﻿1
00:00:01,096 --> 00:00:03,696
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,698 --> 00:00:06,365
<i>Vous étiez mort 
pendant... des jours</i>

3
00:00:06,367 --> 00:00:08,868
- Je voulais mourir.
- On aurait dû vous laisser mourir.

4
00:00:08,870 --> 00:00:12,538
<i>On vous a donné de beaux souvenirs
d'une île magnifique.</i>

5
00:00:12,540 --> 00:00:15,074
Tu n'as pas fait l'Académie.

6
00:00:15,076 --> 00:00:18,244
Je ne suis pas allée au Poudlard
du SHIELD ou je ne sais quoi.

7
00:00:18,246 --> 00:00:19,878
C'est quoi un 0-8-4 ?

8
00:00:19,880 --> 00:00:22,315
Un objet d'origine inconnue.
Un peu comme toi.

9
00:00:22,317 --> 00:00:24,983
<i>Skye essaie d'identifier l'agent
qui l'a déposée à l'orphelinat.</i>

10
00:00:24,985 --> 00:00:28,934
- On voulait la protéger de la vérité.
- Décide pourquoi tu es là.

11
00:00:28,962 --> 00:00:30,690
<i>Si tu n'arrives pas à mettre de côté
tes problèmes personnels,</i>

12
00:00:30,692 --> 00:00:32,758
alors tu ne devrais pas être là.

13
00:00:36,959 --> 00:00:40,359
Synchro par f1nc0
www.addic7ed.com

14
00:00:41,934 --> 00:00:45,770
<i>J'ai foiré la question
sur l'entropie de Von Neumann.</i>

15
00:00:45,772 --> 00:00:46,939
<i>Foutue thermodynamique.</i>

16
00:00:46,941 --> 00:00:49,808
L'examen est fini, Callie.
Laisse tomber.

17
00:00:49,810 --> 00:00:52,477
Facile à dire pour toi.
Tu as sûrement cartonné.

18
00:00:52,479 --> 00:00:54,813
Tu as besoin d'un peu de distraction.

19
00:00:54,815 --> 00:00:59,551
<i>- Ça suffira à me distraire.
- Comme tu voudras.</i>

20
00:01:07,927 --> 00:01:12,263
Allez ! Vis un peu !

21
00:01:12,265 --> 00:01:13,931
Qu'est-ce que tu attends ?

22
00:01:13,933 --> 00:01:17,101
Relax !

23
00:01:17,103 --> 00:01:18,583
J'imagine qu'on l'a mérité.

24
00:01:19,568 --> 00:01:22,273
Amuse-toi un peu.

25
00:01:22,275 --> 00:01:24,285
Allez ! Assume !

26
00:01:27,279 --> 00:01:30,180
Sortez.

27
00:01:30,182 --> 00:01:33,384
Ils ne peuvent pas nous virer 
pour être venus ici !

28
00:01:35,921 --> 00:01:37,855
Sortez tout de suite !

29
00:01:48,432 --> 00:01:52,135
Enlevez-moi ça !

30
00:01:52,137 --> 00:01:53,136
Seth, tire !

31
00:01:53,138 --> 00:01:54,604
J'essaie !

32
00:01:54,606 --> 00:01:57,673
Ma jambe ! Enlevez-moi ça !

33
00:02:15,125 --> 00:02:18,127
1x12 - Seeds

34
00:02:33,309 --> 00:02:35,811
Il n'y a rien de plus troublant,

35
00:02:35,813 --> 00:02:39,815
que de faire partie de quelque chose
d'aussi horrible, inconsciemment.

36
00:02:39,817 --> 00:02:41,149
Le cadet aurait pu mourir.

37
00:02:41,151 --> 00:02:43,685
On a élaboré ces dispositifs
il y a des années.

38
00:02:43,687 --> 00:02:45,854
On ne savait pas qu'ils seraient
utilisés de cette manière.

39
00:02:45,856 --> 00:02:48,689
Est-ce l'engin qu'ils ont
trouvé dans la piscine gelée ?

40
00:02:48,691 --> 00:02:50,524
Correction... 
dans la piscine intérieure gelée.

41
00:02:50,526 --> 00:02:53,594
Il semble qu'il soit resté
dans le filtre pendant des jours,

42
00:02:53,596 --> 00:02:55,663
comme si quelqu'un avait attendu
ces cadets en particulier.

43
00:02:55,665 --> 00:02:57,332
À première vue, l'appareil

44
00:02:57,334 --> 00:03:00,168
utilise un processus de nucléation
cristalline qu'elle a conçu.

45
00:03:00,170 --> 00:03:01,970
Et un mécanisme d'exécution
qu'il a inventé.

46
00:03:01,972 --> 00:03:04,672
C'est pourquoi on nous demande
comme consultants pour l'enquête.

47
00:03:04,674 --> 00:03:07,341
- Donc, on va à l’Académie ?
- Département "sciences et technologies".

48
00:03:07,343 --> 00:03:09,510
Les cadets sont assez secoués
par ce qui s'est passé.

49
00:03:09,512 --> 00:03:11,912
Weaver a demandé si vous pouviez
parler tous les deux aux étudiants

50
00:03:11,914 --> 00:03:15,916
- de la potentialité pour les calmer.
- Bien sûr. Le discours.

51
00:03:15,918 --> 00:03:18,118
On l'a tous déjà entendu.

52
00:03:18,120 --> 00:03:20,053
- Pas moi.
- Ça viendra.

53
00:03:20,055 --> 00:03:22,789
J'ai beaucoup entendu
parler de l'Académie.

54
00:03:22,791 --> 00:03:24,591
J'ai tellement hâte 
de la voir enfin.

55
00:03:24,593 --> 00:03:26,893
Moi aussi. Je ne suis jamais
allé au Sci-tech avant.

56
00:03:26,895 --> 00:03:29,062
Jamais ?

57
00:03:29,064 --> 00:03:31,098
Les différentes Académies du SHIELD
ne communiquent pas ?

58
00:03:31,100 --> 00:03:33,800
Pas beaucoup. À part l'Académie 
des communications,

59
00:03:33,802 --> 00:03:36,569
mais c'est la plus grosse et ils sont
spécialisés dans l'analyse de données.

60
00:03:36,571 --> 00:03:38,070
- C'est la plus facile à intégrer.
- Barbant.

61
00:03:38,072 --> 00:03:41,007
- C'est là que tu aurais été, Skye.
- Merci.

62
00:03:41,009 --> 00:03:43,275
L'opérationnel est le programme
le plus agressif.

63
00:03:43,277 --> 00:03:45,612
Il y a plus de gens virés que dans
n'importe quelle autre académie.

64
00:03:45,614 --> 00:03:47,580
Quelle est la plus dure à intégrer ?

65
00:03:49,550 --> 00:03:53,886
Je parie sur la rivalité entre 
les sciences et l'opérationnel.

66
00:03:53,888 --> 00:03:55,421
C'est du passé 
pour Coulson et toi,

67
00:03:55,423 --> 00:03:57,156
ou vous allez aider Ward
à voler leur mascotte ?

68
00:03:57,158 --> 00:03:58,824
On n'y va pas.
Après vous avoir déposés,

69
00:03:58,826 --> 00:04:02,328
Coulson et moi devons nous occuper
d'autres choses.

70
00:04:06,566 --> 00:04:08,901
Coulson n'est pas sorti de son bureau
depuis un bout de temps.

71
00:04:08,903 --> 00:04:12,188
- Penses-tu qu'il va bien ? 
- On l'a vu déprimé.

72
00:04:12,189 --> 00:04:15,140
Ce n'est facile pour personne.
Mais Coulson est très fort.

73
00:04:15,142 --> 00:04:18,476
Il ira bien.
Donne-lui juste du temps.

74
00:04:18,478 --> 00:04:19,811
Et pendant ce temps,

75
00:04:19,813 --> 00:04:22,014
C'est à nous de découvrir
ce qu'il se passe à l'Académie.

76
00:04:26,785 --> 00:04:28,620
C'était le bâtiment du RSS

77
00:04:28,621 --> 00:04:32,257
avant même la création du SHIELD.
"RSS" veut dire...

78
00:04:32,259 --> 00:04:34,259
Réserve Scientifique et Stratégique.
Oui, je sais.

79
00:04:34,261 --> 00:04:36,627
C'est là que vous avez obtenu
tous vos doctorats ?

80
00:04:36,629 --> 00:04:38,963
Non, il en faut au moins un
pour pouvoir y entrer.

81
00:04:38,965 --> 00:04:41,666
Le département sciences et technologies
est-il fidèle à ce que vous imaginiez ?

82
00:04:41,668 --> 00:04:46,704
Pas d'uniformes, pas de grimpé
de corde, aucune personne musclée.

83
00:04:46,706 --> 00:04:49,840
Pas de marche au pas,
pas de QI à deux chiffres.

84
00:04:49,842 --> 00:04:53,444
Ils sont là.
C'est vraiment bon de vous voir.

85
00:04:53,446 --> 00:04:56,113
- Vous êtes plus charmante que jamais. 
- Je suis d'accord.

