1
00:00:05,472 --> 00:00:07,736
- Ouah, c'est pas mal.
- Merci.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

2
00:00:07,941 --> 00:00:09,966
Dis, Schmidt, j'arrive pas à trouver

3
00:00:10,176 --> 00:00:13,577
ma vocation professionnelle.
Tu me vois dans la publicité?

4
00:00:13,780 --> 00:00:16,908
- C'est bien ce que tu fais?
- La pub, c'est un chien ivre.

5
00:00:17,117 --> 00:00:18,914
Un abruti qui dégringole un escalier.

6
00:00:19,119 --> 00:00:22,179
Un morveux qui assomme
son papi rappeur.

7
00:00:22,389 --> 00:00:24,289
J'adore le papi rappeur.

8
00:00:24,491 --> 00:00:27,585
Je bosse dans le marketing, Winston.
C'est le pilier du capitalisme.

9
00:00:27,794 --> 00:00:30,456
- Sans lui, tu serais mort.
- Je crois que je serais doué.

10
00:00:30,663 --> 00:00:33,359
Probablement pas. Mais tu peux
m'accompagner au boulot.

11
00:00:33,566 --> 00:00:36,797
L'équipe pharmacie est de retour
de sa mission.

12
00:00:37,003 --> 00:00:39,130
- Pas vrai?
- Je peux avoir mon sac?

13
00:00:39,339 --> 00:00:40,806
Ouais. C'était super.

14
00:00:41,007 --> 00:00:43,441
- Merci.
- On refait ça la semaine prochaine?

15
00:00:43,643 --> 00:00:47,238
On reformera l'équipe pharmacie?
On y retournera ensemble?

16
00:00:48,348 --> 00:00:52,944
C'est une huître.
Ça fait deux mois qu'on cohabite

17
00:00:53,153 --> 00:00:54,620
et il refuse de s'ouvrir.

18
00:00:54,821 --> 00:00:58,279
On vient de passer une heure ensemble
sans établir de lien.

19
00:00:58,491 --> 00:01:00,686
Me dites pas que je fabule,
c'est la vérité.

20
00:01:00,894 --> 00:01:03,954
On est tombés sur un de ses amis
et Coach a dit un truc horrible.

21
00:01:04,164 --> 00:01:06,997
Regardez, c'est fou.
C'est des lunettes pour le glaucome.

22
00:01:07,667 --> 00:01:09,965
C'est la copine de mon pote.

23
00:01:12,205 --> 00:01:14,070
Mais c'est vrai.
Où est le problème?

24
00:01:14,307 --> 00:01:17,037
- Je veux être son amie.
- Je comprends.

25
00:01:17,243 --> 00:01:19,939
- Faut pas forcer les choses.
- Je dois trouver un moyen.

26
00:01:20,146 --> 00:01:24,810
Comme avec vous. La bouffe.
Les fringues. Les grenouillères.

27
00:01:25,452 --> 00:01:27,818
- J'aime le rabat.
- C'était pas que pour la bouffe.

28
00:01:28,021 --> 00:01:31,388
Il y a cinq autres raisons
pour lesquelles je voulais être ton ami.

29
00:01:31,591 --> 00:01:34,253
- Sein, sein, vagin, fesse, fesse.
- Dans cet ordre?

30
00:01:34,461 --> 00:01:37,055
Je pouvais pas dire:
Vagin, fesse, sein, fesse, sein.

31
00:01:37,263 --> 00:01:39,026
- Mais c'est ça.
- Ouais.

32
00:01:45,839 --> 00:01:49,434
Aide-moi. Parle-moi de Coach.
Comment il est?

33
00:01:49,642 --> 00:01:53,305
- Qu'est-ce qu'il aime?
- Coach est fan de basket.

34
00:01:53,546 --> 00:01:56,640
C'est tout ce qu'il fait entre octobre
et juin. Il aime les Pistons.

35
00:01:58,084 --> 00:02:00,348
Ils ont assuré jusqu'en 1990
mais on a eu Jordan.

36
00:02:00,553 --> 00:02:03,078
Ils ont remonté la pente
mais on a embauché Thibodeau.

37
00:02:03,289 --> 00:02:06,622
- Tout ça, il le sait bien.
- Super. Le basket, voilà la clé.

38
00:02:06,860 --> 00:02:08,691
Tu connais rien au basket.

39
00:02:08,895 --> 00:02:11,125
- Mais si.
- T'appelles ça le ballon aux paniers.

40
00:02:11,364 --> 00:02:13,355
Techniquement,
c'est le terme adéquat, Nick.

41
00:02:13,566 --> 00:02:16,126
Il y a un ballon et deux paniers.
Je suis linguiste.

42
00:02:16,369 --> 00:02:17,961
Ça servira d'entrée en matière.

43
00:02:18,171 --> 00:02:20,765
On va regarder un match
en rigolant un peu.

44
00:02:20,974 --> 00:02:25,206
Et peu de temps après,
on se racontera notre enfance.

45
00:02:25,411 --> 00:02:28,539
- Ça marche pas comme ça.
- L'amitié est basée sur l'enfance.

46
00:02:28,781 --> 00:02:31,614
Si les hommes regardent le sport,
c'est pour éviter de parler.

47
00:02:31,818 --> 00:02:33,285
- Non.
- Je t'assure.

