1
00:00:00,435 --> 00:00:02,912
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,037 --> 00:00:05,581
<i>Vous étiez mort
pendant... des jours</i>

3
00:00:05,706 --> 00:00:08,084
- Je voulais mourir.
- On aurait dû vous laisser mourir.

4
00:00:08,209 --> 00:00:11,754
<i>On vous a donné de beaux souvenirs
d'une île magnifique.</i>

5
00:00:11,879 --> 00:00:14,290
Tu n'as pas fait l'Académie.

6
00:00:14,415 --> 00:00:17,460
Je ne suis pas allé au Poudlard
du SHIELD ou je ne sais quoi.

7
00:00:17,585 --> 00:00:19,094
C'est quoi un 0-8-4 ?

8
00:00:19,219 --> 00:00:21,531
Un objet d'origine inconnue.
Un peu comme toi.

9
00:00:21,656 --> 00:00:24,199
<i>Skye essaie d'identifier l'agent
qui l'a déposée à l'orphelinat.</i>

10
00:00:24,324 --> 00:00:28,176
- On voulait la protéger de la vérité.
- Décide pourquoi tu es là.

11
00:00:28,301 --> 00:00:29,906
<i>Si tu n'arrives pas à mettre de côté
tes problèmes personnels,</i>

12
00:00:30,031 --> 00:00:32,097
alors tu ne devrais pas être là.

13
00:00:36,298 --> 00:00:39,698
Synchro par f1nc0
www.addic7ed.com

14
00:00:41,273 --> 00:00:44,986
<i>J'ai foiré la question
sur l'entropie de Von Neumann.</i>

15
00:00:45,111 --> 00:00:46,155
<i>Foutue thermodynamique.</i>

16
00:00:46,280 --> 00:00:49,024
L'examen est fini, Callie.
Laisse tomber.

17
00:00:49,149 --> 00:00:51,693
Facile à dire pour toi.
Tu as sûrement cartonné.

18
00:00:51,818 --> 00:00:54,029
Tu as besoin d'un peu de distraction.

19
00:00:54,154 --> 00:00:58,890
- <i>Ça suffira à me distraire.</i>
- <i>Comme tu voudras.</i>

20
00:01:07,266 --> 00:01:11,479
Allez ! Vis un peu !

21
00:01:11,604 --> 00:01:13,147
Qu'est-ce que tu attends ?

22
00:01:13,272 --> 00:01:15,163
Relax !

23
00:01:16,107 --> 00:01:17,922
J'imagine qu'on l'a mérité.

24
00:01:18,907 --> 00:01:21,489
Amuse-toi un peu.

25
00:01:21,614 --> 00:01:23,624
Allez ! Assume !

26
00:01:28,257 --> 00:01:29,256
Sortez.

27
00:01:29,521 --> 00:01:32,723
Ils ne peuvent pas nous virer
pour être venus ici !

28
00:01:35,260 --> 00:01:37,194
Sortez tout de suite !

29
00:01:48,300 --> 00:01:51,351
Enlevez-moi ça !

30
00:01:51,476 --> 00:01:52,352
Seth, tire !

31
00:01:52,477 --> 00:01:53,820
J'essaie !

32
00:01:53,945 --> 00:01:57,012
Ma jambe ! Enlevez-moi ça !

33
00:02:14,342 --> 00:02:17,179
1x12 - Seeds

34
00:02:32,648 --> 00:02:34,817
Il n'y a rien de plus troublant,

35
00:02:34,942 --> 00:02:38,868
que de faire partie de quelque chose
d'aussi horrible, inconsciemment.

36
00:02:39,034 --> 00:02:40,365
Le cadet aurait pu mourir.

37
00:02:40,490 --> 00:02:42,746
On a élaboré ces dispositifs
il y a des années.

38
00:02:43,026 --> 00:02:45,070
On ne savait pas qu'ils seraient
utilisés de cette manière.

39
00:02:45,195 --> 00:02:47,905
Est-ce l'engin qu'ils ont
trouvé dans la piscine gelée ?

40
00:02:48,030 --> 00:02:49,740
Correction...
dans la piscine intérieure gelée.

41
00:02:49,865 --> 00:02:52,810
Il semble qu'il soit resté
dans le filtre pendant des jours,

42
00:02:52,935 --> 00:02:54,879
comme si quelqu'un avait attendu
ces cadets en particulier.

43
00:02:55,004 --> 00:02:56,548
À première vue, l'appareil

44
00:02:56,673 --> 00:02:59,384
utilise un processus de nucléation
cristalline qu'elle a conçu.

45
00:02:59,509 --> 00:03:01,186
Et un mécanisme d'exécution
qu'il a inventé.

46
00:03:01,311 --> 00:03:03,888
C'est pourquoi on nous demande
comme consultants pour l'enquête.

47
00:03:04,013 --> 00:03:06,557
- Donc, on va à l'Académie ?
- Département "sciences et technologies".

48
00:03:06,682 --> 00:03:08,726
Les cadets sont assez secoués
par ce qui s'est passé.

49
00:03:08,851 --> 00:03:11,128
Weaver a demandé si vous pouviez
parler tous les deux aux étudiants

50
00:03:11,253 --> 00:03:15,132
- de la potentialité pour les calmer.
- Bien sûr. Le discours.

51
00:03:15,257 --> 00:03:17,334
On l'a tous déjà entendu.

52
00:03:17,459 --> 00:03:19,269
- Pas moi.
- Ça viendra.

53
00:03:19,394 --> 00:03:21,869
J'ai beaucoup entendu
parler de l'Académie.

54
00:03:22,035 --> 00:03:23,662
J'ai tellement hâte
de la voir enfin.

55
00:03:23,828 --> 00:03:25,956
Moi aussi. Je ne suis jamais
allé au Sci-tech avant.

56
00:03:26,122 --> 00:03:27,041
Jamais ?

57
00:03:28,249 --> 00:03:30,169
Les différentes Académies du SHIELD
ne communiquent pas ?

58
00:03:30,335 --> 00:03:32,880
Pas beaucoup. À part l'Académie
des communications,

59
00:03:33,231 --> 00:03:35,633
mais c'est la plus grosse et ils sont
spécialisés dans l'analyse de données.

60
00:03:35,799 --> 00:03:37,286
- C'est la plus facile à intégrer.
- Barbant.

61
00:03:37,411 --> 00:03:40,223
- C'est là que tu aurais été, Skye.
- Merci.

62
00:03:40,348 --> 00:03:42,348
L'opérationnel est le programme
le plus agressif.

63
00:03:42,514 --> 00:03:44,558
Il y a plus de gens virés que dans
n'importe quelle autre académie.

64
00:03:44,724 --> 00:03:46,727
Quelle est la plus dure à intégrer ?

65
00:03:48,889 --> 00:03:53,102
Je parie sur la rivalité entre
les sciences et l'opérationnel.

66
00:03:53,227 --> 00:03:54,637
C'est du passé
pour Coulson et toi,

67
00:03:54,762 --> 00:03:56,372
ou vous allez aider Ward
à voler leur mascotte ?

68
00:03:56,497 --> 00:03:58,040
On n'y va pas.
Après vous avoir déposés,

69
00:03:58,165 --> 00:04:01,667
Coulson et moi devons nous occuper
d'autres choses.

70
00:04:05,905 --> 00:04:08,117
Coulson n'est pas sorti de son bureau
depuis un bout de temps.

71
00:04:08,242 --> 00:04:11,403
- Penses-tu qu'il va bien ?
- On l'a vu déprimé.

72
00:04:11,528 --> 00:04:14,356
Ce n'est facile pour personne.
Mais Coulson est très fort.

73
00:04:14,481 --> 00:04:17,692
Il ira bien.
Donne-lui juste du temps.

74
00:04:17,817 --> 00:04:19,027
Et pendant ce temps,

75
00:04:19,152 --> 00:04:21,353
C'est à nous de découvrir
ce qu'il se passe à l'Académie.

