 --> 00:40:43,441
que je le fais pour les bonnes raisons.
Et j'y crois.

549
00:40:45,109 --> 00:40:46,610
Mais je ne veux plus...

550
00:40:48,775 --> 00:40:51,825
traîner quelqu'un d'autre
dans la boue avec moi.

551
00:40:56,833 --> 00:40:57,681
Vas-y.

552
00:40:59,170 --> 00:41:00,772
Je ne vais pas t'arrêter.

553
00:41:09,139 --> 00:41:11,553
Mais ne va pas penser
qu'il s'agit du vrai problème.

554
00:41:15,368 --> 00:41:17,222
Qu'est-ce que tu veux dire ?

555
00:41:19,668 --> 00:41:20,668
Va-t'en.

556
00:41:58,765 --> 00:42:03,122
www.winchesterslair.com
facebook.com/winchesterslair