48
00:02:33,486 --> 00:02:36,785
Le jeu a ni signification profonde,
ni double sens.

49
00:02:36,990 --> 00:02:40,084
Si je parle d'un joueur
qui domine la défense adverse,

50
00:02:40,293 --> 00:02:42,557
- ça n'a rien à voir avec moi.
- Allons donc.

51
00:02:42,762 --> 00:02:44,491
En plus, je suis fan des Bulls.

52
00:02:44,697 --> 00:02:47,131
- Je comprends pas.
- C'est des équipes rivales.

53
00:02:47,333 --> 00:02:50,131
- Des requins et des chats.
- Les Yankees et les Red Sox.

54
00:02:50,336 --> 00:02:53,635
- Les baleines et les dauphins.
- Y a aucune entente possible.

55
00:02:53,840 --> 00:02:56,502
Je comprends.
C'est comme Jean Valjean et Javert.

56
00:02:56,709 --> 00:03:00,668
Oui, c'est exactement
comme Jean Von Jer et Vajert.

57
00:03:00,914 --> 00:03:03,940
- Où est le département de marketing?
- Tu es si naïïf, Winston.

58
00:03:04,150 --> 00:03:07,586
Le marketing est partout. Regarde.

59
00:03:07,787 --> 00:03:11,951
Prends des notes. Tu vas vivre
au rythme effréné du monde des affaires.

60
00:03:12,158 --> 00:03:13,284
- Schmidt.
- Bonjour, Kim.

61
00:03:13,493 --> 00:03:16,792
J'ai un boulot pour vous.
Vous allez vous occuper du nouveau.

62
00:03:16,996 --> 00:03:18,463
- C'est qui?
- J'accompagne...

63
00:03:18,665 --> 00:03:22,499
Honnêtement, je m'en fiche.
Ed, venez rencontrer Schmidt.

64
00:03:23,169 --> 00:03:24,431
Okidou.

65
00:03:24,637 --> 00:03:27,265
C'est lui, le nouveau?
Comparé à quoi, la lune?

66
00:03:27,473 --> 00:03:31,204
Voilà le topo. Gwen a eu 45 ans,
du coup, on l'a virée.

67
00:03:31,444 --> 00:03:34,470
Forcément. Mais ça veut dire que
le poste de Gwen est disponible?

68
00:03:34,714 --> 00:03:37,376
Oui, mais la vieille nous a collé
un procès pour âgisme,

69
00:03:37,584 --> 00:03:40,485
du coup, on a engagé grand-père
pour se protéger.

70
00:03:40,687 --> 00:03:42,314
- Bon, je m'en charge.
- Me voilà.

71
00:03:42,522 --> 00:03:45,958
Super. Je m'appelle Schmidt.
On vous a confié au meilleur.

72
00:03:46,159 --> 00:03:49,185
En fait, c'est que votre bureau est
le plus près des toilettes.

73
00:03:49,395 --> 00:03:51,863
Ma prostate a la taille d'un avocat.

74
00:03:52,065 --> 00:03:54,499
- "Près des toilettes".
- Note pas ça.

75
00:03:54,701 --> 00:03:56,464
Pourquoi? C'est faux?

76
00:03:57,670 --> 00:03:58,694
Oui!

77
00:03:59,372 --> 00:04:00,361
Salut.

78
00:04:01,474 --> 00:04:03,704
J'ouvre jamais,
pendant la saison de basket.

79
00:04:03,910 --> 00:04:06,743
Et j'ai fait tomber des olives
sous mon lit.

80
00:04:06,980 --> 00:04:08,345
Je m'en charge.

81
00:04:10,583 --> 00:04:12,847
Dis, au fait,

82
00:04:13,553 --> 00:04:16,249
j'allais regarder le match
des Pistons de Detroit.

83
00:04:16,489 --> 00:04:19,049
J'y arrive pas.
Allons-y avec les jambes.

84
00:04:19,259 --> 00:04:20,851
- T'aimes les Pistons?
- Oui.

85
00:04:21,060 --> 00:04:23,722
- C'est une blague?
- Ben non.

86
00:04:24,697 --> 00:04:27,393
- Ça te dit?
- Ça serait génial, sur grand écran.

87
00:04:27,600 --> 00:04:29,397
- J'ai trouvé tes olives.
- Ah bon?

88
00:04:29,602 --> 00:04:32,196
- Je les croyais dans un pot.
- Non.

89
00:04:33,206 --> 00:04:36,107
Une partie du business repose
sur les réseaux et appels vidéo.

90
00:04:36,309 --> 00:04:40,336
Normalement, on sent
qu'on brasse de grosses affaires.

91
00:04:40,546 --> 00:04:43,572
Mais l'ambiance est gâchée
par cette vieille patate.

92
00:04:43,783 --> 00:04:47,844
- J'aime bien les patates.
- Votre vie a dû être trépidante.

93
00:04:48,054 --> 00:04:51,182
- Parlez-moi des tramways.
- Un moyen de transport du tonnerre.

94
00:04:51,958 --> 00:04:53,550
On allait de Pasadena à la plage...

95
00:04:53,760 --> 00:04:55,352
- Salut.
- Une autre, s'il te plaît.

96
00:04:55,561 --> 00:04:58,962
- D'accord.
- J'ai l'impression

97
00:04:59,165 --> 00:05:02,066
de perdre mon temps,
avec cette histoire de marketing.