76
00:04:26,124 --> 00:04:27,835
C'était le bâtiment du RSS

77
00:04:27,960 --> 00:04:31,473
avant même la création du SHIELD.
"RSS" veut dire...

78
00:04:31,598 --> 00:04:33,475
Réserve Scientifique et Stratégique.
Oui, je sais.

79
00:04:33,600 --> 00:04:35,843
C'est là que vous avez obtenu
tous vos doctorats ?

80
00:04:35,968 --> 00:04:38,179
Non, il en faut au moins un
pour pouvoir y entrer.

81
00:04:38,304 --> 00:04:40,882
Le département sciences et technologies
est-il fidèle à ce que vous imaginiez ?

82
00:04:41,007 --> 00:04:45,920
Pas d'uniformes, pas de grimpé
de corde, aucune personne musclée.

83
00:04:46,045 --> 00:04:49,056
Pas de marche au pas,
pas de QI à deux chiffres.

84
00:04:49,181 --> 00:04:52,660
Ils sont là.
C'est vraiment bon de vous voir.

85
00:04:52,785 --> 00:04:55,329
- Vous êtes plus charmante que jamais.
- Je suis d'accord.

86
00:04:55,454 --> 00:04:56,864
Merci.

87
00:04:56,989 --> 00:04:58,699
Agent Ward.
C'est un plaisir de vous avoir.

88
00:04:58,824 --> 00:05:01,101
Agent Weaver.
Y a-t-il une liste de suspects ?

89
00:05:01,226 --> 00:05:02,936
Compte tenu du niveau
d'intelligence nécessaire

90
00:05:03,061 --> 00:05:04,438
pour construire un engin
comme celui qu'on a trouvé,

91
00:05:04,563 --> 00:05:07,107
on a réduit la liste à 10 %
de nos meilleurs cadets.

92
00:05:07,232 --> 00:05:09,176
Je crains qu'il n'y ait
une mauvaise graine.

93
00:05:09,301 --> 00:05:11,679
Les opérationnels et les sciences
sont différents,

94
00:05:11,804 --> 00:05:14,014
mais ils doivent être vigilants quant
aux potentielles "mauvaises graines"

95
00:05:14,139 --> 00:05:16,183
des gens qui veulent utiliser
les outils qu'on leur donne pour...

96
00:05:16,308 --> 00:05:19,608
"Mauvaise graine" n'est pas
une expression propre au SHIELD.

97
00:05:21,378 --> 00:05:22,588
Je sais que vous avez déjà
interrogé la victime,

98
00:05:22,713 --> 00:05:24,590
mais j'aimerais lui poser
quelques questions.

99
00:05:24,715 --> 00:05:26,259
Je vous arrangerai un entretien
avec Seth Dormer,

100
00:05:26,384 --> 00:05:29,062
en dehors des cours. Maintenant,
si vous voulez bien m'excuser,

101
00:05:29,187 --> 00:05:30,396
j'aimerais installer
les agents Fitz et Simmons

102
00:05:30,521 --> 00:05:32,120
dans la salle de cours.

103
00:05:33,890 --> 00:05:37,236
Regarde-les...
les enfants populaires.

104
00:05:37,361 --> 00:05:41,240
- Qui l'eût cru ?
- Moi. Allez viens.

105
00:05:41,365 --> 00:05:42,742
Pendant qu'on a un moment,

106
00:05:42,867 --> 00:05:45,200
je pense qu'il y a quelque
chose que tu voudras voir.

107
00:05:51,063 --> 00:05:53,896
- Le Mur de la Bravoure.
- Tu as lu quelque chose dessus ?

108
00:05:54,178 --> 00:05:56,388
Chaque bâtiment du SHIELD
possède un mémorial

109
00:05:56,513 --> 00:06:00,059
pour les agents morts
pendant leur service.

110
00:06:00,184 --> 00:06:03,185
L'histoire du SHIELD est écrite
sur des murs comme celui-ci.

111
00:06:06,690 --> 00:06:11,570
- "Bucky" Barnes.
- Ça nous fait relativiser...

112
00:06:11,695 --> 00:06:15,240
Ça doit vous rendre fière...
toute cette histoire.

113
00:06:15,365 --> 00:06:17,231
J'aurais souhaité en faire partie.

114
00:06:19,802 --> 00:06:22,513
Ce n'est pas de l'apitoiement, vraiment.

115
00:06:22,638 --> 00:06:24,682
Je dis juste que tout le monde
ici a gagné sa place.

116
00:06:24,807 --> 00:06:30,188
Ils le méritent. J'ai piraté mon entrée
comme si j'avais triché.

117
00:06:30,313 --> 00:06:34,748
Pour nous rejoindre, tu as juste besoin
d'un dévouement pour le bien de tous.

118
00:06:36,318 --> 00:06:38,752
Coulson l'a vu en toi
dès qu'il t'a rencontré.

119
00:06:51,766 --> 00:06:56,213
- Tu dois laisser ça de côté.
- Comment le pourrais-je ? Tu l'as lu.

120
00:06:56,338 --> 00:06:59,883
Et tu n'as pas arrêté de le lire

121
00:07:00,008 --> 00:07:02,386
Je ne comprends pas.

122
00:07:02,511 --> 00:07:06,689
Je me rappelle de ce qui s'est passé...
la douleur...

123
00:07:06,814 --> 00:07:11,861
- mais aussi Tahiti. C'est...
- Ce dossier... c'est la vérité.

124
00:07:11,986 --> 00:07:13,129
Selon qui ?

125
00:07:13,254 --> 00:07:15,532
- Le Directeur Fury.
- Si je n'avais pas demandé,

126
00:07:15,657 --> 00:07:18,568
il me l'aurait caché, il m'aurait
empêché de le savoir.

127
00:07:18,693 --> 00:07:21,595
Et maintenant que vous savez,
vous vous sentez mieux ?

128
00:07:21,995 --> 00:07:23,863
Laissez tomber.

129
00:07:28,536 --> 00:07:31,414
Tu veux me dire pourquoi
nous volons vers Mexico ?

130
00:07:31,539 --> 00:07:33,682
Pour t'occuper l'esprit
avec autre chose.

131
00:07:33,807 --> 00:07:35,751
J'ai fouillé dans le passé de Skye,
comme tu me l'as demandé,

132
00:07:35,876 --> 00:07:38,687
jusqu'à l'agent qui l'avait
déposé à l'orphelinat.

133
00:07:38,812 --> 00:07:41,157
L'Agent Avery. Elle à été tuée.

134
00:07:41,282 --> 00:07:43,648
Mais pas son partenaire.
Il a disparu.

135
00:07:45,451 --> 00:07:48,330
- Richard Lumley.
- Il a disparu il y a 23 ans,

136
00:07:48,455 --> 00:07:50,866
- le lendemain du meurtre d'Avery.
- A-t-il refait surface ?

137
00:07:50,991 --> 00:07:54,770
Il y a quelques jours, un ado mexicain
a posté une photo sur facebook...

138
00:07:54,895 --> 00:07:58,440
on y voit notre homme sortir
d'une épicerie en arrière-plan.

139
00:07:58,565 --> 00:07:59,775
S'il est assez bon pour avoir évité
le SHIELD toutes ces années,

140
00:07:59,900 --> 00:08:01,909
- il le saura.
- Et il bougera.

141
00:08:02,034 --> 00:08:04,012
On a peu de temps
pour l'intercepter.

142
00:08:04,137 --> 00:08:06,581
- Il a peut-être tué l'agent Avery.
- Ou il voulait éviter le même sort.

143
00:08:06,706 --> 00:08:09,717
Trouve-le, nous le découvrirons.
Combien de temps avant d'atterrir ?

144
00:08:09,842 --> 00:08:13,144
40 minutes. Je vais
mettre de l'essence.