86
00:04:56,115 --> 00:04:57,648
Merci.

87
00:04:57,650 --> 00:04:59,483
Agent Ward.
C'est un plaisir de vous avoir.

88
00:04:59,485 --> 00:05:01,885
Agent Weaver.
Y a-t-il une liste de suspects ?

89
00:05:01,887 --> 00:05:03,720
Compte tenu du niveau 
d'intelligence nécessaire

90
00:05:03,722 --> 00:05:05,222
pour construire un engin
comme celui qu'on a trouvé,

91
00:05:05,224 --> 00:05:07,891
on a réduit la liste à 10 %
de nos meilleurs cadets.

92
00:05:07,893 --> 00:05:09,960
Je crains qu'il n'y ait
une mauvaise graine.

93
00:05:09,962 --> 00:05:12,463
Les opérationnels et les sciences
sont différents,

94
00:05:12,465 --> 00:05:14,798
mais ils doivent être vigilants quant
aux potentielles "mauvaises graines"

95
00:05:14,800 --> 00:05:16,967
des gens qui veulent utiliser
les outils qu'on leur donne pour...

96
00:05:16,969 --> 00:05:20,269
"Mauvaise graine" n'est pas 
une expression propre au SHIELD.

97
00:05:22,039 --> 00:05:23,372
Je sais que vous avez déjà
interrogé la victime,

98
00:05:23,374 --> 00:05:25,374
mais j'aimerais lui poser 
quelques questions.

99
00:05:25,376 --> 00:05:27,043
Je vous arrangerai un entretien
avec Seth Dormer,

100
00:05:27,045 --> 00:05:29,846
en dehors des cours. Maintenant,
si vous voulez bien m'excuser,

101
00:05:29,848 --> 00:05:31,180
j'aimerais installer
les agents Fitz et Simmons

102
00:05:31,182 --> 00:05:32,781
dans la salle de conférence.

103
00:05:34,551 --> 00:05:38,020
Regarde-les...
les enfants populaires.

104
00:05:38,022 --> 00:05:42,024
- Qui l'eût cru ?
- Moi. Allez viens.

105
00:05:42,026 --> 00:05:43,526
Pendant qu'on a un moment,

106
00:05:43,528 --> 00:05:45,861
je pense qu'il y a quelque 
chose que tu voudras voir.

107
00:05:51,100 --> 00:05:54,837
- Le Mur de la Bravoure.
- Tu as lu quelque chose dessus ?

108
00:05:54,839 --> 00:05:57,172
Chaque bâtiment du SHIELD
possède un mémorial

109
00:05:57,174 --> 00:06:00,843
pour les agents morts
en service.

110
00:06:00,845 --> 00:06:03,846
L'histoire du SHIELD est écrite
sur des murs comme celui-ci.

111
00:06:07,351 --> 00:06:12,354
- "Bucky" Barnes.
- Ça nous fait relativiser...

112
00:06:12,356 --> 00:06:16,024
Ça doit vous rendre fiers...
toute cette histoire.

113
00:06:16,026 --> 00:06:17,892
J'aurais souhaité en faire partie.

114
00:06:20,463 --> 00:06:23,297
Ce n'est pas de l’apitoiement, vraiment.

115
00:06:23,299 --> 00:06:25,466
Je dis juste que tout le monde
ici a gagné sa place.

116
00:06:25,468 --> 00:06:30,972
Ils le méritent. J'ai piraté mon entrée
comme si j'avais triché.

117
00:06:30,974 --> 00:06:35,409
Pour nous rejoindre, tu as juste besoin
d'un dévouement pour le bien de tous.

118
00:06:36,979 --> 00:06:39,413
Coulson l'a vu en toi
dès qu'il t'a rencontrée.

119
00:06:52,427 --> 00:06:56,997
- Tu dois laisser ça de côté.
- Comment le pourrais-je ? Tu l'as lu.

120
00:06:56,999 --> 00:07:00,667
Et tu n'as pas arrêté de le lire

121
00:07:00,669 --> 00:07:03,170
Je ne comprends pas.

122
00:07:03,172 --> 00:07:07,473
Je me rappelle de ce qui s'est passé... 
la douleur...

123
00:07:07,475 --> 00:07:12,645
- mais aussi Tahiti. C'est...
- Ce dossier... c'est la vérité.

124
00:07:12,647 --> 00:07:13,913
Selon qui ?

125
00:07:13,915 --> 00:07:16,316
- Le Directeur Fury.
- Si je n'avais pas demandé,

126
00:07:16,318 --> 00:07:19,352
il me l'aurait caché, il m'aurait
empêché de le savoir.

127
00:07:19,354 --> 00:07:22,256
Et maintenant que vous savez,
vous vous sentez mieux ?

128
00:07:22,656 --> 00:07:24,524
Laissez tomber.

129
00:07:29,197 --> 00:07:32,198
Tu veux me dire pourquoi
nous volons vers Mexico ?

130
00:07:32,200 --> 00:07:34,466
Pour t'occuper l'esprit
avec autre chose.

131
00:07:34,468 --> 00:07:36,535
J'ai fouillé dans le passé de Skye,
comme tu me l'as demandé,

132
00:07:36,537 --> 00:07:39,471
jusqu’à l'agent qui l'avait 
déposée à l'orphelinat.

133
00:07:39,473 --> 00:07:41,941
L'Agent Avery. Elle a été tuée.

134
00:07:41,943 --> 00:07:44,309
Mais pas son partenaire.
Il a disparu.

135
00:07:46,112 --> 00:07:49,115
- Richard Lumley.
- Il a disparu il y a 23 ans,

136
00:07:49,116 --> 00:07:51,650
- le lendemain du meurtre d'Avery.
- A-t-il refait surface ?

137
00:07:51,652 --> 00:07:55,554
Il y a quelques jours, un ado mexicain
a posté une photo sur Facebook...

138
00:07:55,556 --> 00:07:59,224
on y voit notre homme sortir
d'une épicerie en arrière-plan.

139
00:07:59,226 --> 00:08:00,559
S'il est assez bon pour avoir évité
le SHIELD toutes ces années,

140
00:08:00,561 --> 00:08:02,693
- il le saura.
- Et il bougera.

141
00:08:02,695 --> 00:08:04,796
On a peu de temps
pour l'intercepter.

142
00:08:04,798 --> 00:08:07,365
- Il a peut-être tué l'agent Avery.
- Ou il voulait éviter le même sort.

143
00:08:07,367 --> 00:08:10,501
Trouve-le, nous le découvrirons.
Combien de temps avant d’atterrir ?

144
00:08:10,503 --> 00:08:13,805
40 minutes. Je vais 
mettre de l'essence.

145
00:08:16,142 --> 00:08:17,475
<i>Aujourd'hui, nous sommes fiers 
d’accueillir à nouveau</i>

146
00:08:17,477 --> 00:08:19,977
<i>deux des meilleurs de 
l'Académie du SHIELD,</i>

147
00:08:19,979 --> 00:08:21,979
<i>nos plus jeunes diplômés 
jusqu'à aujourd'hui.</i>

148
00:08:21,981 --> 00:08:25,316
<i>Vous connaissez leurs noms.
S'il vous plaît veuillez applaudir</i>

149
00:08:25,318 --> 00:08:27,985
<i>l'agent Leopold Fitz
et l'agent Jemma Simmons.</i>

150
00:08:33,492 --> 00:08:38,162
Merci, Agent Weaver.
C'est sympa d'être de retour.

151
00:08:38,164 --> 00:08:40,831
Malheureusement, ça doit être 
dans ces circonstances.

152
00:08:40,833 --> 00:08:43,000
<i>Si vous ne connaissez pas
l'histoire du SHIELD à présent,</i>

153
00:08:43,002 --> 00:08:45,669
il n'y a pas d'excuse...

154
00:08:45,671 --> 00:08:47,671
à moins que vous dormiez pendant
les cours du Professeur Vaughn.

155
00:08:47,673 --> 00:08:50,440
C'est une excuse 
parfaitement acceptable.

156
00:08:51,943 --> 00:08:55,445
Notre instinct de scientifique est
d'aller de l'avant,

157
00:08:55,447 --> 00:08:58,782
avancer rapidement, pousser
le bouchon toujours plus loin.

158
00:08:58,784 --> 00:09:02,952
Mais étant donné les récents événements,
il semble logique de regarder derrière nous.

159
00:09:02,954 --> 00:09:04,387
<i>Et  vous ne pouvez trouver aucune raison</i>

160
00:09:04,389 --> 00:09:06,723
<i>pour qu'un étudiant de haut niveau
veuille vous approcher ?</i>

161
00:09:06,725 --> 00:09:09,892
<i>Non.
Ce sont mes amis.</i>

162
00:09:09,894 --> 00:09:11,160
<i>C'est compétitif par ici,</i>

163
00:09:11,162 --> 00:09:13,629
mais la plupart du temps nous n'avons 
pas à nous taper dessus.

164
00:09:13,631 --> 00:09:15,764
Ici, on est pas aux Opérations...
sans vouloir vous vexer.