98
00:05:02,268 --> 00:05:04,361
Je me limite à prendre des notes
sur Schmidt.

99
00:05:05,538 --> 00:05:08,598
C'est quoi, ça?
"Semble désorienté bien que lucide"?

100
00:05:08,808 --> 00:05:11,572
- "Dégage une odeur de propre"?
- C'est mes notes sur Ed.

101
00:05:12,178 --> 00:05:14,942
Il est beaucoup plus intéressant
que le marketing.

102
00:05:15,148 --> 00:05:18,379
Si j'obtiens le poste de Gwen,
je serai directeur de la communication

103
00:05:18,584 --> 00:05:21,951
et j'embrasserai la modernisation
pour créer des tas de trucs.

104
00:05:22,155 --> 00:05:26,649
C'est le moment de mettre mon projet
au monde: Le micromarketing.

105
00:05:26,859 --> 00:05:30,625
Nos messages cibleront
chaque client individuellement.

106
00:05:30,830 --> 00:05:34,664
Bonne idée. On va vous admirer,

107
00:05:34,867 --> 00:05:37,836
- dans le quartierjuif.
- Oui, exactement.

108
00:05:40,940 --> 00:05:42,168
C'est dans le panier.

109
00:05:42,375 --> 00:05:45,503
D'habitude, on dit ça
quand ils marquent.

110
00:05:46,946 --> 00:05:48,413
Là, c'est pas le cas.

111
00:05:48,981 --> 00:05:50,346
Temps mort.

112
00:05:50,583 --> 00:05:52,244
Coup de popotin.

113
00:05:52,618 --> 00:05:54,245
- Quoi?
- J'attends.

114
00:05:54,454 --> 00:05:56,479
- C'est quoi, un... Ah.
- Allez.

115
00:05:56,689 --> 00:05:58,452
Bon.

116
00:05:58,658 --> 00:06:01,149
- C'est quoi, ça?
- Le coup de popotin des Pistons.

117
00:06:01,361 --> 00:06:05,354
J'ignorais que ta copine aimait
les Pistons. Ça craint pour toi.

118
00:06:05,598 --> 00:06:08,795
Même si tout craint,
quand on est fan des Bulls.

119
00:06:10,002 --> 00:06:11,970
Coup de popotin.

120
00:06:12,171 --> 00:06:14,537
Cool.
Alors, t'es fan des Pistons, Jess?

121
00:06:14,741 --> 00:06:15,935
<i>Ça marche.</i>

122
00:06:16,142 --> 00:06:18,440
- Aux chiottes, les Bulls.
- Oui, aux chiottes.

123
00:06:18,644 --> 00:06:22,944
- C'est la pire équipe de la ligue.
- Le pire équipe, ça, c'est vrai.

124
00:06:23,149 --> 00:06:25,640
- C'est qui, la pire équipe de la ligue?
- Les Bulls.

125
00:06:25,852 --> 00:06:29,618
<i>Les Bulls sont la pire équipe</i>
<i>De la ligue</i>

126
00:06:31,524 --> 00:06:32,616
Salut.

127
00:06:33,826 --> 00:06:36,351
Ça s'est bien passé, aujourd'hui.

128
00:06:36,629 --> 00:06:39,462
Coach et moi, on s'est rapprochés.

129
00:06:39,699 --> 00:06:41,724
C'est quoi, ça?

130
00:06:44,170 --> 00:06:45,728
De quoi tu parles?

131
00:06:45,938 --> 00:06:47,565
Quoi? Coach me l'a offert.

132
00:06:47,774 --> 00:06:49,401
Il est mignon, non?

133
00:06:49,642 --> 00:06:52,475
Ne le prends pas mal
mais tu peux pas rester dans mon lit.

134
00:06:52,678 --> 00:06:54,771
- A cause d'un t-shirt?
- Exactement.

135
00:06:55,848 --> 00:06:59,011
- T'es sérieux.
- Je peux pas accepter ça.

136
00:06:59,218 --> 00:07:01,413
- Oh là là.
- Sors de mon lit.

137
00:07:02,221 --> 00:07:04,883
- Franchement, là, tu vas trop loin.
- Ah bon?

138
00:07:05,091 --> 00:07:06,524
- Oui.
- C'est que du basket.

139
00:07:06,726 --> 00:07:09,889
- Pourquoi tu le prends comme ça?
- Parce que ça m'affecte, Jess.

140
00:07:10,096 --> 00:07:12,826
On parle de mon équipe.
De la ville d'où je viens.

141
00:07:13,032 --> 00:07:16,331
Ça évoque ma relation avec mon père
qui est mort, je te signale.

142
00:07:16,936 --> 00:07:20,394
Michael Jordan m'a appris que
je pouvais aimer un homme.

143
00:07:20,606 --> 00:07:22,437
Et les Pistons sont nos rivaux.

144
00:07:22,675 --> 00:07:26,167
C'est comme les McCaul
et les Hackspear dans <i>Hamlet</i>.

145
00:07:26,379 --> 00:07:29,644
T'es ma copine, du coup,
tu dois encourager les Bulls.

146
00:07:30,116 --> 00:07:32,744
C'est bien le problème.
Pour Coach, je suis que ta copine.