145
00:08:15,370 --> 00:08:16,691
<i>Aujourd'hui, nous sommes fiers
d'accueillir à nouveau</i>

146
00:08:16,816 --> 00:08:19,193
<i>deux des meilleurs de
l'Académie du SHIELD,</i>

147
00:08:19,318 --> 00:08:21,195
<i>nos plus jeunes diplômés
jusqu'à aujourd'hui.</i>

148
00:08:21,320 --> 00:08:24,532
<i>Vous connaissez leurs noms.
S'il vous plaît veuillez applaudir</i>

149
00:08:24,657 --> 00:08:27,324
<i>l'agent Leopold Fitz
et l'agent Jemma Simmons.</i>

150
00:08:32,831 --> 00:08:37,378
Merci, Agent Weaver.
C'est sympa d'être de retour.

151
00:08:37,503 --> 00:08:40,047
Malheureusement, ça doit être
dans ces circonstances.

152
00:08:40,172 --> 00:08:42,216
<i>Si vous ne connaissez pas
l'histoire du SHIELD à présent,</i>

153
00:08:42,341 --> 00:08:44,885
il n'y a pas d'excuse...

154
00:08:45,010 --> 00:08:46,887
à moins que vous dormiez pendant
les cours du Professeur Vaughn.

155
00:08:47,012 --> 00:08:49,779
C'est une excuse
parfaitement acceptable.

156
00:08:51,282 --> 00:08:54,661
Notre instinct de scientifique est
d'aller de l'avant,

157
00:08:54,786 --> 00:08:57,998
avancer rapidement, pousser
le bouchon toujours plus loin.

158
00:08:58,123 --> 00:09:02,168
Mais étant donné les récents événements,
il semble logique de regarder
derrière nous.

159
00:09:02,293 --> 00:09:03,603
<i>Et vous ne pouvez trouver aucune raison</i>

160
00:09:03,728 --> 00:09:05,939
<i>pour qu'un étudiant de haut niveau
veuille vous approcher ?</i>

161
00:09:06,064 --> 00:09:09,108
<i>Non.
Ce sont mes amis.</i>

162
00:09:09,233 --> 00:09:10,376
<i>C'est compétitif par ici,</i>

163
00:09:10,501 --> 00:09:12,845
mais la plupart du temps nous n'avons
pas à nous taper dessus.

164
00:09:12,970 --> 00:09:14,980
Ici, on est pas aux Opérations...
sans vouloir vous vexer.

165
00:09:15,105 --> 00:09:18,418
Y a pas de mal. Tout ces noms,
tu les considères amicaux ?

166
00:09:18,543 --> 00:09:24,106
Ben... pas Donnie Gill.
Je connais à peine ce gars.

167
00:09:24,231 --> 00:09:27,492
- Il ne parle à personne.
- Et il était à la piscine.

168
00:09:27,617 --> 00:09:28,827
Pour étudier, mais je ne pense pas
qu'il soit coupable.

169
00:09:28,952 --> 00:09:32,765
Il a du mal a communiquer avec les gens
au QI en dessous de 170.

170
00:09:32,890 --> 00:09:35,768
Et le SHIELD a été créé
après que le SSR ait pu battre

171
00:09:35,893 --> 00:09:39,438
la force quasi-indomptable
connue sous le nom d'Hydra.

172
00:09:39,563 --> 00:09:43,308
On oubli souvent
que ces organisations...

173
00:09:43,433 --> 00:09:44,809
<i>Hydra, Centipede, A.I.M...</i>

174
00:09:44,934 --> 00:09:47,812
<i>sont aussi composées de scientifiques
extrêmement brillants,</i>

175
00:09:47,937 --> 00:09:49,981
<i>des hommes et des femmes</i>

176
00:09:50,106 --> 00:09:52,484
<i>partis avec le même potentiel
illimité de toi et moi</i>

177
00:09:52,609 --> 00:09:55,787
<i>Le potentiel peut parfois
se révéler dangereux.</i>

178
00:09:55,912 --> 00:10:00,524
Le plutonium sert à alimenter
une ville... ou créer une bombe.

179
00:10:00,649 --> 00:10:03,394
<i>Aujourd'hui, nous voulons partager
notre expérience sur le terrain</i>

180
00:10:03,519 --> 00:10:05,797
où nous avons appris cette leçon

181
00:10:05,922 --> 00:10:09,133
<i>et fait face aux conséquences
quand les technologies expérimentales</i>

182
00:10:09,258 --> 00:10:11,836
<i>tombent entre de mauvaises mains.</i>

183
00:10:11,961 --> 00:10:14,171
Et ne vous inquiétez pas...
Nous avons amené des images.

184
00:10:14,296 --> 00:10:16,840
Mon Dieu.

185
00:10:16,965 --> 00:10:19,376
Mon Dieu !
Qu'est-ce que c'est ?!

186
00:10:19,501 --> 00:10:20,877
<i>Qu'est-ce qui m'arrive ?!
Aidez-moi !</i>

187
00:10:21,002 --> 00:10:22,079
Enlevez ça de moi !

188
00:10:22,204 --> 00:10:24,338
Faites que ça s'arrête !

189
00:10:36,265 --> 00:10:38,142
<i>Trouve de la peau apparente.</i>

190
00:10:38,267 --> 00:10:40,011
Il a besoin de glucose pour augmenter
sa température.

191
00:10:40,136 --> 00:10:42,036
Simmons, j'ai besoin de quelque chose
pour briser la glace.

192
00:10:47,976 --> 00:10:50,109
- Jemma. Tu es prête ?
- Oui.

193
00:10:53,481 --> 00:10:54,458
Parle-moi.

194
00:10:54,583 --> 00:10:56,740
Quelque chose lui fait ça.
Trouvez-le.

195
00:11:00,975 --> 00:11:04,290
- J'ai trouvé, je fais quoi ?
- Écrase cette saloperie !

196
00:11:11,166 --> 00:11:12,609
C'est bon.

197
00:11:12,734 --> 00:11:14,359
C'est bon.
C'est fini.

198
00:11:18,829 --> 00:11:21,184
Qui pourrait faire ça ?

199
00:11:21,309 --> 00:11:23,353
Je ne veux pas entendre d'excuse
de pourquoi ça ne fonctionne pas.

200
00:11:23,478 --> 00:11:25,388
J'ai des gens qui font ça pour moi.

201
00:11:25,513 --> 00:11:30,316
Je veux juste que vous vous en occupiez
avant que je n'arrive.

202
00:11:31,700 --> 00:11:36,155
Gardez juste à l'esprit à quel point ça
va nous être bénéfique, OK ?

203
00:11:40,075 --> 00:11:42,795
M. Quinn, l'avion vous
attend Monsieur.

204
00:11:44,049 --> 00:11:46,599
Quelqu'un vous veut-il du mal ?

205
00:11:46,957 --> 00:11:48,310
<i>Je ne connais personne.</i>

206
00:11:48,435 --> 00:11:51,146
Donnie, je vais vous faire escorter
jusqu'à votre chambre.

207
00:11:51,271 --> 00:11:53,438
Reposez-vous et restez au chaud.

208
00:11:58,218 --> 00:12:01,256
Désolé d'avoir gâché votre exposé.
J'attendais ça avec impatience.

209
00:12:01,381 --> 00:12:03,548
<i>Ce n'est pas votre faute, Donnie.</i>

210
00:12:05,118 --> 00:12:07,496
Pas d'ADN ou d'empreintes
trouvés sur l'appareil.

211
00:12:07,621 --> 00:12:09,031
Les composants sont rares et chers.

212
00:12:09,156 --> 00:12:11,566
Le bizutage est une tradition,
mais ça, c'est autre chose.

213
00:12:11,691 --> 00:12:13,368
Tentative de meurtre.

214
00:12:13,493 --> 00:12:15,370
Donnie était la cible depuis le départ ?

215
00:12:15,495 --> 00:12:18,172
Quel rapport avec les cadets
de la piscine ?

216
00:12:18,297 --> 00:12:21,843
- Ces gamins étaient populaires.
Donnie... - Ne l'était pas.