165
00:09:15,766 --> 00:09:19,202
Y'a pas de mal. Tout ces noms,
tu les considères amicaux ?

166
00:09:19,204 --> 00:09:24,891
Ben... pas Donnie Gill.
Je connais à peine ce gars.

167
00:09:24,892 --> 00:09:28,276
- Il ne parle à personne.
- Et il était à la piscine.

168
00:09:28,278 --> 00:09:29,611
Pour étudier, mais je ne pense pas
qu'il soit coupable.

169
00:09:29,613 --> 00:09:33,549
Il a du mal à communiquer avec les gens
au QI inférieur à 170.

170
00:09:33,551 --> 00:09:36,552
Et le SHIELD a été créé
après que le SSR a pu battre

171
00:09:36,554 --> 00:09:40,222
la force quasi-indomptable
connue sous le nom d'Hydra.

172
00:09:40,224 --> 00:09:44,092
On oublie souvent
que ces organisations...

173
00:09:44,094 --> 00:09:45,593
<i>Hydra, Centipede, A.I.M. ...</i>

174
00:09:45,595 --> 00:09:48,596
<i>sont aussi composées de scientifiques
extrêmement brillants,</i>

175
00:09:48,598 --> 00:09:50,765
<i>des hommes et des femmes</i>

176
00:09:50,767 --> 00:09:53,268
<i>partis avec le même potentiel
illimité que toi et moi</i>

177
00:09:53,270 --> 00:09:56,571
<i>Le potentiel peut parfois
se révéler dangereux.</i>

178
00:09:56,573 --> 00:10:01,308
Le plutonium sert à alimenter
une ville... ou créer une bombe.

179
00:10:01,310 --> 00:10:04,178
<i>Aujourd'hui, nous voulons partager
notre expérience sur le terrain</i>

180
00:10:04,180 --> 00:10:06,581
où nous avons appris cette leçon

181
00:10:06,583 --> 00:10:09,917
<i>et fait face aux conséquences
quand les technologies expérimentales</i>

182
00:10:09,919 --> 00:10:12,620
<i>tombent entre de mauvaises mains.</i>

183
00:10:12,622 --> 00:10:14,955
Et ne vous inquiétez pas...
Nous avons amené des images.

184
00:10:14,957 --> 00:10:17,624
Mon Dieu.

185
00:10:17,626 --> 00:10:20,160
Mon Dieu !
Qu'est-ce que c'est ?!

186
00:10:20,162 --> 00:10:21,661
<i>Qu'est-ce qui m'arrive ?!
Aidez-moi !</i>

187
00:10:21,663 --> 00:10:22,863
Enlevez-ça de moi !

188
00:10:22,865 --> 00:10:24,999
Faites que ça s'arrête !

189
00:10:35,733 --> 00:10:37,733
<i>Trouve de la peau apparente.</i>

190
00:10:37,735 --> 00:10:39,602
Il a besoin de glucose pour augmenter
sa température.

191
00:10:39,604 --> 00:10:41,504
Simmons, j'ai besoin de quelque chose 
pour briser la glace.

192
00:10:47,444 --> 00:10:51,279
- Jemma. Tu es prête ?
- Oui.

193
00:10:52,949 --> 00:10:54,049
Parle-moi.

194
00:10:54,051 --> 00:10:56,184
Quelque chose lui fait ça.
Trouvez-le.

195
00:10:59,689 --> 00:11:04,527
- J'ai trouvé, je fais quoi ?
- Écrase cette saloperie !

196
00:11:10,634 --> 00:11:12,200
C'est bon.

197
00:11:12,202 --> 00:11:14,801
C'est bon.
C'est fini.

198
00:11:18,297 --> 00:11:20,775
Qui pourrait faire ça ?

199
00:11:20,777 --> 00:11:22,944
Je ne veux pas entendre d'excuses
de pourquoi ça ne fonctionne pas.

200
00:11:22,946 --> 00:11:24,979
J'ai des gens qui font ça pour moi.

201
00:11:24,981 --> 00:11:29,784
Je veux juste que vous vous en occupiez
avant que je n'arrive.

202
00:11:29,786 --> 00:11:35,623
Gardez juste à l'esprit à quel point ça
va nous être bénéfique, ok ?

203
00:11:38,984 --> 00:11:42,263
Mr. Quinn, l'avion vous 
attend Monsieur.

204
00:11:42,564 --> 00:11:46,067
Quelqu'un vous veut-il du mal ?

205
00:11:46,069 --> 00:11:47,901
<i>Je ne connais personne.</i>

206
00:11:47,903 --> 00:11:50,737
Donnie, je vais vous faire escorter
jusqu'à votre chambre.

207
00:11:50,739 --> 00:11:52,906
Reposez-vous et restez au chaud.

208
00:11:57,344 --> 00:12:00,847
Désolé d'avoir gâché votre exposé.
J'attendais ça avec impatience.

209
00:12:00,849 --> 00:12:03,016
<i>Ce n'est pas votre faute, Donnie.</i>

210
00:12:04,586 --> 00:12:07,087
Pas d'ADN ou d'empreintes
trouvés sur l'appareil.

211
00:12:07,089 --> 00:12:08,622
Les composants sont rares et chers.

212
00:12:08,624 --> 00:12:11,157
Le bizutage est une tradition,
mais ça, c'est autre chose.

213
00:12:11,159 --> 00:12:12,959
Tentative de meurtre.

214
00:12:12,961 --> 00:12:14,961
Donnie était la cible depuis le départ ?

215
00:12:14,963 --> 00:12:17,763
Quel rapport avec les cadets
de la piscine ?

216
00:12:17,765 --> 00:12:21,434
- Ces gamins étaient populaires. 
Donnie... - Ne l'était pas.

217
00:12:21,436 --> 00:12:24,670
Donnie ne s'est pas fait d'ennemis ici,
Mais pas d'amis non plus.

218
00:12:24,672 --> 00:12:27,107
Il avait du mal à s'intégrer ?
Quel âge a-t-il ?

219
00:12:27,109 --> 00:12:29,775
18 ans, le plus jeune depuis vous.

220
00:12:29,777 --> 00:12:32,878
Un QI de 190 et en échec scolaire
quand nous l'avons rencontré.

221
00:12:32,880 --> 00:12:34,647
Il devait s'ennuyer.

222
00:12:34,649 --> 00:12:37,049
Si tout se passe bien, nous pensons
le diplômer en avance

223
00:12:37,051 --> 00:12:38,618
et l'affecter à la Sandbox.

224
00:12:38,620 --> 00:12:41,053
Il va adorer ça.

225
00:12:41,055 --> 00:12:44,389
Mais il ne se plait pas ici
et je crains qu'il n’échoue.

226
00:12:44,391 --> 00:12:46,791
Peut être que c'était l'idée.

227
00:12:46,793 --> 00:12:48,727
Agent Weaver, continuez à enquêter...

228
00:12:48,729 --> 00:12:51,896
- Interrogez cadets et instructeurs.
- Bien sûr.

229
00:12:51,898 --> 00:12:55,800
- Et nous ?
- Ces interrogatoires ne donneront rien.

230
00:12:55,802 --> 00:12:59,371
Nous apprenons aux cadets 
à garder des secrets.

231
00:12:59,373 --> 00:13:01,205
Où traîniez-vous, les gars ?

232
00:13:01,207 --> 00:13:03,875
Quand vous vouliez
quitter la faculté ?

233
00:13:03,877 --> 00:13:06,210
Peut-on informer quelqu'un 
des opérations?

234
00:13:06,212 --> 00:13:10,148
Oui, on a besoin de faire 
notre propre enquête.

235
00:13:20,760 --> 00:13:23,927
<i>Boutique de Dario Marquez.</i>

236
00:13:23,929 --> 00:13:26,130
Marquez n'a pas les meilleurs
papiers de la ville,

237
00:13:26,132 --> 00:13:27,998
mais il n'utilise pas d'ordinateur.

238
00:13:28,000 --> 00:13:30,067
Donc si Lumley décide de se sauver,

239
00:13:30,069 --> 00:13:32,236
tu penses qu'il pourra
passer par cette porte.

240
00:13:32,238 --> 00:13:36,406
Ça vaut le coup, donc on attend.

241
00:13:36,408 --> 00:13:39,743
<i>- Et quand on arrive ?
- On se mélange, profil bas.</i>

242
00:13:39,745 --> 00:13:41,578
Toi et Skye étiez à l'aise 
avec les étudiants...

243
00:13:41,580 --> 00:13:44,081
<i>vois si tu peux les faire parler.
Skye a l'air assez jeune pour se fondre
dans la masse.</i>

244
00:13:44,083 --> 00:13:46,784
<i>T'es pas vraiment un vioc,
et Fitz paraît plus jeune que nous.</i>

245
00:13:46,786 --> 00:13:48,285
Un jour viendra où tu ne te
moqueras plus de moi comme ça.

246
00:13:48,287 --> 00:13:51,020
Tu seras jaloux.
Tu seras jaloux, vieille peau ridée.