147
00:07:32,952 --> 00:07:36,353
Je veux qu'il apprenne à me connaître.
Tu veux qu'on soit amis ou pas?

148
00:07:37,089 --> 00:07:38,420
Oui, absolument.

149
00:07:38,624 --> 00:07:42,788
Alors quand Coach et moi, on sera amis,
je deviendrai fan des Bulls.

150
00:07:42,995 --> 00:07:46,362
Tu vas changer d'équipe chaque année?
Chaque fois que tu te feras un ami?

151
00:07:46,599 --> 00:07:49,363
- Je pourrai pas te faire confiance.
- Si on faisait l'amour?

152
00:07:49,569 --> 00:07:51,969
Tu peux pas être fan des Pistons,
je te l'interdis.

153
00:07:52,205 --> 00:07:55,936
- C'est comme ça.
- T'as pas le droit de me l'interdire.

154
00:07:56,142 --> 00:07:58,474
T'as pas ce pouvoir.

155
00:07:58,711 --> 00:08:00,576
- Si, pourtant.
- Je garde le t-shirt.

156
00:08:00,780 --> 00:08:04,409
Jessica, tu me laisses pas le choix.
Je te bloque l'accès à la source.

157
00:08:04,617 --> 00:08:06,585
- Quelle source?
- La source du plaisir.

158
00:08:08,120 --> 00:08:11,248
- J'ai besoin de vitamine D.
- Tant que tu porteras ce t-shirt,

159
00:08:11,457 --> 00:08:14,585
la source coulera pas.
Elle est tarie.

160
00:08:14,794 --> 00:08:18,753
Dans ce cas,
mon t-shirt et moi allons dans mon lit.

161
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
Où est passé ton t-shirt
des Pistons?

162
00:08:26,839 --> 00:08:30,172
Tu t'en es débarrassée
parce que t'as envie de moi?

163
00:08:30,376 --> 00:08:32,606
- T'as changé d'avis?
- Non.

164
00:08:32,812 --> 00:08:34,871
Pas de rapports
tant que t'es fan des Pistons.

165
00:08:35,081 --> 00:08:37,675
Tu peux pas me manipuler avec...
Qu'est-ce que tu fais?

166
00:08:37,884 --> 00:08:39,579
Je me brosse les dents.

167
00:08:40,786 --> 00:08:44,517
- Elles sont si sales.
- Ne me mets pas au défi.

168
00:08:44,757 --> 00:08:48,784
Je peux passer ma frustration sexuelle
dans le tricot. Je l'ai déjà fait.

169
00:08:48,995 --> 00:08:53,022
C'est encore meilleur
quand on va vite puis lentement.

170
00:08:53,799 --> 00:08:54,823
Je relève le défi.

171
00:08:59,572 --> 00:09:02,370
- Balle perdue, allez, allez.
- Ouais, dunk à trois points.

172
00:09:02,575 --> 00:09:04,099
Passe le ballon à... Josh Smith?

173
00:09:04,310 --> 00:09:07,143
Écoute mon amie,
elle sait de quoi elle parle.

174
00:09:07,880 --> 00:09:09,040
T'as bien dit "mon amie"?

175
00:09:10,550 --> 00:09:11,517
Quoi de neuf?

176
00:09:12,118 --> 00:09:14,780
Ah, les Pistons sont déjà menés
de dix points.

177
00:09:14,987 --> 00:09:16,887
- Dommage.
- Qu'est-ce que tu portes?

178
00:09:17,390 --> 00:09:19,551
- La tenue de Scottie Pippen.
- <i>Va-t'en.</i>

179
00:09:19,792 --> 00:09:22,158
Je faisais que passer.
Besoin de rafraîchissement?

180
00:09:22,361 --> 00:09:25,125
- Ou de vitamine D?
- Non.

181
00:09:28,534 --> 00:09:30,195
Jessica.

182
00:09:30,403 --> 00:09:31,995
- Tir à trois points!
- Ouais!

183
00:09:32,204 --> 00:09:35,503
- Ça, c'est bien joué.
- Et on sait de quoi on parle,

184
00:09:35,708 --> 00:09:37,266
mon ami et moi.

185
00:09:38,844 --> 00:09:41,779
Mes noix te mettent en appétit?

186
00:09:45,217 --> 00:09:47,845
- C'est rafraîchissant.
- Arrête ton cirque, Nick.

187
00:09:48,821 --> 00:09:50,789
- Tu t'excites toi-même.
- T'as raison.

188
00:09:52,725 --> 00:09:54,090
Passons au point suivant...

189
00:09:54,327 --> 00:09:58,559
Kim, j'aimerais présenter une idée
au groupe. Je sais que...

190
00:09:58,764 --> 00:10:00,163
- Le micromarketing.
- Quoi?

191
00:10:00,366 --> 00:10:04,894
Avez-vous déjà pensé à cibler
les clients individuellement?

192
00:10:05,104 --> 00:10:07,436
Le futur est à nos portes.
Laissons-le entrer.

193
00:10:07,640 --> 00:10:09,198
- Une idée comme ça.
- Intéressant.

194
00:10:09,408 --> 00:10:12,844
Ed, élaborez votre idée et présentez-la
au conseil. Bon travail.

195
00:10:13,045 --> 00:10:15,513
Si vous sentiez pas le renfermé,
je vous embrasserais.