217
00:12:21,968 --> 00:12:25,079
Donnie ne s'est pas fait d'ennemis ici,
Mais pas d'amis non plus.

218
00:12:25,204 --> 00:12:27,516
Il avait du mal à s'intégrer ?
Quel âge a-t-il ?

219
00:12:27,641 --> 00:12:30,184
18 ans, le plus jeune depuis vous.

220
00:12:30,309 --> 00:12:33,287
Un QI de 190 et en échec scolaire
quand nous l'avons rencontré.

221
00:12:33,412 --> 00:12:35,056
Il devait s'ennuyer.

222
00:12:35,181 --> 00:12:37,458
Si tout se passe bien, nous pensons
le diplômer en avance

223
00:12:37,583 --> 00:12:39,027
et l'affecter à la Sandbox.

224
00:12:39,152 --> 00:12:41,462
Il va adorer ça.

225
00:12:41,587 --> 00:12:44,798
Mais il ne se plaît pas ici
et je crains qu'il n'échoue.

226
00:12:44,923 --> 00:12:47,200
Peut être que c'était l'idée.

227
00:12:47,325 --> 00:12:49,136
Agent Weaver, continuez à enquêter...

228
00:12:49,261 --> 00:12:52,398
- Interrogez cadets et instructeurs.
- Bien sûr.

229
00:12:53,450 --> 00:12:56,209
- Et nous ?
- Ces interrogatoires ne donneront rien.

230
00:12:56,334 --> 00:12:59,780
Nous apprenons aux cadets
à garder des secrets.

231
00:12:59,905 --> 00:13:01,614
Où traîniez-vous, les gars ?

232
00:13:01,739 --> 00:13:04,284
Quand vous vouliez
quitter la faculté ?

233
00:13:04,409 --> 00:13:06,619
Peut-on informer quelqu'un
des opérations ?

234
00:13:06,744 --> 00:13:10,708
Oui, on a besoin de faire
notre propre enquête.

235
00:13:21,292 --> 00:13:24,336
<i>Boutique de Dario Marquez.</i>

236
00:13:24,461 --> 00:13:26,539
Marquez n'a pas les meilleurs
papiers de la ville,

237
00:13:26,664 --> 00:13:28,407
mais il n'utilise pas d'ordinateur.

238
00:13:28,532 --> 00:13:30,476
Donc si Lumley décide de se sauver,

239
00:13:30,601 --> 00:13:32,645
tu penses qu'il pourra
passer par cette porte.

240
00:13:32,770 --> 00:13:35,628
Ça vaut le coup, donc on attend.

241
00:13:36,940 --> 00:13:40,152
- <i>Et quand on arrive ?</i>
- <i>On se mélange, profil bas.</i>

242
00:13:40,277 --> 00:13:41,987
Toi et Skye étaient à l'aise
avec les étudiants...

243
00:13:42,112 --> 00:13:44,490
<i>vois si tu peux les faire parler.
Skye a l'air assez jeune pour se fondre
dans la masse.</i>

244
00:13:44,615 --> 00:13:47,193
<i>T'es pas vraiment un vioc,
et Fitz paraît plus jeune que nous.</i>

245
00:13:47,318 --> 00:13:48,694
Un jour viendra où tu ne te
moqueras plus de moi comme ça.

246
00:13:48,819 --> 00:13:51,429
Tu seras jaloux.
Tu seras jaloux, vieille peau ridée.

247
00:13:51,554 --> 00:13:54,365
- Je veux que Fitz aille parler à Donnie.
- Pardon ?

248
00:13:54,490 --> 00:13:56,635
Donnie est renfermé, il pourrait en
savoir plus qu'il ne le dit.

249
00:13:56,760 --> 00:13:58,637
T'es un héros, Fitz.
Tu es son modèle.

250
00:13:58,762 --> 00:13:59,871
Va traîner avec lui.

251
00:13:59,996 --> 00:14:01,372
Même s'il n'a aucune idée
qui en a après lui,

252
00:14:01,497 --> 00:14:03,842
- Il pourrait avoir besoin d'un ami.
- C'est une magnifique idée.

253
00:14:03,967 --> 00:14:07,098
Ward les a de temps en temps.
Je te retrouve plus tard.

254
00:14:09,438 --> 00:14:13,318
- Quoi ? C'est stratégique.
- C'est adorable.

255
00:14:13,443 --> 00:14:14,980
La Machine de Fer a un cœur après tout.

256
00:14:17,630 --> 00:14:21,126
Alors, on va où ?

257
00:14:21,251 --> 00:14:24,161
<i>S.H.I.E.L.D. garde un œil sur tout
ce qui se passe dans ses murs,</i>

258
00:14:24,286 --> 00:14:26,063
et dans les années 60,
pour échapper aux caméras

259
00:14:26,188 --> 00:14:27,665
et à la surveillance de la faculté,

260
00:14:27,790 --> 00:14:30,001
quelques cadets ont commencé
à se faufiler jusqu'à la chaufferie

261
00:14:30,126 --> 00:14:32,603
pour jouer aux cartes,
vous savez, pour se changer les idées.

262
00:14:32,728 --> 00:14:33,904
Mon genre de personnes.

263
00:14:34,029 --> 00:14:36,573
Des découvertes extraordinaires
ont été réalisées ici.

264
00:14:36,698 --> 00:14:41,934
- Pour que la tradition se poursuive.
- En bachotage dans la chaufferie ?

265
00:14:43,438 --> 00:14:47,440
Au cours des années, on a
fait des améliorations.

266
00:14:50,612 --> 00:14:53,413
<i>Tu as quelque chose comme ça
aux opérations ?</i>

267
00:14:54,701 --> 00:14:59,829
- Non.
- Je me doutais.

268
00:14:59,954 --> 00:15:01,402
La tournée est pour moi.

269
00:15:08,116 --> 00:15:10,106
- Donnie.
- Agent Fitz, monsieur.

270
00:15:10,231 --> 00:15:13,376
Oh, s'il te plaît. Appel-moi Fitz.
Ça te gène si je rentre ?

271
00:15:13,501 --> 00:15:16,459
Oui... non. Je veux dire,
non, ça ne me dérange pas.

272
00:15:18,004 --> 00:15:21,950
OK, ma chambre était presque
comme ça, excepté,

273
00:15:22,075 --> 00:15:25,593
Hum, il y avait beaucoup plus
de linge sale sur le sol.

274
00:15:27,974 --> 00:15:29,346
Tu te sens mieux ?

275
00:15:31,417 --> 00:15:32,795
Tu sais, tu ne devrais pas avoir peur

276
00:15:32,920 --> 00:15:35,064
de me le dire si tu penses
que quelqu'un te cible.

277
00:15:35,189 --> 00:15:38,400
C'est pas le cas. C'est...
C'est surement juste une farce.

278
00:15:38,525 --> 00:15:41,303
- Les 1res années se font bizutés.
- Je me souviens très bien,

279
00:15:41,428 --> 00:15:43,806
mais ça ne signifie pas que tous
les 1res années doivent être

280
00:15:43,931 --> 00:15:48,042
Est-ce un design pour les LED
organiques ?

281
00:15:48,167 --> 00:15:50,493
- Pour un camouflage actif, je pense.
- Hmm.

282
00:15:53,339 --> 00:15:54,789
Un canon à air ionisé ?

283
00:15:56,274 --> 00:15:58,536
- C'est tellement petit.
- Eh bien, j'étais capable de doubler la

284
00:15:58,661 --> 00:16:00,922
- Pressurisation en le rendant...
- En le rendant compact.

285
00:16:01,047 --> 00:16:05,827
Astucieux. Je dois dire...
ces idées sont plus avancées

286
00:16:05,952 --> 00:16:07,628
que ce que je faisais
mes premiers mois.

287
00:16:07,753 --> 00:16:10,732
Tu ne devrais pas garder ces
grandes idées pour toi.

288
00:16:10,857 --> 00:16:12,266
Tu devrais les soumettre à tes moniteurs.