247
00:13:51,022 --> 00:13:53,956
- Je veux que Fitz aille parler à Donnie.
- Pardon?

248
00:13:53,958 --> 00:13:56,226
Donnie est renfermé, il pourrait en
savoir plus qu'il ne le dit.

249
00:13:56,228 --> 00:13:58,228
T'es un héros, Fitz.
Tu es son modèle.

250
00:13:58,230 --> 00:13:59,462
Va traîner avec lui.

251
00:13:59,464 --> 00:14:00,963
Même s'il n'a aucune idée de
qui en a après lui,

252
00:14:00,965 --> 00:14:03,433
- Il pourrait avoir besoin d'un ami.
- C'est une magnifique idée.

253
00:14:03,435 --> 00:14:06,536
Ward en a de temps en temps.
je te retrouve plus tard.

254
00:14:08,906 --> 00:14:12,909
- Quoi ? C'est stratégique.
- C'est adorable.

255
00:14:12,911 --> 00:14:14,410
La Machine de Fer a un cœur après tout.

256
00:14:16,479 --> 00:14:20,717
Alors, on va où ?

257
00:14:20,719 --> 00:14:23,752
<i>Le S.H.I.E.L.D. garde un œil sur tout
ce qui se passe dans ses murs,</i>

258
00:14:23,754 --> 00:14:25,654
et dans les années 60,
pour échapper aux caméras

259
00:14:25,656 --> 00:14:27,256
et à la surveillance de la faculté,

260
00:14:27,258 --> 00:14:29,592
quelques cadets ont commencé
à se faufiler jusqu'à la chaufferie

261
00:14:29,594 --> 00:14:32,194
pour jouer aux cartes,
vous savez, pour se changer les idées.

262
00:14:32,196 --> 00:14:33,495
Mon genre de personnes.

263
00:14:33,497 --> 00:14:36,164
Des découvertes extraordinaires
ont été réalisées ici.

264
00:14:36,166 --> 00:14:41,402
- Pour que la tradition se poursuive.
- En bachotage dans la chaufferie ?

265
00:14:42,906 --> 00:14:46,908
Au cours des années, on a 
fait des améliorations.

266
00:14:50,080 --> 00:14:52,881
<i>Tu as quelque chose comme ça 
aux opérations ?</i>

267
00:14:53,451 --> 00:14:59,420
- Non.
- Je me doutais.

268
00:14:59,422 --> 00:15:00,855
La tournée est pour moi.

269
00:15:06,363 --> 00:15:09,697
- Donnie.
- Agent Fitz, monsieur.

270
00:15:09,699 --> 00:15:12,967
Oh, s'il te plait. Appelle-moi Fitz.
Ça te gêne si j'entre ?

271
00:15:12,969 --> 00:15:15,903
Oui... non. Je veux dire,
non, ça ne me dérange pas.

272
00:15:17,472 --> 00:15:21,541
Ok, ma chambre était presque
comme ça, excepté,

273
00:15:21,543 --> 00:15:25,045
Hum, il y avait beaucoup plus
de linge sale sur le sol.

274
00:15:26,882 --> 00:15:28,783
Tu te sens mieux ?

275
00:15:30,885 --> 00:15:32,386
Tu sais, tu ne devrais pas avoir peur

276
00:15:32,388 --> 00:15:34,655
de me le dire si tu penses
que quelqu'un te cible.

277
00:15:34,657 --> 00:15:37,991
C'est pas le cas. C'est...
C'est sûrement juste une farce.

278
00:15:37,993 --> 00:15:40,894
- Les 1res années se font bizuter.
- Je me souviens très bien,

279
00:15:40,896 --> 00:15:43,397
mais ça ne signifie pas que tous
les 1res années doivent l'être.

280
00:15:43,399 --> 00:15:47,633
Est-ce un design pour les LED
organiques?

281
00:15:47,635 --> 00:15:49,936
- Pour un camouflage actif, je pense.
- Hmm.

282
00:15:52,807 --> 00:15:54,240
Un canon à air ionisé ?

283
00:15:55,742 --> 00:15:58,128
- C'est tellement petit.
- Eh bien, j'étais capable de doubler la

284
00:15:58,129 --> 00:16:00,513
- Pressurisation en le rendant...
- En le rendant compact.

285
00:16:00,515 --> 00:16:05,418
Astucieux. Je dois dire...
ces idées sont plus avancées

286
00:16:05,420 --> 00:16:07,219
que ce que je faisais
mes premiers mois.

287
00:16:07,221 --> 00:16:10,323
Tu ne devrais pas garder ces 
grandes idées pour toi.

288
00:16:10,325 --> 00:16:11,857
Tu devrais les soumettre à tes instructeurs.

289
00:16:11,859 --> 00:16:15,795
Ce ne sont pas mes grandes idées.

290
00:16:17,744 --> 00:16:22,214
Donc... disons que tu vas faire
ce que ce mec a fait...

291
00:16:22,216 --> 00:16:27,844
quitter le S.H.I.E.L.D., faire profil bas.
Que fais-tu?

292
00:16:29,055 --> 00:16:34,727
Je me cacherais dans la roue d'un 747
au départ de Newark pour Singapour.

293
00:16:34,729 --> 00:16:36,561
Oxygène, une chute.

294
00:16:36,563 --> 00:16:39,897
La moitié du voyage traverse
4830 km de terre,

295
00:16:39,899 --> 00:16:43,201
une douzaine de pays...
Je peux sauter n'importe où.

296
00:16:46,605 --> 00:16:49,841
Tu irais sûrement en Amérique du Sud.

297
00:16:49,843 --> 00:16:52,309
- Tu parles espagnol.
- Espagnol de base.

298
00:16:52,311 --> 00:16:55,546
Lima, probablement, avec la 
croissance de la scène alimentaire.

299
00:16:55,548 --> 00:16:58,716
- Ok, quoi de neuf ?
- À toi de me le dire.

300
00:16:58,718 --> 00:17:03,020
- Tu parles, plus que d'habitude.
- Parce que toi non.

301
00:17:03,022 --> 00:17:04,521
Et tu t'intéresses soudain
à l'enquête de Skye ?

302
00:17:04,523 --> 00:17:05,823
Elle a fait ses preuves...

303
00:17:05,825 --> 00:17:10,494
est intervenue...
pour notre équipe, pour toi.

304
00:17:10,496 --> 00:17:13,664
C'est tout, ou c'est juste pour 
me distraire?

305
00:17:13,666 --> 00:17:16,700
Les deux.

306
00:17:16,702 --> 00:17:19,169
Je sais que tu as du mal à 
croire que...

307
00:17:19,171 --> 00:17:21,938
Ils ont modifié mes souvenirs.
Qui dit qu'ils n'ont rien changé d'autre ?

308
00:17:21,940 --> 00:17:25,776
Je le dis.

309
00:17:25,778 --> 00:17:29,712
Je te connais, Phil, et je te connais
depuis longtemps.

310
00:17:29,714 --> 00:17:31,882
<i>Tu saurais que je serai le premier
à tenter le coup</i>

311
00:17:31,884 --> 00:17:35,485
<i>si ça nous menait quelque part.</i>

312
00:17:35,487 --> 00:17:38,989
Tu me crois au moins?

313
00:17:38,991 --> 00:17:41,824
- Est-ce que...
- Oui.

314
00:17:41,826 --> 00:17:43,126
Bien.

315
00:17:45,829 --> 00:17:50,667
J'en ai marre des secrets, donc
je suis content qu'on soit ici.

316
00:17:50,669 --> 00:17:53,736
On doit découvrir tous les secrets.

317
00:17:57,908 --> 00:17:59,909
J'ai couché avec l'Agent Ward...

318
00:17:59,911 --> 00:18:01,677
Je l'ai.

319
00:18:13,356 --> 00:18:15,957
<i>Il se dirige vers toi.</i>

320
00:18:27,102 --> 00:18:30,872
<i>On dirait qu'il va vers l'allée.</i>

321
00:19:20,888 --> 00:19:23,890
Je suis l'Agent Coulson, du S.H.I.E.L.D.

322
00:19:23,892 --> 00:19:26,158
Oh, dieu merci.

323
00:19:27,628 --> 00:19:30,797
C'est à propos du bébé, c'est ça ?

324
00:19:33,348 --> 00:19:35,481
Cyanure ?

325
00:19:35,483 --> 00:19:37,483
Que pensais-tu qu'on allait te faire ?

326
00:19:37,485 --> 00:19:41,287
<i>- Ce qu'ils lui ont fait à elle.
- L'Agent Linda Avery ?</i>

327
00:19:41,289 --> 00:19:43,322
Elle n'était pas la première à mourir.

328
00:19:43,324 --> 00:19:46,692
<i>On allait vers la province du
 Hunan en Chine.</i>

329
00:19:46,694 --> 00:19:50,729
Un agent senior a
passé un 0-8-4.

330
00:19:50,731 --> 00:19:55,067
Un objet d'origine inconnu.
On en avait déjà traités avant.