196
00:10:15,715 --> 00:10:18,275
- À quoi vous jouez?
- Je suis bête mais pas vieux.

197
00:10:18,484 --> 00:10:19,542
C'est l'inverse.

198
00:10:19,752 --> 00:10:22,880
Pourtant, je vous tiens
par les avocats.

199
00:10:23,089 --> 00:10:25,819
C'est quoi, cette obsession
pour les avocats? Désolé.

200
00:10:26,859 --> 00:10:30,852
- Tu devineras jamais ce qu'Ed a fait.
- Il t'a poignardé dans le dos.

201
00:10:31,063 --> 00:10:33,998
- Comment t'as deviné?
- Je l'ai percé àjour, Schmidt.

202
00:10:34,767 --> 00:10:39,136
Le vieux s'est avéré être un requin.
Et moi, un pauvre vairon.

203
00:10:39,372 --> 00:10:43,069
Demain, Ed va présenter mon idée
et il obtiendra...

204
00:10:43,275 --> 00:10:45,869
Il aura la promotion.
Je suis grillé.

205
00:10:46,078 --> 00:10:48,546
Je suis un vairon grillé.
Je lui lève mon chapeau.

206
00:10:48,748 --> 00:10:53,048
Le vairon lève son chapeau au requin
avant d'être grillé et mangé.

207
00:10:53,252 --> 00:10:56,380
Il y a trop d'éléments
pour que ta métaphore ait du sens.

208
00:10:56,589 --> 00:10:59,422
Laisse tomber. Ed a gagné.
Je suis fichu.

209
00:10:59,625 --> 00:11:02,788
Pas question, Schmidt.
Il faut rétablir lajustice.

210
00:11:03,496 --> 00:11:04,827
Ouais, on va arrêter Ed.

211
00:11:05,031 --> 00:11:09,730
Le vairon va se relever du ring...
Non, du pain grillé

212
00:11:09,935 --> 00:11:13,769
et se battre
pour réintégrer la cour des grands.

213
00:11:15,841 --> 00:11:20,039
Je comprends pas pourquoi
ils arrêtent pas de perdre!

214
00:11:20,613 --> 00:11:23,343
Tout ça à cause du ballon perdu
juste après la mi-temps.

215
00:11:23,549 --> 00:11:25,016
- Oui.
- Je vais te montrer.

216
00:11:25,217 --> 00:11:27,981
- Pas besoin, je te crois.
- On va reprendre au début.

217
00:11:28,721 --> 00:11:31,690
Tu veux revoir le match
qu'on vient de regarder?

218
00:11:32,391 --> 00:11:33,653
Y compris les prolongations?

219
00:11:36,162 --> 00:11:37,151
Super.

220
00:11:46,472 --> 00:11:48,667
- Tu voulais me voir?
- Je prends les présences.

221
00:11:48,874 --> 00:11:52,207
Et tu es là, alors...

222
00:11:52,845 --> 00:11:55,006
- À plus.
- Alors, ça va?

223
00:11:55,481 --> 00:11:58,211
- Vous vous êtes rapprochés?
- On est à ça

224
00:11:58,484 --> 00:12:01,942
de passer du basket à l'amitié.

225
00:12:02,154 --> 00:12:03,553
- Super.
- Ça s'annonce bien.

226
00:12:03,756 --> 00:12:07,192
Après la défaite,
il s'est épanché au sujet de sa peine?

227
00:12:07,393 --> 00:12:10,453
II a parlé de ses sentiments
et vous êtes devenus potes?

228
00:12:10,663 --> 00:12:13,655
Ou ça s'est pas passé comme ça,
vu que les hommes font pas ça?

229
00:12:15,000 --> 00:12:18,333
Les Pistons ont perdu,
tu dois être content.

230
00:12:18,537 --> 00:12:19,526
- Je le suis.
- Ah oui?

231
00:12:19,739 --> 00:12:21,263
- Oui.
- Tu es excité?

232
00:12:22,007 --> 00:12:23,304
- Emballé?
- Ouais.

233
00:12:24,343 --> 00:12:25,401
Prêt à abdiquer?

234
00:12:25,611 --> 00:12:27,203
- J'ai jamais été aussi fort.
- Ah?

235
00:12:27,713 --> 00:12:33,083
Et si je te lisais la description
de ce que fait un piston

236
00:12:33,319 --> 00:12:36,618
sur mon téléphone,
ça te ferait aucun effet, c'est ça?

237
00:12:37,256 --> 00:12:42,956
C'est une tige rigide
qui transfère la force

238
00:12:43,162 --> 00:12:44,356
d'une manivelle...

239
00:12:44,563 --> 00:12:47,760
Tu me fais quoi, là,
un cours de séduction pour gamins?

240
00:12:48,000 --> 00:12:49,991
Regarde plutôt le maître à l'œuvre.

241
00:12:56,575 --> 00:12:58,475
Qu'est-ce que tu dis de ça?

242
00:13:03,649 --> 00:13:04,980
Tu t'inspires de Paula Abdul?

243
00:13:10,456 --> 00:13:12,253
Ouais. On y va?

244
00:13:13,959 --> 00:13:17,224
- À quoi tu joues?
- La balle est dans mon camp.

245
00:13:18,130 --> 00:13:21,896
Je bloque la source jusqu'à ce que
tu deviennes fan des Pistons.