289
00:16:12,391 --> 00:16:16,352
Ce ne sont pas mes grandes idées.

290
00:16:19,267 --> 00:16:22,623
Donc... disons que tu vas faire
ce que ce mec a fait...

291
00:16:22,748 --> 00:16:27,325
quitter S.H.I.E.L.D., faire profil bas.
Que fais-tu ?

292
00:16:30,948 --> 00:16:35,136
Je me cacherais dans la roue d'un 747
au départ de Newark pour Singapour.

293
00:16:35,261 --> 00:16:36,970
Oxygène, une chute.

294
00:16:37,095 --> 00:16:40,429
La moitié du voyage traverse
4830km de terre,

295
00:16:40,709 --> 00:16:43,733
une douzaine de pays...
Je peux sauter n'importe où.

296
00:16:47,991 --> 00:16:50,469
Tu irais sûrement en Amérique du Sud.

297
00:16:50,635 --> 00:16:52,718
- Tu parles espagnol.
- Espagnol de base.

298
00:16:52,843 --> 00:16:55,955
Lima, probablement, avec la
croissance de la scène alimentaire.

299
00:16:56,080 --> 00:16:59,125
- OK, quoi de neuf ?
- À toi de me le dire.

300
00:16:59,250 --> 00:17:03,429
- Tu parles, plus que d'habitude.
- Parce que toi non.

301
00:17:03,554 --> 00:17:04,930
Et tu t'intéresses soudain
à l'enquête sur Skye ?

302
00:17:05,055 --> 00:17:06,232
Elle a fait ses preuves...

303
00:17:06,357 --> 00:17:09,989
est intervenue...
pour notre équipe, pour toi.

304
00:17:11,307 --> 00:17:14,196
C'est tout, ou c'est juste pour
me distraire ?

305
00:17:15,473 --> 00:17:16,474
Les deux.

306
00:17:17,840 --> 00:17:19,578
Je sais que tu as du mal à
croire que...

307
00:17:19,703 --> 00:17:22,543
Ils ont modifié mes souvenirs.
Qui dit qu'ils n'ont rien changé d'autre ?

308
00:17:23,986 --> 00:17:25,171
Je le dis.

309
00:17:26,742 --> 00:17:30,121
Je te connais, Phil, et je te connais
depuis longtemps.

310
00:17:30,246 --> 00:17:32,291
<i>Tu saurais que je serai le premier
à tenter le coup</i>

311
00:17:32,416 --> 00:17:36,098
<i>si ça nous menait quelque part.</i>

312
00:17:36,264 --> 00:17:37,814
Tu me crois au moins ?

313
00:17:39,523 --> 00:17:42,438
- Est-ce que...
- Oui.

314
00:17:42,604 --> 00:17:43,658
Bien.

315
00:17:46,900 --> 00:17:50,281
J'en ai marre des secrets, donc
je suis content qu'on soit ici.

316
00:17:51,919 --> 00:17:54,268
On doit découvrir tous les secrets.

317
00:17:58,824 --> 00:18:00,580
J'ai couché avec l'Agent Ward...

318
00:18:00,705 --> 00:18:02,209
Je l'ai.

319
00:18:14,984 --> 00:18:16,489
<i>Il se dirige vers toi.</i>

320
00:18:28,971 --> 00:18:31,404
<i>On dirait qu'il va vers l'allée.</i>

321
00:19:21,420 --> 00:19:24,498
Je suis l'Agent Coulson, du S.H.I.E.L.D.

322
00:19:25,286 --> 00:19:26,834
Oh, dieu merci.

323
00:19:28,160 --> 00:19:31,329
C'est à propos du bébé, c'est ça ?

324
00:19:36,262 --> 00:19:37,786
Cyanure ?

325
00:19:37,911 --> 00:19:39,788
Que pensais-tu qu'on allait te faire ?

326
00:19:39,913 --> 00:19:43,434
- <i>Ce qu'ils lui ont fait à elle.</i>
- <i>L'Agent Linda Avery ?</i>

327
00:19:43,600 --> 00:19:45,478
Elle n'était pas la première à mourir.

328
00:19:46,303 --> 00:19:48,856
<i>On allait vers la province
Hunan en Chine.</i>

329
00:19:49,723 --> 00:19:53,034
Un agent senior a
passé un 0-8-4.

330
00:19:53,159 --> 00:19:57,372
Un objet d'origine inconnu.
On en a déjà traités avant.

331
00:19:57,497 --> 00:20:01,343
Il a dit que le village entier avait été
massacré en essayant de protéger celui-ci.

332
00:20:01,468 --> 00:20:03,846
Avery et moi étions tout juste
fraîchement sortis de l'académie.

333
00:20:03,971 --> 00:20:06,781
<i>Et on était cinq
courant à l'arrière,</i>

334
00:20:06,906 --> 00:20:09,017
Jusqu'à ce que nous perdions le contact
avec la première équipe.

335
00:20:09,142 --> 00:20:11,652
<i>On a fait des recherches.</i>

336
00:20:11,777 --> 00:20:14,055
On a trouvé l'agent senior sous un pont.

337
00:20:14,180 --> 00:20:16,557
<i>Il... il a réussi à s'échapper avec
une blessure par balle au cou,</i>

338
00:20:16,682 --> 00:20:21,719
mais il s'est vidé de son sang.
Il tenait toujours le 0-8-4.

339
00:20:25,091 --> 00:20:26,996
Ce pauvre truc était couvert de sang.

340
00:20:27,760 --> 00:20:31,261
<i>On pensait qu'elle était morte, aussi,</i>

341
00:20:32,729 --> 00:20:36,477
mais elle... elle était juste endormie
dans les bras de l'agent décédé.

342
00:20:36,602 --> 00:20:41,382
Je... le bébé ?
La fille était le 0-8-4 ?

343
00:20:41,507 --> 00:20:44,385
Si elle avait des pouvoirs ou quoique
ce soit, on ne l'a jamais remarqué.

344
00:20:44,510 --> 00:20:49,056
<i>On a escorté la petite en hélico tous les
cinq, directement à la maison.</i>

345
00:20:49,181 --> 00:20:52,559
Après avoir atteri, on a commencé
à se faire éliminer.

346
00:20:52,684 --> 00:20:55,495
- Exécuté ?
- Torturé, la tête défoncée.

347
00:20:55,620 --> 00:20:56,830
Et nous sommes venus à la conclusion
Avery et moi,

348
00:20:56,955 --> 00:20:58,832
que la seule manière d'empêcher
notre peuple

349
00:20:58,957 --> 00:21:00,901
et la petite d'être chassés...

350
00:21:01,026 --> 00:21:04,538
- Etait de l'effacer de l'existence.
- Avery était intelligente.

351
00:21:04,663 --> 00:21:08,508
Elle a utilisé les certificats d'un agent
pour simuler une autorisation de niveau 8,

352
00:21:08,633 --> 00:21:13,413
et installer un protocole quasi-invisible.
Le système d'accueil a été obligé

353
00:21:13,538 --> 00:21:15,881
de changer l'enfant de famille
tous les quelques mois.

354
00:21:16,006 --> 00:21:19,018
- Mais ils ont quand même eu Avery.
- Elle est morte protégeant ce secret.

355
00:21:19,143 --> 00:21:20,711
- Et tu as quitté la ville.
- Oh, j'ai tout quitté.

356
00:21:20,836 --> 00:21:23,756
Je veux dire, celui qui a tué la
famille de cette petite

357
00:21:23,881 --> 00:21:26,959
et tous ses agents étaient une
force prise en compte.

358
00:21:27,084 --> 00:21:28,961
- Et cette fille...
- Ne me dis pas le moindre truc sur elle.

359
00:21:29,086 --> 00:21:31,519
Je ne veux pas savoir.
Tu comprends ?

360
00:21:32,080 --> 00:21:35,296
Seulement dis moi... elle va bien ?

361
00:21:35,977 --> 00:21:39,067
- Elle est saine et sauve.
- Alors peut-être que ça valait le coup.