331
00:19:55,069 --> 00:19:59,038
Il a dit que le village entier avait été
massacré en essayant de protéger celui-ci.

332
00:19:59,040 --> 00:20:01,541
Avery et moi étions tout juste 
sortis de l'académie.

333
00:20:01,543 --> 00:20:04,476
<i>Et on était cinq
courant à l'arrière,</i>

334
00:20:04,478 --> 00:20:06,712
Jusqu'à ce que nous perdions le contact
avec la première équipe.

335
00:20:06,714 --> 00:20:09,347
<i>On a fait des recherches.</i>

336
00:20:09,349 --> 00:20:11,750
On a trouvé l'agent senior sous un pont.

337
00:20:11,752 --> 00:20:14,252
<i>Il... il a réussi à s'échapper avec
une blessure par balle au cou,</i>

338
00:20:14,254 --> 00:20:19,824
mais il s'est vidé de son sang.
Il tenait toujours le 0-8-4.

339
00:20:22,663 --> 00:20:25,330
Ce pauvre truc était couvert de sang.

340
00:20:25,332 --> 00:20:28,833
<i>On pensait qu'elle était morte, aussi,</i>

341
00:20:29,835 --> 00:20:34,172
mais elle... elle était juste endormie
dans les bras de l'agent décédé.

342
00:20:34,174 --> 00:20:39,077
Je... le bébé ?
La fille était le 0-8-4 ?

343
00:20:39,079 --> 00:20:42,080
Si elle avait des pouvoirs ou quoique
ce soit, on ne l'a jamais remarqué.

344
00:20:42,082 --> 00:20:46,751
<i>On a escorté la petite en hélico tous les
cinq, directement à la maison.</i>

345
00:20:46,753 --> 00:20:50,254
Après avoir atterri, on a commencé
à se faire éliminer.

346
00:20:50,256 --> 00:20:53,190
- Exécuté ?
- Torturé, la tête défoncée.

347
00:20:53,192 --> 00:20:54,525
Et nous en sommes venus à la conclusion
Avery et moi,

348
00:20:54,527 --> 00:20:56,527
que la seule manière d'empêcher
notre peuple

349
00:20:56,529 --> 00:20:58,596
et la petite d'être chassés...

350
00:20:58,598 --> 00:21:02,233
- Etait de l'effacer de l'existence.
- Avery était intelligente.

351
00:21:02,235 --> 00:21:06,203
Elle a utilisé les certificats d'un agent
pour simuler une autorisation de niveau 8,

352
00:21:06,205 --> 00:21:11,108
et installé un protocole quasi invisible.
Le système d'accueil a été obligé

353
00:21:11,110 --> 00:21:13,576
de changer l'enfant de famille
tous les quelques mois.

354
00:21:13,578 --> 00:21:16,713
- Mais ils ont quand même eu Avery.
- Elle est morte protégeant ce secret.

355
00:21:16,715 --> 00:21:18,373
- Et tu as quitté la ville.
- Oh, j'ai tout quitté.

356
00:21:18,408 --> 00:21:21,451
Je veux dire, celui qui a tué la
famille de cette petite

357
00:21:21,453 --> 00:21:24,654
et tous ces agents étaient une 
force prise en compte.

358
00:21:24,656 --> 00:21:26,656
- Et cette fille...
- Ne me dis pas le moindre truc sur elle.

359
00:21:26,658 --> 00:21:29,091
Je ne veux pas savoir.
Tu comprends ?

360
00:21:29,093 --> 00:21:33,129
Seulement dis moi... elle va bien ?

361
00:21:33,131 --> 00:21:38,067
- Elle est saine et sauve.
- Alors peut-être que ça valait le coup.

362
00:21:39,487 --> 00:21:42,104
- Tu m'y emmènes ?
- Ouais.

363
00:21:42,106 --> 00:21:44,273
Non.

364
00:21:44,275 --> 00:21:48,243
Je suis pas sûr que le SHIELD
soit l'endroit le plus sûr pour toi.

365
00:21:48,945 --> 00:21:52,947
On s'envolera et on te déposera
quelque part sur le chemin.

366
00:21:52,949 --> 00:21:54,283
Merci.

367
00:21:59,455 --> 00:22:05,359
Un petit conseil... Arrêtez de creuser
et restez loin de cette fille.

368
00:22:05,361 --> 00:22:08,863
Parce que n'importe où elle va,
la mort est là.

369
00:22:13,535 --> 00:22:18,206
C'est mieux que personne ne sache cela.
Pour la sécurité de Skye comme pour la nôtre.

370
00:22:18,208 --> 00:22:21,875
Tu peux ne jamais lui dire.

371
00:22:27,549 --> 00:22:31,218
- Le serveur a l'air bavard.
- Il est en informatique.

372
00:22:31,220 --> 00:22:34,355
Ça n'a pas été long pour le convaincre
que j’étais une programmeuse de niveau 7.

373
00:22:34,357 --> 00:22:38,625
Et devine où est mon poste...
à la Sandbox.

374
00:22:38,627 --> 00:22:40,961
- Bonne idée.
- J'ai demandé si un des élèves

375
00:22:40,963 --> 00:22:43,496
souhaitait être assigné là-bas.

376
00:22:43,498 --> 00:22:46,800
Derrière moi... la bouclée.

377
00:22:46,802 --> 00:22:49,469
Callie Hannigan... ambitieuse,

378
00:22:49,471 --> 00:22:51,871
bosse dur pour
être assignée à la Sandbox.

379
00:22:51,873 --> 00:22:57,076
Et, à ce qui se dit dans le coin,
elle vient juste d'être surpassée.

380
00:22:57,078 --> 00:23:00,613
- Elle était à la piscine.
- Mais elle n'a pas voulu aller dedans.

381
00:23:03,684 --> 00:23:07,115
Une batterie qui supporte
un térawatt de charge ?

382
00:23:07,150 --> 00:23:11,057
- C'est terrible.
- Ça le serait si ça marchait.

383
00:23:11,059 --> 00:23:14,160
Je... j'y suis presque.
J'en ai construit à une échelle de 1/4,

384
00:23:14,162 --> 00:23:15,494
et ils pourraient marcher à cette taille,

385
00:23:15,496 --> 00:23:17,330
mais il y a une augmentation
avec un ratio de 4 à 1 à l'échelle

386
00:23:17,332 --> 00:23:18,697
Et ça fond.

387
00:23:21,335 --> 00:23:23,669
<i>Pourquoi pas utiliser de l'oxygène...</i>

388
00:23:23,671 --> 00:23:25,571
tu sais, l'inspirer 
de l'extérieur ?

389
00:23:25,573 --> 00:23:27,939
Bien sûr, ça ne réagira pas aussi
bien avec l'ion lithium,

390
00:23:27,941 --> 00:23:29,842
mais le refroidissement
rattrapera sûrement

391
00:23:29,844 --> 00:23:31,009
cette divergence.

392
00:23:33,045 --> 00:23:36,081
- Non ?
- Bon sang.

393
00:23:36,083 --> 00:23:39,084
- C'est juste une idée.
- C'est insensé.

394
00:23:39,086 --> 00:23:41,719
Euh, mais vous devriez le montrer 
à l'Agent Weaver avant de le tester.

395
00:23:41,721 --> 00:23:43,889
Tu n'as pas idée d'à quel point cette 
chose pourrait être puissante.

396
00:23:43,891 --> 00:23:47,392
Bien sûr.
Wow. Je suis désolé.

397
00:23:47,394 --> 00:23:48,927
Ça... c'était génial.

398
00:23:48,929 --> 00:23:50,595
C'est vrai ce que les autres disent...

399
00:23:50,597 --> 00:23:52,397
Vous êtes la personne la plus
intelligente qui soit passée ici.

400
00:23:52,399 --> 00:23:55,200
C'est ce qu'ils disent ?
Ouais ?

401
00:23:55,202 --> 00:23:57,702
Eh bien, Simmons est probablement 
plus intelligente, techniquement.

402
00:23:57,704 --> 00:24:01,406
Mais c'est parce qu'elle aime plus 
les devoirs que la vie elle-même.

403
00:24:01,408 --> 00:24:06,577
Sympa d'avoir quelqu'un à qui parler
boutique avec le temps...

404
00:24:06,579 --> 00:24:09,380
ou juste parler tout court.

405
00:24:09,382 --> 00:24:13,484
Tu sais, heum, je n'aimais pas ça
à l'Académie au début.

406
00:24:15,586 --> 00:24:18,088
- Vous n'aimiez pas ?
- Non.

407
00:24:18,090 --> 00:24:22,426
J'étais timide, un peu solitaire.
Ma mère a fait de son mieux à la maison,

408
00:24:22,428 --> 00:24:27,331
mais j'aurais aussi bien pu m'exprimer en
chinois quand je parlais d'électronique.

409
00:24:28,333 --> 00:24:31,802
- Donc j'ai tout gardé pour moi.
- Moi aussi.

410
00:24:31,804 --> 00:24:34,137
Les enfants de ma ville ne voulaient 
pas me parler.