246
00:13:22,101 --> 00:13:24,797
- C'était pas ça, le marché.
- Maintenant, ça l'est.

247
00:13:32,645 --> 00:13:35,113
Je sais pas comment riposter, Winston.

248
00:13:35,347 --> 00:13:37,645
On sait seulement
qu'Ed est un vieux ronchon.

249
00:13:37,850 --> 00:13:40,876
C'est déroutant parce que moi,
je suis jeune et charmant.

250
00:13:41,086 --> 00:13:43,816
Il faut se mettre dans l'était d'esprit
d'un vieux ronchon.

251
00:13:44,056 --> 00:13:47,822
- Il faut trouver quelqu'un comme lui.
- Mais qui?

252
00:13:48,060 --> 00:13:50,358
Où est-ce que vous faites
développer vos photos?

253
00:13:51,197 --> 00:13:54,564
J'ai pris des photos sexy
pour appâter Jess.

254
00:13:54,767 --> 00:13:56,098
Je veux l'exciter.

255
00:13:56,302 --> 00:13:58,497
Ton portable est muni
d'un appareil photo.

256
00:13:58,704 --> 00:14:00,763
C'est des photos sensuelles
et intimes.

257
00:14:00,973 --> 00:14:03,669
Je veux pas qu'elles tombent
entre les mains de Snowden.

258
00:14:03,876 --> 00:14:06,242
Je refuse d'être sur Wikiwigs.
C'est pas pour moi.

259
00:14:06,445 --> 00:14:10,848
- L'analogique est plus fiable.
- Tu peux élaborer?

260
00:14:11,083 --> 00:14:13,608
II peut arriver des tas de choses
à un portable.

261
00:14:13,819 --> 00:14:16,151
- Oui.
- Les charnières retenant le rabat,

262
00:14:16,355 --> 00:14:18,687
- Le rabat?
- Ça lâche vite, quand c'est mouillé.

263
00:14:18,891 --> 00:14:20,017
Et quand on l'ouvre,

264
00:14:20,226 --> 00:14:23,491
les gens peuvent voir
nos mots de passe et nos codes.

265
00:14:23,696 --> 00:14:26,631
Si l'écran casse, nos infos passent
dans la Twittosphère.

266
00:14:26,832 --> 00:14:28,527
Tout le monde peut y accéder.

267
00:14:28,734 --> 00:14:32,830
Tous ces petits singes savants
n'attendent que ça.

268
00:14:33,038 --> 00:14:35,336
Bref, on a aucun contrôle
sur la technologie.

269
00:14:35,541 --> 00:14:38,101
Au Japon, ils ont de graves problèmes
avec les robots.

270
00:14:38,310 --> 00:14:40,244
Je fais confiance
qu'aux copies sur papier.

271
00:14:40,446 --> 00:14:42,471
- C'est plus simple.
- Les copies sur papier.

272
00:14:42,681 --> 00:14:43,978
- Beau boulot.
- Merci.

273
00:14:44,183 --> 00:14:47,482
Tu devrais me consulter,
avant de faire des photos de charme.

274
00:14:47,686 --> 00:14:51,713
J'ai plusieurs poses
particulièrement sexy.

275
00:14:51,924 --> 00:14:54,392
En voici une.
Je l'appelle le "Half Nelson".

276
00:14:55,060 --> 00:14:57,858
- J'ai clairement pas fait ça.
- Ça, c'est le "Guy Fieri".

277
00:14:58,063 --> 00:15:00,827
- Tu viens de goûter à une sauce?
- "Réglisse noire".

278
00:15:02,134 --> 00:15:03,396
- Ah ouais.
- De rien.

279
00:15:05,638 --> 00:15:07,333
- Schmidt a tort.
- Ah bon?

280
00:15:07,539 --> 00:15:09,336
- Mes photos sont sexy.
- Je m'en fiche.

281
00:15:09,541 --> 00:15:13,534
Je me suis déguisé en maire
et j'admire ma ville depuis la fenêtre.

282
00:15:13,746 --> 00:15:17,182
Elle va adorer.
J'ai besoin de ma gâterie.

283
00:15:17,850 --> 00:15:21,342
- Mets le t-shirt des Pistons.
- Je dois y mettre un terme.

284
00:15:23,789 --> 00:15:25,757
Il est quelle heure?

285
00:15:26,258 --> 00:15:28,488
- C'est l'heure du match.
- Ouais.

286
00:15:30,429 --> 00:15:33,830
C'est celle que je préfère,
à part l'heure du thé.

287
00:15:34,033 --> 00:15:35,330
Ouais, super.

288
00:15:36,502 --> 00:15:37,560
- Qu'est-ce...
- Quoi?

289
00:15:37,770 --> 00:15:40,364
- Je vais voir ce qui cloche.
- Non, je m'en occupe.

290
00:15:42,474 --> 00:15:48,344
Oh non. Ça doit être une souris,
un rat ou un rongeur quelconque.

291
00:15:48,547 --> 00:15:51,710
- Je vais dans ma chambre.
- Attends. Non, Coach.

292
00:15:51,917 --> 00:15:56,354
Puisqu'on peut pas regarder le match,
on pourrait bavarder un peu.

293
00:15:56,555 --> 00:15:58,420
- Quoi?
- Tu sais, causer ensemble.