362
00:21:41,915 --> 00:21:44,409
- Tu m'y emmènes ?
- Ouais.

363
00:21:46,703 --> 00:21:50,394
Je suis pas sûr que le SHIELD
soit l'endroit le plus sûr pour toi.

364
00:21:51,373 --> 00:21:55,252
On s'envolera et on te déposera
quelque part sur le chemin.

365
00:21:55,377 --> 00:21:56,711
Merci.

366
00:22:02,334 --> 00:22:07,536
Un petit conseil... Arrêtez de creuser
et restez loin de cette fille.

367
00:22:07,789 --> 00:22:10,873
Parce que n'importe où, où elle va,
la mort est là.

368
00:22:16,350 --> 00:22:20,511
C'est mieux que personne ne sache cela.
Pour la sécurité de Skye comme
pour la notre.

369
00:22:20,636 --> 00:22:24,303
Tu peux ne jamais lui dire.

370
00:22:29,977 --> 00:22:33,523
- Le serveur à l'air bavard.
- Il est en informatique.

371
00:22:33,648 --> 00:22:36,660
Ça n'a pas été long pour le convaincre
que j'étais une programmeuse de niveau 7.

372
00:22:36,785 --> 00:22:40,930
Et devine où est mon poste...
à la Sandbox.

373
00:22:41,055 --> 00:22:43,266
- Bonne idée.
- J'ai demandé si un des éleves

374
00:22:43,391 --> 00:22:45,801
souhaitait être assigné là-bas.

375
00:22:45,926 --> 00:22:47,714
Derrière moi... la bouclée.

376
00:22:49,230 --> 00:22:51,774
Callie Hannigan... ambitieuse,

377
00:22:51,899 --> 00:22:54,176
bosse dur pour
être assignée à la Sandbox.

378
00:22:54,301 --> 00:22:59,381
Et, à ce qui se dit dans le coin,
elle vient juste d'être surpassé.

379
00:22:59,506 --> 00:23:03,041
- Elle était à la piscine.
- Mais elle n'a pas voulu aller dedans.

380
00:23:06,112 --> 00:23:08,691
Une batterie qui supporte
un térawatt de charge ?

381
00:23:09,455 --> 00:23:13,362
- C'est terrible.
- Ça le serait si ça marchait.

382
00:23:13,487 --> 00:23:16,465
Je... j'y suis presque.
J'en ai construit à une échelle de 1/4,

383
00:23:16,590 --> 00:23:17,799
et ils pourraient marcher à cette taille,

384
00:23:17,924 --> 00:23:19,635
mais il y a une augmentation
avec un ratio de 4 à 1 à l'échelle

385
00:23:19,760 --> 00:23:21,125
Et ça fond.

386
00:23:23,763 --> 00:23:25,974
<i>Pourquoi pas utiliser de l'oxygène...</i>

387
00:23:26,099 --> 00:23:27,876
tu sais, l'inspirer
de l'extérieur ?

388
00:23:28,001 --> 00:23:30,244
Bien sûr, ca ne réagira pas aussi
bien avec l'ion lithium,

389
00:23:30,369 --> 00:23:32,147
mais le refroidissement
rattrapera surement

390
00:23:32,272 --> 00:23:33,437
cette divergence.

391
00:23:36,126 --> 00:23:38,386
- Non ?
- Bon sang.

392
00:23:38,511 --> 00:23:41,389
- C'est juste une idée.
- C'est insensé.

393
00:23:41,514 --> 00:23:44,024
Euh, Mais vous devriez le montrer
à l'Agent Weaver avant de le tester.

394
00:23:44,149 --> 00:23:46,194
Tu n'as pas idée à quel point cette
chose pourrait être puissante.

395
00:23:46,319 --> 00:23:48,596
Bien sûr.
Wow. Je suis désolé.

396
00:23:49,490 --> 00:23:51,232
Ça... c'était génial.

397
00:23:51,357 --> 00:23:52,900
C'est vrai ce que les autres disent...

398
00:23:53,025 --> 00:23:54,702
Vous êtes la personne la plus
intelligente qui soit passé ici.

399
00:23:54,827 --> 00:23:57,505
C'est ce qu'ils disent ?
Ouais ?

400
00:23:57,630 --> 00:24:00,007
Eh bien, Simmons est probablement
plus intelligente, techniquement.

401
00:24:00,132 --> 00:24:03,834
Mais c'est parce qu'elle aime plus
les devoirs que la vie elle-même.

402
00:24:05,256 --> 00:24:07,746
Sympa d'avoir quelqu'un à qui parler
boutique avec le temps...

403
00:24:09,007 --> 00:24:11,535
ou juste parler tout court.

404
00:24:12,543 --> 00:24:15,706
Tu sais, heum, je n'aimais ça
à l'Académie au début.

405
00:24:18,166 --> 00:24:20,252
- Vous n'aimiez pas ?
- Non.

406
00:24:20,518 --> 00:24:24,731
J'étais timide, un peu solitaire.
Ma mère a fait de son mieux à la maison,

407
00:24:24,856 --> 00:24:29,759
mais j'aurais aussi bien pu m'exprimer en
chinois quand je parlais d'électronique.

408
00:24:30,761 --> 00:24:34,107
- Donc j'ai tout gardé pour moi.
- Moi aussi.

409
00:24:34,232 --> 00:24:36,442
Les enfants de ma ville ne voulaient
pas me parler.

410
00:24:36,567 --> 00:24:39,278
Et quand le S. H. I.E.L.D apprit à mon
père que j'avais un don,

411
00:24:39,403 --> 00:24:43,282
- Il a répondu "pour quoi ?"
- Ouais.

412
00:24:43,407 --> 00:24:45,741
Accroche-toi.
Tu trouveras bien un ami ici.

413
00:24:47,057 --> 00:24:49,421
En fait, je vais aller
rencontrer le reste de l'équipe

414
00:24:49,546 --> 00:24:54,120
dans la chaufferie...
si tu veux venir avec moi.

415
00:24:54,385 --> 00:24:56,094
Euh, peut-être plus tard.

416
00:24:56,219 --> 00:24:58,833
Je vais essayer d'élaborer
certains de ces changements.

417
00:24:59,955 --> 00:25:04,755
- À plus tard.
- Et... merci.

418
00:25:05,028 --> 00:25:06,757
<i>Pas de problème.</i>

419
00:25:11,100 --> 00:25:13,444
- Pas mal.
- Tu veux dire pour une fille.

420
00:25:13,569 --> 00:25:15,814
Pour n'importe qui.

421
00:25:15,939 --> 00:25:18,650
Équations des chocs élastiques,
géométrie des points de contactes

422
00:25:18,775 --> 00:25:23,488
et de la pratique. Donc,
Pourquoi un gars des opérations

423
00:25:23,613 --> 00:25:25,679
traine dans la chaufferie
de toute façon ?

424
00:25:29,183 --> 00:25:32,229
Je suis à la recherche du plus brillant
esprit présent ici pour la dérober,

425
00:25:32,354 --> 00:25:35,753
afin de rejoindre mon unité
fantôme d'élite. C'est bien toi ?

426
00:25:35,878 --> 00:25:39,036
Ça se peut.
Une unité fantôme qui fait quoi ?

427
00:25:39,161 --> 00:25:43,841
J'en ai déjà trop dit, mais cette techno
- logie dans la salle de conférence...

428
00:25:43,966 --> 00:25:46,443
<i>C'était impressionnant.</i>

429
00:25:46,568 --> 00:25:47,845
Celui qui a construit ça...

430
00:25:47,970 --> 00:25:50,514
- Je les voient bien passé
niveau 6 cette année.

431
00:25:50,639 --> 00:25:54,118
Donnie et Seth ont quand même
été blessés ?

432
00:25:54,243 --> 00:25:55,985
Le garçon a survécu.

433
00:25:56,110 --> 00:26:00,112
Ouais, probablement la meilleure chose
qui leur est arrivé de l'année.