411
00:24:34,139 --> 00:24:36,973
Et quand le S.H.I.E.L.D apprit à mon 
père que j'avais un don,

412
00:24:36,975 --> 00:24:40,977
- Il a répondu "pour quoi ?"
- Ouais.

413
00:24:40,979 --> 00:24:43,313
Accroche-toi.
Tu trouveras bien un ami ici.

414
00:24:43,315 --> 00:24:47,116
En fait, je vais aller 
rencontrer le reste de l'équipe

415
00:24:47,118 --> 00:24:51,955
dans la chaufferie...
si tu veux venir avec moi.

416
00:24:51,957 --> 00:24:53,789
Euh, peut-être plus tard.

417
00:24:53,791 --> 00:24:56,405
Je vais essayer d'élaborer
certains de ces changements.

418
00:24:57,527 --> 00:25:02,598
- À plus tard.
- Et... merci.

419
00:25:02,600 --> 00:25:06,469
<i>Pas de problème.</i>

420
00:25:08,672 --> 00:25:11,139
- Pas mal.
- Tu veux dire pour une fille.

421
00:25:11,141 --> 00:25:13,509
Pour n'importe qui.

422
00:25:13,511 --> 00:25:16,345
Équations des chocs élastiques,
géométrie des points de contact

423
00:25:16,347 --> 00:25:21,183
et de la pratique. Donc,
Pourquoi un gars des opérations

424
00:25:21,185 --> 00:25:23,251
traine dans la chaufferie
de toute façon ?

425
00:25:26,755 --> 00:25:29,924
Je suis à la recherche du plus brillant
esprit présent ici pour la dérober,

426
00:25:29,926 --> 00:25:33,695
afin de rejoindre mon unité
fantôme d'élite. C'est bien toi ?

427
00:25:33,697 --> 00:25:36,731
Ça se peut.
Une unité fantôme qui fait quoi ?

428
00:25:36,733 --> 00:25:41,536
J'en ai déjà trop dit, mais cette technologie 
dans la salle de conférence...

429
00:25:41,538 --> 00:25:44,138
<i>C'était impressionnant.</i>

430
00:25:44,140 --> 00:25:45,540
Celui qui a construit ça...

431
00:25:45,542 --> 00:25:48,209
- Je les vois bien passer
niveau 6 cette année.

432
00:25:48,211 --> 00:25:51,813
Donnie et Seth ont quand même 
été blessés ?

433
00:25:51,815 --> 00:25:53,680
Le garçon a survécu.

434
00:25:53,682 --> 00:25:57,684
Ouais, probablement la meilleure chose
qui leur est arrivé de l'année.

435
00:26:00,755 --> 00:26:02,856
Pourquoi tu ne me dis pas ce que
tu voulais dire par là ?

436
00:26:02,858 --> 00:26:05,893
Et je ne dirais pas à l'Agent Weaver
combien tu étais pressé

437
00:26:05,895 --> 00:26:08,029
de franchir le rang des Opérations.

438
00:26:08,031 --> 00:26:11,698
Je dis juste qu'ils vont
rencontrer l'agent Fitz.

439
00:26:11,700 --> 00:26:13,934
Ça fait des semaines qu'ils en parlent.

440
00:26:13,936 --> 00:26:16,937
Des semaines ? On vient juste d'arriver...

441
00:26:19,040 --> 00:26:23,944
- Ils en parlent à qui ?
- L'un à l'autre.

442
00:26:39,427 --> 00:26:42,495
Jemma, s'il te plait, ne me dis pas
que tu as déjà quitté la chaufferie.

443
00:26:42,497 --> 00:26:43,796
Fitz, ils ont mis en scène les attaques.

444
00:26:43,798 --> 00:26:46,513
- Bah, c'est insensé. Pourquoi ?
- Pour nous attirer à l’Académie.

445
00:26:46,548 --> 00:26:48,034
et pour les retirer de notre liste
de suspects.

446
00:26:48,036 --> 00:26:49,635
Tu dois partir d'ici.
Il en a après toi.

447
00:26:49,637 --> 00:26:51,437
Calme. Je sors.
Tu en fais trop.

448
00:26:51,439 --> 00:26:54,406
C'est juste un gamin solitaire.
On a bien accroché.

449
00:26:54,408 --> 00:26:58,578
En fait, je l'ai même aidé à
résoudre son... problème d'alimentation.

450
00:27:06,287 --> 00:27:08,887
<i>C'est ce que tu veux alimenter...
une plus grosse machine à glace ?</i>

451
00:27:08,889 --> 00:27:10,655
Tu n'étais pas sensé voir ça.

452
00:27:10,657 --> 00:27:15,090
C'est très, très dangereux, ok ?
Tu ne peux pas garder ça ici.

453
00:27:15,125 --> 00:27:17,583
On doit le remettre à l'Agent Weaver.

454
00:27:17,663 --> 00:27:20,073
Tu n'étais pas sensé voir ça.

455
00:27:22,969 --> 00:27:25,031
Il faut qu'on y aille.

456
00:27:25,728 --> 00:27:27,545
Allez !

457
00:27:34,036 --> 00:27:36,403
- Comment j'ai pu être si stupide ?
- Fitz, tu veux bien arrêter ?

458
00:27:36,405 --> 00:27:39,239
- Je suis désolé monsieur. C'est ma faute.
- Rien à dire concernant les officiers manquants ?

459
00:27:39,241 --> 00:27:41,641
Ward coordonne les recherches
avec l'Agent Weaver.

460
00:27:41,643 --> 00:27:44,177
Ils ont mis en place un périmètre 
et vont d'immeuble en immeuble.

461
00:27:44,179 --> 00:27:45,512
Vous étiez où ?

462
00:27:45,514 --> 00:27:47,146
- On essayait de te contacter.
- Pas maintenant.

463
00:27:47,148 --> 00:27:49,783
- À quel point sont-ils dangereux ?
- Extrêmement dangereux.

464
00:27:49,785 --> 00:27:52,618
Cet engin transforme la moindre trace
d'humidité en glace très rapidement,

465
00:27:52,620 --> 00:27:53,987
à une très longue portée.

466
00:27:53,989 --> 00:27:57,257
Donnie est un bon petit...
il se sent seul.

467
00:27:57,259 --> 00:27:59,259
Seth a dû se rapprocher de
lui pour le manipuler,

468
00:27:59,261 --> 00:28:01,694
Pour l'utiliser pour 
finir le ... le produit.

469
00:28:01,696 --> 00:28:03,029
Le produit ?

470
00:28:04,199 --> 00:28:06,366
Je pense qu'ils ont un sponsor.

471
00:28:06,368 --> 00:28:09,702
<i>L'engin... les composants sont
incroyablement rares et chers,</i>

472
00:28:09,704 --> 00:28:12,237
aucun d'entre eux ne pourrait
se trouver sur le marché libre.

473
00:28:12,239 --> 00:28:15,040
Si ces pièces sont si rares, on
peut tracer leur achat.

474
00:28:15,042 --> 00:28:17,876
Des fois, ce n'est pas de la mauvaise
graine, juste une mauvaise influence.

475
00:28:17,878 --> 00:28:19,378
Allons-y.

476
00:28:19,380 --> 00:28:21,947
Non, non. Non, ce n'est pas le problème.

477
00:28:21,982 --> 00:28:24,182
Ecoutes, Donnie et moi avons
l'appareil prêt à vendre,

478
00:28:24,184 --> 00:28:26,418
et nous avons résolu
le problème d'alimentation,

479
00:28:26,420 --> 00:28:28,720
mais on a un problème.

480
00:28:28,722 --> 00:28:31,989
- Le SHIELD nous recherche maintenant.
- Seth, qu'est-ce que j'ai dit

481
00:28:31,991 --> 00:28:34,058
quel était l'aspect le plus important
de cet accord ?

482
00:28:34,060 --> 00:28:35,560
Que personne ne le sache.

483
00:28:35,562 --> 00:28:39,063
C'est ça. Et bien, maintenant l'accord
va devoir être modifié.

484
00:28:39,065 --> 00:28:41,566
<i>On était inquiet à cause des
mauvaises influences?</i>

485
00:28:41,568 --> 00:28:45,036
- C'est le pire qui soit.
- Ian Quinn. Tu te moques de moi.

486
00:28:45,038 --> 00:28:46,570
<i>Capteurs de rayonnement à thermopile.</i>

487
00:28:46,572 --> 00:28:49,673
Envoyé au père de Seth,
qui est avocat pour Quinn worldwide.

488
00:28:49,675 --> 00:28:51,575
Quinn achète leur technologie.

489
00:28:51,577 --> 00:28:54,645
Quelle débauche. Les officiers ne savent
même pas que c'est un criminel.

490
00:28:54,647 --> 00:28:57,315
- Pour eux, c'est juste un capitaliste.
- C'est Quinn M.O.

491
00:28:57,317 --> 00:29:00,651
Il trouve des jeunes talents et en profite, 
n'est-ce pas ?

492
00:29:00,653 --> 00:29:03,487
- Allô ? 
- Contactez Ward et l'agent Weaver.