294
00:15:59,058 --> 00:16:00,855
- Quoi?
- Ensuite, on ira dîner.

295
00:16:01,060 --> 00:16:04,655
On ferait ça toutes les semaines
et je finirais témoin à ton mariage.

296
00:16:05,431 --> 00:16:06,830
C'est vraiment nécessaire?

297
00:16:08,434 --> 00:16:10,026
Je préfèrerais... O.K.

298
00:16:15,574 --> 00:16:17,872
- Vas-y, commence.
- Moi?

299
00:16:20,012 --> 00:16:22,606
Hé, et si on allait plutôt dîner?

300
00:16:22,815 --> 00:16:24,112
Oui! Oui!

301
00:16:24,316 --> 00:16:26,944
Non! Non, non, non, non!

302
00:16:27,152 --> 00:16:31,680
Non! Arrête de faire n'importe quoi
et regarde où tu vas, bon sang!

303
00:16:32,524 --> 00:16:33,548
- O.K.
- Quoi?

304
00:16:33,759 --> 00:16:36,319
Je dois te le dire. Coach, je...

305
00:16:36,829 --> 00:16:39,889
- J'aime pas le basket.
- Quoi?

306
00:16:40,099 --> 00:16:41,794
C'est ennuyeux.

307
00:16:42,001 --> 00:16:43,525
Y a pas de thèmes.

308
00:16:43,736 --> 00:16:46,034
Les t-shirts sans manches,
c'est une faute de goût.

309
00:16:46,505 --> 00:16:48,564
Pourquoi t'as fait semblant
d'aimer ça?

310
00:16:48,774 --> 00:16:50,207
Pour qu'on devienne amis.

311
00:16:50,442 --> 00:16:54,742
Écoute, t'es la copine de mon pote.
Où est le problème?

312
00:16:54,947 --> 00:16:58,246
- Qu'est-ce que tu veux de plus?
- T'as raison. Je suis juste...

313
00:16:58,450 --> 00:17:00,042
Je suis juste la copine de Nick.

314
00:17:00,819 --> 00:17:02,810
Amuse-toi bien.

315
00:17:03,022 --> 00:17:06,685
- Où tu vas?
- Je... C'est mieux comme ça.

316
00:17:06,892 --> 00:17:08,484
Jess, où tu vas?

317
00:17:09,028 --> 00:17:10,120
Jess!

318
00:17:10,329 --> 00:17:13,730
Mesdames, vous êtes superbes.
Je suis sûr que vous aurez toutes

319
00:17:13,966 --> 00:17:16,196
un cavalier à votre bras, ce soir.

320
00:17:16,402 --> 00:17:20,930
Avant de commencer, mon assistant
va vous distribuer un document.

321
00:17:21,140 --> 00:17:24,598
Je suis désolé
mais les imprimantes sont en panne.

322
00:17:24,810 --> 00:17:29,338
Du coup, j'ai tout téléchargé
sur l'ordinateur portable.

323
00:17:32,818 --> 00:17:34,308
Voilà.

324
00:17:36,889 --> 00:17:41,986
Il doit bien y avoir une imprimante
qui marche. Je vais attendre.

325
00:17:42,194 --> 00:17:43,354
Je les ai toutes cassées.

326
00:17:43,562 --> 00:17:45,962
Je vais vous battre
à coup de ceinturon.

327
00:17:46,165 --> 00:17:48,633
De plus, on parle de technologie,
pas vrai?

328
00:17:48,834 --> 00:17:51,632
Ça serait bête de ne pas s'en servir.

329
00:17:51,837 --> 00:17:53,668
- Pas vrai, Kim?
- Utilisez l'ordi, Ed.

330
00:18:03,916 --> 00:18:06,146
Mon bras. Mon cou.

331
00:18:07,953 --> 00:18:11,047
Vous m'avez eu, l'Hébreu,
mais j'ai pas dit mon dernier mot.

332
00:18:12,825 --> 00:18:14,918
Voilà pourquoi on vous vire à 45 ans.

333
00:18:18,931 --> 00:18:20,831
O.K. Ça va.

334
00:18:23,368 --> 00:18:26,735
Jess, t'as gagné!
J'en peux plus.

335
00:18:26,939 --> 00:18:29,840
Je fantasme même à propos de Winston.

336
00:18:30,409 --> 00:18:31,398
Où elle est?

337
00:18:33,045 --> 00:18:34,239
Arrête de rire comme ça.

338
00:18:35,881 --> 00:18:38,782
- Qu'est-ce que tu portes?
- C'est pour coucher.

339
00:18:38,984 --> 00:18:41,782
- T'aimes les Pistons.
- Ferme-la, Coach.

340
00:18:43,422 --> 00:18:45,447
- Où est Jess?
- C'est quoi, son problème?

341
00:18:45,657 --> 00:18:49,616
On regardait tranquillement le match,
elle s'est énervée et elle est partie.

342
00:18:49,862 --> 00:18:52,422
Elle veut être ton amie.
Même un crétin aurait compris.

343
00:18:52,631 --> 00:18:56,192
On était amis.
On regardait le match ensemble.

344
00:18:56,401 --> 00:18:58,733
- Elle veut plus que ça.
- Comme quoi?

345
00:18:58,937 --> 00:19:00,564
- Tu veux savoir?
- Oui.