434
00:26:03,183 --> 00:26:05,161
Pourquoi tu ne me dis pas ce que
tu voulais dire par là ?

435
00:26:05,286 --> 00:26:08,198
Et je ne dirais pas à l'Agent Weaver
combien tu étais pressé

436
00:26:08,323 --> 00:26:10,334
de franchir le rang des Opérations.

437
00:26:10,459 --> 00:26:14,003
Je dis juste qu'ils vont
rencontrer l'agent Fitz.

438
00:26:14,128 --> 00:26:16,239
Ça fait des semaines qu'ils en parlent.

439
00:26:16,364 --> 00:26:18,768
Des semaines ? On vient juste d'arriver...

440
00:26:22,089 --> 00:26:25,025
- Ils en parlent à qui ?
- L'un à l'autre.

441
00:26:41,855 --> 00:26:44,800
Jemma, s'il te plaît, ne me dis pas
que tu as déjà quitté la chaufferie.

442
00:26:44,925 --> 00:26:46,101
Fitz, ils ont mis en scène les attaques.

443
00:26:46,226 --> 00:26:48,851
- Bah, c'est insensé. Pourquoi ?
- Pour nous attirer à l'Académie.

444
00:26:48,976 --> 00:26:50,339
Et pour les retirer de notre liste
de suspects.

445
00:26:50,464 --> 00:26:51,940
Tu dois partir d'ici.
Il en a après toi.

446
00:26:52,065 --> 00:26:53,742
Calme. Je sors.
Tu en fais trop.

447
00:26:53,867 --> 00:26:56,711
C'est juste un gamin solitaire.
On a bien accroché.

448
00:26:56,836 --> 00:27:00,003
En fait, je l'ai même aidé à
résoudre son... problème d'alimentation.

449
00:27:08,628 --> 00:27:11,192
<i>C'est ce que tu veux alimenter...
une plus grosse machine à glace ?</i>

450
00:27:11,317 --> 00:27:12,960
Tu n'étais pas sensé voir ça.

451
00:27:13,085 --> 00:27:17,428
C'est très, très dangereux, OK ?
Tu ne peux pas garder ça ici.

452
00:27:17,553 --> 00:27:19,966
On doit le remettre à l'Agent Weaver.

453
00:27:20,091 --> 00:27:22,501
Tu n'étais pas sensé voir ça.

454
00:27:25,397 --> 00:27:27,459
Il faut qu'on y aille.

455
00:27:27,823 --> 00:27:28,938
Allez !

456
00:27:36,111 --> 00:27:38,708
- Comment j'ai pu être si stupide ?
- Fitz, tu veux bien arrêter ?

457
00:27:38,833 --> 00:27:41,544
- Je suis désolé monsieur. C'est ma faute.
- Rien a dire concernant les officers manquants ?

458
00:27:41,669 --> 00:27:43,946
Ward coordonne les recherches
avec l'Agent Weaver.

459
00:27:44,071 --> 00:27:46,482
Ils ont mis en place un périmètre
et vont d'immeuble en immeuble.

460
00:27:46,607 --> 00:27:47,817
Vous étiez où ?

461
00:27:47,942 --> 00:27:49,451
- On essayait de te contacter.
- Pas maintenant.

462
00:27:49,576 --> 00:27:52,088
- À quel point sont-ils dangereux ?
- Extrêmement dangereux.

463
00:27:52,213 --> 00:27:54,923
Cet engin transforme la moindre trace
d'humidité en glace très rapidement,

464
00:27:55,048 --> 00:27:56,292
à une très longue portée.

465
00:27:56,417 --> 00:27:59,562
Donnie est un bon petit...
il se sent seul.

466
00:27:59,687 --> 00:28:01,564
Seth a du se rapprocher de
lui pour le manipuler,

467
00:28:01,689 --> 00:28:04,122
Pour l'utiliser pour
finir le... le produit.

468
00:28:04,422 --> 00:28:05,457
Le produit ?

469
00:28:06,627 --> 00:28:08,671
Je pense qu'ils ont un sponsor.

470
00:28:08,796 --> 00:28:12,007
<i>L'engin... les composants sont
incroyablement rares et chers,</i>

471
00:28:12,132 --> 00:28:14,542
aucun d'entre eux ne pourraient
se trouver sur le marché libre.

472
00:28:14,667 --> 00:28:17,345
Si ces parties sont si rares, on
peut tracer leurs achats.

473
00:28:17,470 --> 00:28:20,181
Des fois, ce n'est pas de la mauvaise
graine, juste une mauvaise influence.

474
00:28:20,306 --> 00:28:21,683
Allons-y.

475
00:28:21,808 --> 00:28:24,285
Non, non. Non, ce n'est pas le problème.

476
00:28:24,410 --> 00:28:26,487
Écoutes, Donnie et moi avons
l'appareil prêt à vendre,

477
00:28:26,612 --> 00:28:28,723
e-et nous avons résolu le problème d'alimentation,

478
00:28:28,848 --> 00:28:31,025
mais, heu, regarde, on... on...
on a des problemes.

479
00:28:31,150 --> 00:28:34,294
- Le SHIELD nous recherche maintenant.
- Seth, qu'est-ce que j'ai dit

480
00:28:34,419 --> 00:28:36,363
qui était l'aspect le plus important
de cet accord ?

481
00:28:36,488 --> 00:28:37,865
Que personne ne le sache.

482
00:28:37,990 --> 00:28:41,368
C'est ça. Eh bien, maintenant l'accord
va devoir être modifié.

483
00:28:41,493 --> 00:28:43,871
<i>On était inquiet à cause des
mauvaises influences ?</i>

484
00:28:43,996 --> 00:28:47,341
- C'est le pire qui soit.
- Ian Quinn. Tu te moque de moi.

485
00:28:47,466 --> 00:28:48,875
<i>Capteurs de rayonnement à thermopile.</i>

486
00:28:49,000 --> 00:28:51,978
Envoyé au père de Seth,
qui est avocat pour Quinn wordwide.

487
00:28:52,103 --> 00:28:53,880
Quinn achète leur technologie.

488
00:28:54,005 --> 00:28:56,950
Quelle débauche. Les officiers ne savent
même pas que c'est un criminel.

489
00:28:57,075 --> 00:28:59,620
- Pour eux, c'est juste un capitaliste.
- C'est Quinn M.O.

490
00:28:59,745 --> 00:29:03,079
Il trouve des jeunes talents et en profite,
n'est ce pas ?

491
00:29:03,410 --> 00:29:05,792
- Hello ?
- Contactez Ward et l'agent Weaver.

492
00:29:05,917 --> 00:29:08,084
Faites en sorte qu'ils élargissent leur
recherche à Ian Quinn.

493
00:29:09,387 --> 00:29:14,067
- Hé, je peux te parler un instant ?
- Je dois briefer May.

494
00:29:14,192 --> 00:29:18,467
- Juste deux secondes, c'est tout.
- Ouais.

495
00:29:20,830 --> 00:29:22,975
Tu nous as mis dans un sacré
pétrin, Seth.

496
00:29:23,100 --> 00:29:24,343
Où êtes vous ?

497
00:29:24,468 --> 00:29:26,912
On est... caché dans un parking
près de l'Académie.

498
00:29:27,037 --> 00:29:28,714
Il y a des points de contrôle tout autour.

499
00:29:28,839 --> 00:29:31,156
- On est piégé
- Je pense que je vais m'en aller.

500
00:29:31,281 --> 00:29:32,918
Désolé nous ne pouvons pas faire affaire.

501
00:29:33,043 --> 00:29:34,787
<i>Non, non, attendez !
M. Quinn, s'il vous plaît.</i>

502
00:29:34,912 --> 00:29:36,455
Vous pouvez nous envoyer un helico
ou quelque chose pour venir nous récupérer ?

503
00:29:36,580 --> 00:29:38,623
Écoutez, croyez-moi... ça le vaut bien.