493
00:29:03,489 --> 00:29:05,656
Faites en sorte qu'ils élargissent leur
recherche à Ian Quinn.

494
00:29:06,959 --> 00:29:11,762
- Hé, je peux te parler un instant ?
- Je dois briefer May.

495
00:29:11,764 --> 00:29:15,999
- Juste deux secondes, c'est tout.
- Ouais.

496
00:29:18,402 --> 00:29:20,670
Tu nous as mis dans un sacré
pétrin, Seth.

497
00:29:20,672 --> 00:29:22,038
Où êtes-vous ?

498
00:29:22,040 --> 00:29:24,607
On est... caché dans un parking
près de l'Académie.

499
00:29:24,609 --> 00:29:26,409
Il y a des points de contrôle tout autour.

500
00:29:26,411 --> 00:29:28,818
- On est piégé 
- Je pense que je vais m'en aller.

501
00:29:28,853 --> 00:29:30,613
Désolé nous ne pouvons pas faire affaire.

502
00:29:30,615 --> 00:29:32,482
<i>Non, non, attendez !
M. Quinn, s'il vous plaît.</i>

503
00:29:32,484 --> 00:29:34,150
Vous pouvez nous envoyer un hélico 
ou quelque chose pour venir nous récupérer ?

504
00:29:34,152 --> 00:29:36,318
Écoutez, croyez-moi... ça le vaut bien.

505
00:29:36,320 --> 00:29:40,222
- Prouve-le, Seth.
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?

506
00:29:40,224 --> 00:29:41,502
Une démonstration...

507
00:29:41,503 --> 00:29:45,995
Je veux voir en action ce pour quoi je paie,
ici au S.H.I.E.L.D

508
00:29:45,997 --> 00:29:50,533
- Donc vous venez nous chercher ? 
- Je ne pourrais pas résister.

509
00:29:50,535 --> 00:29:55,204
Le marché est annulé.
Demi-tour, retournons aux Seychelles.

510
00:29:55,206 --> 00:29:57,506
- Bien reçu, monsieur.
- Chérie, pouvez-vous rafraîchir ça ?

511
00:29:57,508 --> 00:29:58,807
Prêt pour ça, Donnie ?

512
00:30:00,317 --> 00:30:03,212
Hé. On est arrivé aussi loin.

513
00:30:03,214 --> 00:30:09,050
- Peut-être que c'est trop loin.
- On est là-dedans ensemble...

514
00:30:09,052 --> 00:30:11,820
Toi et moi contre le monde, pas vrai ?

515
00:30:11,822 --> 00:30:13,321
Combien de fois on a dit
qu'on voulait notre chance

516
00:30:13,323 --> 00:30:15,957
de faire quelque chose d'incroyable ?

517
00:30:15,959 --> 00:30:20,194
Eh bien, on y est
et il y a aussi un paquet de fric.

518
00:30:20,196 --> 00:30:23,999
Allez. Dis quelque chose.

519
00:30:24,001 --> 00:30:26,834
Je suis... Je suis nerveux.

520
00:30:26,836 --> 00:30:31,339
Les... les prototypes sont sans danger,
consumés en quelques minutes, mais ça ?

521
00:30:31,341 --> 00:30:33,508
Nous n'avons pas fait de simulation.

522
00:30:33,510 --> 00:30:37,311
À cette taille, avec la nouvelle source
d'énergie, c'est pas... c'est pas sûr.

523
00:30:37,313 --> 00:30:39,514
Donnie, tu dois avoir plus de cran.

524
00:30:39,516 --> 00:30:42,382
<i>Tu peux plus me lâcher maintenant.</i>

525
00:30:42,384 --> 00:30:45,485
On a une chance d’impressionner M.Quinn,
et il est notre seule échappatoire.

526
00:30:45,487 --> 00:30:48,722
On ne peut pas fermer les yeux sur ce
qu'on a fait là-bas.

527
00:30:48,724 --> 00:30:50,758
Ce que... ce que... ce que tu as fait.

528
00:30:50,760 --> 00:30:54,227
- Tu as assommé l'agent Fitz.
- Il nous a démasqués.

529
00:30:54,229 --> 00:30:57,831
Et c'était ton idée de l'attirer jusqu'ici
pour réparer ce générateur à la con.

530
00:31:00,833 --> 00:31:06,139
Notre plan a marché jusqu'à maintenant,
Donnie, et celui-ci marchera aussi.

531
00:31:23,290 --> 00:31:26,960
Qu-qu'est-ce qui se passe ? 
C'est détraqué ?

532
00:31:26,962 --> 00:31:30,296
Je ne... je ne sais pas !

533
00:31:32,365 --> 00:31:34,533
Depuis que tu es rentré d'on ne sait où

534
00:31:34,535 --> 00:31:36,102
tu ne me regardes même plus.

535
00:31:36,104 --> 00:31:38,637
Je sais que cela a été dur
ces derniers temps,

536
00:31:38,639 --> 00:31:42,946
Mais... ai-je fait
quelque chose de mal ?

537
00:31:43,311 --> 00:31:45,644
Non.

538
00:31:47,647 --> 00:31:49,314
Moi si.

539
00:31:50,751 --> 00:31:53,384
Ian Quinn n'est pas le seul
qui manipule les gens, Skye.

540
00:31:53,386 --> 00:31:57,489
nous faisons cela tout le temps...
c'est enseigné à l'Académie.

541
00:31:57,491 --> 00:32:00,826
- C'est notre affaire.
- De quoi parlez-vous ?

542
00:32:00,828 --> 00:32:03,095
Je t'ai caché quelque chose.

543
00:32:03,097 --> 00:32:08,466
Mais j'ai récemment compris, que 
je n'avais aucun droit de faire cela.

544
00:32:10,306 --> 00:32:12,555
Tu m'as menti.

545
00:32:12,590 --> 00:32:16,474
Je suis allé à Mexico avec
l'Agent May pour parler à quelqu'un...

546
00:32:16,476 --> 00:32:20,044
<i>quelqu'un qui sait d'où tu viens.</i>

547
00:32:24,582 --> 00:32:30,921
- Dis-moi.
- Dès le départ, je t'avais prévenue...

548
00:32:30,923 --> 00:32:35,259
- que tu pourrais ne pas aimer
ce que tu apprendrais.
- Et je t'ai dit...

549
00:32:38,263 --> 00:32:42,266
que ça ne pouvait pas être pire
que ce que j'avais imaginé.

550
00:32:44,435 --> 00:32:45,935
Ça l'est.

551
00:32:48,273 --> 00:32:53,610
L'agent qui t'as déposée à
St. Agnes n'était pas ta mère,

552
00:32:53,612 --> 00:32:56,345
mais elle a été tuée en
essayant de te protéger.

553
00:32:57,875 --> 00:33:04,353
<i>Il y a 24 ans, une équipe entière du
S.H.I.E.L.D.</i>

554
00:33:04,355 --> 00:33:10,096
<i>fut massacrée...
en essayant de te protéger.</i>

555
00:34:11,720 --> 00:34:15,456
J'y crois pas ! On a réussi !
Ça a marché !

556
00:34:31,506 --> 00:34:33,273
Je l'ai fait.

557
00:34:34,993 --> 00:34:38,695
<i>La glace s'est arrêtée. C'est fini ?</i>

558
00:34:38,697 --> 00:34:41,931
<i>Non. Ce n'est que le commencement.</i>

559
00:34:41,933 --> 00:34:44,601
nous sommes dans l’œil du cyclone.

560
00:34:44,603 --> 00:34:47,269
Une tempête ?
Mais la nucléation cristalline

561
00:34:47,271 --> 00:34:50,172
- devrait juste créer de la glace autour du...
- Elle l'a fait...

562
00:34:50,174 --> 00:34:53,942
Là bas.
Nous avons semé les nuages.

563
00:34:53,944 --> 00:34:55,777
De la manière la plus efficace
de l'histoire, Seth.

564
00:34:56,947 --> 00:35:01,517
- Nous avons créé un super-cyclone.
- Il a dit qu'il voulait une démonstration.

565
00:35:03,085 --> 00:35:06,454
- Qu'est-ce que vous avez fait ?!
- Je dois essayer d'inverser le processus.

566
00:35:06,456 --> 00:35:07,756
Écoute, Quinn a bien dit qu'il
avait besoin d'un appareil fonctionnel

567
00:35:07,758 --> 00:35:09,124
pour venir et nous récupérer.

568
00:35:09,126 --> 00:35:12,593
Tout l'argent du monde ne servira
à rien si nous sommes morts !

569
00:35:13,796 --> 00:35:15,564
S'il te plait, aide-moi.

570
00:35:16,866 --> 00:35:17,966
Comment nous arrêtons ça ?

571
00:35:17,968 --> 00:35:20,101
Nous ne pouvons pas l'arrêter.
Ils sont dans de vrais ennuis.

572
00:35:20,103 --> 00:35:22,704
- Où est le dispositif ?
- Sûrement juste là ...

573
00:35:22,705 --> 00:35:23,871
en plein milieu de la tempête.