346
00:19:00,806 --> 00:19:01,932
Jess fonctionne comme ça.

347
00:19:02,174 --> 00:19:05,701
Tu sais quand tu conduis et que
t'as une pensée loufoque, genre:

348
00:19:05,911 --> 00:19:09,574
- "Est-ce que les phoques sont amis"?
- Ouais. Ou comme:

349
00:19:09,781 --> 00:19:11,942
"J'aimerais téléphoner
mais y a un flic."

350
00:19:12,151 --> 00:19:14,881
- Non, c'est pas ça.
- "Comment font les tyrannosaures...

351
00:19:15,087 --> 00:19:16,281
Je t'arrête tout de suite.

352
00:19:16,488 --> 00:19:18,888
...pour se gratter l'entrejambe?"

353
00:19:19,091 --> 00:19:21,116
Je te parle de trucs mignons
et sentimentaux.

354
00:19:21,326 --> 00:19:24,261
Genre, est-ce que les gorilles aiment
se faire peigner?

355
00:19:24,463 --> 00:19:27,921
- J'ai jamais vu de bébé pigeon.
- Exactement.

356
00:19:28,133 --> 00:19:30,465
Dis-lui ça
et elle sera ton amie pour la vie.

357
00:19:32,304 --> 00:19:34,397
Maintenant, excuse-moi,
je suis en manque.

358
00:19:34,940 --> 00:19:36,908
Jess, t'as gagné.

359
00:19:37,109 --> 00:19:40,567
J'ai envie de te prendre
respectueusement.

360
00:19:47,019 --> 00:19:49,681
- Viens là.
- Enlève ce maillot. Non, garde-le.

361
00:19:56,295 --> 00:19:57,819
- À Winston.
- Santé.

362
00:19:58,030 --> 00:20:01,898
Pour te remercier, je peux t'obtenir
un boulot chez Ass Strat.

363
00:20:03,535 --> 00:20:07,835
Je sais pas.
J'ai préféré l'analyse de preuves.

364
00:20:08,040 --> 00:20:09,803
- Le fait de relier les faits.
- Oui.

365
00:20:10,008 --> 00:20:13,444
- Décortiquer l'esprit d'autrui.
- Tu feras un excellent analyste.

366
00:20:13,645 --> 00:20:16,273
Je sais pas. J'ai pas envie
de bosser dans un bureau.

367
00:20:16,481 --> 00:20:18,881
Je préfère la rue
et la recherche d'indices.

368
00:20:19,084 --> 00:20:23,180
- Vous mangez des beignes, le matin?
- T'as jamais envisagé de devenir flic?

369
00:20:23,388 --> 00:20:25,549
- Tu serais excellent.
- Je te vois bien.

370
00:20:25,757 --> 00:20:27,782
C'est exactement ce que je pensais.

371
00:20:27,993 --> 00:20:31,690
Ton taux de cholestérol est élevé
et t'es solitaire. Agent Bishop.

372
00:20:31,897 --> 00:20:35,333
- Ça sonne bien.
- Çajustifierait ta moustache.

373
00:20:35,534 --> 00:20:36,865
Elle est magnifique.

374
00:20:39,004 --> 00:20:42,735
- C'est tiré d'un film, non?
<i>- Training Day</i> est mon film préféré.

375
00:20:42,975 --> 00:20:46,240
- Mais c'est pas vraiment ça, être flic.
- Je vais faire la loi.

376
00:20:46,478 --> 00:20:49,413
- Ça t'autorise pas à me hurler...
- Bien sûr que si.

377
00:20:49,615 --> 00:20:51,446
J'aurai tous les droits. Pardon.

378
00:20:52,484 --> 00:20:53,473
Jess.

379
00:20:54,753 --> 00:20:56,243
<i>Jessica Day</i>

380
00:20:56,521 --> 00:21:00,048
Je veux juste te dire que
j'aimerais vraiment être ton ami.

381
00:21:00,259 --> 00:21:02,159
Si je suis fou des Pistons,

382
00:21:02,361 --> 00:21:05,853
c'est que j'ai passé un certain temps
à Detroit, quand j'étais enfant.

383
00:21:06,064 --> 00:21:08,828
J'ai habité dans six États différents,
avant d'avoir dix ans.

384
00:21:09,034 --> 00:21:11,969
À un moment,
j'ai arrêté de me faire des amis.

385
00:21:15,440 --> 00:21:17,032
C'était ma façon de me protéger.

386
00:21:17,609 --> 00:21:19,099
- Ah bon?
- C'est plus facile

387
00:21:19,311 --> 00:21:22,007
de dire adieu à la copine d'un pote
qu'à une vraie amie.

388
00:21:22,247 --> 00:21:25,978
Je te promets que tu risques pas
de me dire adieu de sitôt.

389
00:21:27,052 --> 00:21:28,076
Sauf là, tout de suite.

390
00:21:29,621 --> 00:21:31,213
On se fait un coup de popotin?

391
00:21:32,090 --> 00:21:35,059
Vous faites sûrement
vos propres coups de popotin.

392
00:21:35,260 --> 00:21:37,854
C'est cool.
Je sais que vous avez déjà fini.

393
00:21:40,999 --> 00:21:42,966
<i>Traduction:</i>
Catherine Dubeau
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