574
00:35:23,873 --> 00:35:25,873
Nous devons sortir Donnie de là.

575
00:35:25,875 --> 00:35:27,308
Ward, comment ça se passe au sol ?

576
00:35:27,310 --> 00:35:29,710
On a presque tout le monde
en sécurité dans la chaufferie.

577
00:35:29,712 --> 00:35:32,514
Tout le monde recule !
Faites de la place !

578
00:35:32,516 --> 00:35:33,748
À quel point ça va empirer ?

579
00:35:33,750 --> 00:35:36,551
Beaucoup. Peux-tu atteindre
le parking du campus nord ?

580
00:35:36,553 --> 00:35:38,352
Nous pensons que Donnie Gill
et son dispositif

581
00:35:38,354 --> 00:35:40,354
sont piégés
au centre de la tempête.

582
00:35:40,356 --> 00:35:44,025
Ce n'est pas loin d'où je suis.
Je peux y aller.

583
00:35:48,797 --> 00:35:50,965
Ouais, je ne peux pas y aller.

584
00:35:50,967 --> 00:35:54,201
Y a-t-il un autre chemin vers Donnie ?
Réfléchissez vite, tout le monde.

585
00:35:54,203 --> 00:35:56,569
Je connais un chemin.

586
00:36:04,179 --> 00:36:06,346
Accrochez-vous bien.

587
00:36:37,544 --> 00:36:40,580
Seth, maintiens la chambre
d'hydroxyde de baryum en place !

588
00:36:40,582 --> 00:36:43,916
- OK !
- Tiens bon !

589
00:36:43,918 --> 00:36:46,403
OK, ça devrait le faire.
Maintenant, prends...

590
00:36:55,529 --> 00:36:58,196
Seth !

591
00:36:59,832 --> 00:37:04,102
Seth ? On va devoir essayer
d'atteindre le sous-sol,

592
00:37:04,104 --> 00:37:05,970
jusqu'à ce que la tempête soit passée.

593
00:37:05,972 --> 00:37:10,442
Hé, Seth.
Seth ! Hé, hé, Seth.

594
00:37:10,444 --> 00:37:11,943
Seth, tu m'entends ?

595
00:37:26,824 --> 00:37:31,928
Il est blessé !
S'il vous plait, vous devez l'aider !

596
00:37:35,767 --> 00:37:38,269
Il a fait un arrêt cardiaque !
Skye, une couverture pour sa tête !

597
00:37:38,271 --> 00:37:41,104
Allonge-le là ! Monsieur,
j'ai besoin du défibrillateur !

598
00:37:41,106 --> 00:37:43,817
Fitz, oxygène.
0,4 milligrammes d'épinéphrine.

599
00:37:44,034 --> 00:37:46,473
Je les ai !

600
00:38:00,374 --> 00:38:02,342
Soyez prêt à vous écarter.

601
00:38:02,344 --> 00:38:03,577
En charge.

602
00:38:03,579 --> 00:38:05,678
Attention !

603
00:38:05,680 --> 00:38:08,848
Dégagez !
Pouls ?

604
00:38:08,850 --> 00:38:10,683
- Rien
- En charge.

605
00:38:13,388 --> 00:38:15,255
Dégagez.

606
00:38:15,257 --> 00:38:18,058
- Pouls ?
- Non.

607
00:38:18,060 --> 00:38:21,961
- En charge.
- Il n'est plus avec nous.

608
00:38:27,333 --> 00:38:28,701
Non, monsieur.

609
00:38:30,370 --> 00:38:32,839
Seth ! Seth !!

610
00:38:35,408 --> 00:38:38,610
Allez, non !

611
00:38:38,612 --> 00:38:43,782
Non.
Ne t'en vas pas.

612
00:38:46,086 --> 00:38:47,419
Non.

613
00:39:03,268 --> 00:39:06,270
Donnie, je voulais te souhaiter bonne
chance. Et je suis vraiment désolé.

614
00:39:06,272 --> 00:39:11,275
Ne dites pas que vous êtes désolé.
Mon seul ami est mort à cause de moi.

615
00:39:11,277 --> 00:39:15,279
- Je ne sais pas quoi dire d'autre.
- Alors ne dites rien.

616
00:39:20,685 --> 00:39:23,021
<i>Que va-t'il lui arriver ?</i>

617
00:39:23,023 --> 00:39:27,190
Ils le déplacent vers la Sandbox,
mais pas en tant que chercheur.

618
00:39:27,192 --> 00:39:28,726
Ils veulent garder un œil sur lui.

619
00:39:33,164 --> 00:39:39,036
- Avez-vous entendu ce que j'ai dit au Mexique ?
- Quoi en particulier ?

620
00:39:40,048 --> 00:39:44,307
- A propos de Ward et moi, hum...
- Oui, j'ai entendu.

621
00:39:46,144 --> 00:39:49,979
J'espère que vous savez ce que vous faites,

622
00:39:49,981 --> 00:39:53,250
- Et si c'est un problème ...
- J'y mettrais fin.

623
00:39:59,457 --> 00:40:03,626
Skye a demandé un moment seule sur le campus.

624
00:40:03,628 --> 00:40:06,462
- Vous lui avez dit, n'est-ce pas ?
- Je devais le faire.

625
00:40:06,464 --> 00:40:08,865
Ça a dû la détruire
d'entendre tout ça.

626
00:40:08,867 --> 00:40:16,172
C'est le truc avec Skye.
Ce que je lui ai dit a brisé son monde.

627
00:40:16,174 --> 00:40:19,775
Sa recherche de toute une vie
l'a menée à des histoires de meurtres,

628
00:40:19,777 --> 00:40:22,978
et maintenant,
c'est trop difficile de continuer.

629
00:40:22,980 --> 00:40:27,483
Sa quête est terminée.
Son histoire s'arrête là.

630
00:40:27,485 --> 00:40:31,253
- Mais vous savez ce qu'elle m'a dit ?
- Dites-moi.

631
00:40:31,255 --> 00:40:36,324
Elle m'a dit "non"...
Son histoire commence ici.

632
00:40:36,326 --> 00:40:39,327
Sa vie entière,
elle pensait ne pas être désirée,

633
00:40:39,329 --> 00:40:42,497
qu'elle n'appartenait à rien,
que chaque famille qui l'a recueillie

634
00:40:42,499 --> 00:40:45,000
ne voulait pas qu'elle reste,
que ça leur était égal.

635
00:40:45,002 --> 00:40:49,004
Mais pendant tout ce temps, c'était
le SHIELD qui la protégeait,

636
00:40:49,006 --> 00:40:50,838
qui veillait sur elle.

637
00:40:50,840 --> 00:40:53,508
C'est ce qu'elle a
retenu de l'histoire...

638
00:40:53,510 --> 00:40:56,877
pas la famille qu'elle n'aura jamais
mais celle qu'elle a toujours eu.

639
00:40:56,879 --> 00:40:59,414
Me voici, lui disant quelque chose

640
00:40:59,416 --> 00:41:02,517
qui pourrait détruire
sa foi en l'humanité.

641
00:41:02,519 --> 00:41:06,687
Et d'une manière ou d'une autre,
elle réussit à arranger un bout du mien.

642
00:41:06,689 --> 00:41:11,692
Le monde est plein de mal, de mensonges,
de douleur et de mort,

643
00:41:11,694 --> 00:41:15,529
<i>et tu ne peux pas t'en cacher...
Tu peux seulement lui faire face.</i>

644
00:41:15,531 --> 00:41:22,969
<i>La question est, quand tu le fais,
Comment tu y fais face ?</i>

645
00:41:22,971 --> 00:41:26,140
<i>Qui veux-tu devenir ?</i>

646
00:41:35,049 --> 00:41:37,288
Nous revenons dans un instant.

647
00:41:39,447 --> 00:41:41,914
Seth, je dois dire que...
vous avez dépassé mes attentes.

648
00:41:41,916 --> 00:41:43,216
Nous ne sommes pas dupes.

649
00:41:43,618 --> 00:41:45,617
Qui est-ce ?

650
00:41:45,619 --> 00:41:47,518
Agent Phil Coulson du SHIELD.

651
00:41:47,520 --> 00:41:49,020
Nous ne nous sommes jamais vus, mais

652
00:41:49,022 --> 00:41:52,190
je connais votre travail...
dans sa totalité.

653
00:41:52,192 --> 00:41:54,692
Donc c'est un appel "Je vous connais" ?

654
00:41:54,694 --> 00:41:58,797
Non, juste un message pour dire que
dès que votre avion survolera

655
00:41:58,799 --> 00:42:00,632
un pays allié au SHIELD,

656
00:42:00,634 --> 00:42:02,400
nous vous abattrons en plein ciel.

657
00:42:02,402 --> 00:42:07,739
Donc c'est un appel de courtoisie
Bien, merci Agent Coulson.

658
00:42:07,741 --> 00:42:10,708
Et j'ai un message pour vous.

659
00:42:10,910 --> 00:42:13,811
Le Clairvoyant vous passe le bonjour.