504
00:29:38,748 --> 00:29:42,527
- Prouve-le, Seth.
- Qu'est ce que vous voulez dire ?

505
00:29:42,652 --> 00:29:43,806
Une démonstration...

506
00:29:43,931 --> 00:29:48,300
Je veux voir en action ce pour quoi je paie,
ici au S. H. I.E.L.D

507
00:29:48,425 --> 00:29:51,640
- Donc vous venez nous chercher ?
- Je ne pourrais pas resister.

508
00:29:52,963 --> 00:29:57,509
Le marché est annulé.
Demi-tour, retournons aux Seychelles.

509
00:29:57,634 --> 00:29:59,811
- Bien reçu, monsieur.
- Chérie, pouvez-vous rafraichir ça ?

510
00:29:59,936 --> 00:30:01,235
Prêt pour ça, Donnie ?

511
00:30:02,745 --> 00:30:05,640
Hé. On est arrivé aussi loin.

512
00:30:07,307 --> 00:30:11,355
- Peut-être que c'est trop loin.
- On est là dedans ensemble...

513
00:30:11,480 --> 00:30:14,125
Toi et moi contre le monde, pas vrai ?

514
00:30:14,250 --> 00:30:15,626
Combien de fois on a dit
qu'on voulait notre chance

515
00:30:15,751 --> 00:30:18,262
de faire quelque chose d'incroyable ?

516
00:30:18,526 --> 00:30:22,622
Eh bien, on y est
et il y a aussi un paquet de fric.

517
00:30:23,546 --> 00:30:26,035
Allez. Dis quelque chose.

518
00:30:26,429 --> 00:30:29,139
Je suis... Je suis nerveux.

519
00:30:29,264 --> 00:30:33,644
Les... les prototypes sont sans danger,
consumés en quelques minutes, mais ça ?

520
00:30:33,769 --> 00:30:35,813
Nous n'avons pas fait de simulations.

521
00:30:35,938 --> 00:30:39,616
À cette taille, avec la nouvelle source
d'énergie, c'est pas... c'est pas sûr.

522
00:30:39,741 --> 00:30:41,819
Donnie, tu dois avoir plus de cran.

523
00:30:41,944 --> 00:30:44,687
<i>Tu peux plus me lâcher maintenant.</i>

524
00:30:44,812 --> 00:30:47,987
On a une chance d'impressionner M. Quinn,
et il est notre seul échappatoire.

525
00:30:48,112 --> 00:30:51,027
On ne peut pas fermer les yeux sur ce
qu'on a fait là-bas.

526
00:30:51,152 --> 00:30:53,063
Ce que... ce que... ce que tu as fait.

527
00:30:53,188 --> 00:30:56,532
- Tu as assommé l'agent Fitz.
- Il nous a démasqué.

528
00:30:56,657 --> 00:31:00,259
Et c'était ton idée de l'attirer jusqu'ici
pour réparer ce générateur à la con.

529
00:31:03,261 --> 00:31:08,203
Notre plan a marché jusqu'à maintenant,
Donnie, et celui-ci marchera aussi.

530
00:31:25,885 --> 00:31:29,265
Qu-qu'est ce qui est arrivé ?
Est-ce un obus ?

531
00:31:29,390 --> 00:31:32,768
Je ne... je ne sais pas !

532
00:31:35,812 --> 00:31:38,530
Depuis que tu es rentré d'on ne sait où
tu ne me regardes même plus.

533
00:31:38,655 --> 00:31:41,068
Je sais que cela a été dur ces derniers temps,

534
00:31:41,234 --> 00:31:45,374
Mais... Ai-je fait quelque
chose de mal ?

535
00:31:50,676 --> 00:31:51,745
Je fais.

536
00:31:52,890 --> 00:31:55,812
Ian Quinn n'est pas le seul
qui manipule les gens, Skye.

537
00:31:55,937 --> 00:31:59,917
Nous faisons cela tout le temps...
c'est apprit a l'Académie.

538
00:32:00,042 --> 00:32:02,715
- C'est notre commerce.
- De quoi parlez-vous ?

539
00:32:03,603 --> 00:32:05,523
Je t'ai caché quelque chose.

540
00:32:06,870 --> 00:32:10,894
Mais j'ai récemment compris, que
je n'avais aucun droit de faire cela.

541
00:32:12,620 --> 00:32:13,726
Tu m'as menti.

542
00:32:15,815 --> 00:32:18,902
Je suis allé à Mexico avec
l'Agent May pour parler à quelqu'un...

543
00:32:20,103 --> 00:32:22,526
<i>quelqu'un qui sait d'où tu viens.</i>

544
00:32:27,155 --> 00:32:31,005
- Dis moi.
- Dès le départ, je t'avais prévenu...

545
00:32:33,834 --> 00:32:37,074
- que tu pourrais ne pas aimer
ce que tu apprendrais.
- Et je t'ai dit...

546
00:32:41,077 --> 00:32:44,757
que ça ne pouvait pas être pire
que ce que j'avais imaginé.

547
00:32:47,516 --> 00:32:48,427
Ça l'est.

548
00:32:51,480 --> 00:32:54,502
L'agent qui t'as déposée à
St. Agnes n'était pas ta mère,

549
00:32:56,040 --> 00:32:58,773
mais elle a été tuée en
essayant de te protéger.

550
00:33:00,303 --> 00:33:05,528
<i>Il y a 24 ans, une équipe entière du
S.H.I.E.L.D.</i>

551
00:33:06,783 --> 00:33:10,022
<i>fut massacrée...
en essayant de te protéger.</i>

552
00:34:14,148 --> 00:34:17,933
J'y crois pas ! On a réussi !
Ça a marché !

553
00:34:33,934 --> 00:34:35,701
Je l'ai fait.

554
00:34:38,030 --> 00:34:41,609
<i>La glace s'est arrêté. C'est fini ?</i>

555
00:34:41,734 --> 00:34:44,845
<i>Non. Ce n'est que le commencement.</i>

556
00:34:44,970 --> 00:34:47,515
Nous sommes dans l'œil du cyclone.

557
00:34:47,640 --> 00:34:50,183
Une tempête ?
Mais la nucléation cristalline

558
00:34:50,308 --> 00:34:53,086
- devrait juste créer de la glace autour du...
- Elle l'a fait...

559
00:34:53,211 --> 00:34:56,979
Là bas.
Nous avons semé les nuages.

560
00:34:57,597 --> 00:34:59,859
De la manière la plus efficace
de l'histoire, Seth.

561
00:35:01,299 --> 00:35:04,554
- Nous avons créer un super cyclone.
- Il a dit qu'il voulait une démonstration.

562
00:35:07,148 --> 00:35:09,944
- Qu'est ce que vous avez fait ?!
- Je dois essayer d'inverser le processus.

563
00:35:10,110 --> 00:35:11,419
Écoute, Quinn a bien dit qu'il
avait besoin d'un appareil fonctionnel

564
00:35:11,544 --> 00:35:12,613
pour venir et nous récupérer.

565
00:35:12,779 --> 00:35:16,136
Tout l'argent du monde ne servira
à rien si nous sommes mort !

566
00:35:17,366 --> 00:35:19,134
S'il vous plaît aider moi.

567
00:35:20,436 --> 00:35:21,413
Comment nous arrêtons ça ?

568
00:35:21,538 --> 00:35:23,548
Nous ne pouvons pas l'arrêter.
Ils sont dans de vrai ennuis.

569
00:35:23,673 --> 00:35:26,150
- Où est le dispositif ?
- Sûrement juste là...

570
00:35:26,275 --> 00:35:27,318
en plein milieu de la tempête.

571
00:35:27,443 --> 00:35:29,320
Nous devons sortir Donnie de là.

572
00:35:29,445 --> 00:35:30,755
Ward, comment ça se passe au sol ?

573
00:35:30,880 --> 00:35:33,157
On a presque tout le monde
en sécurité dans la chaufferie.

574
00:35:33,282 --> 00:35:35,961
Tous le monde recule !
Faites de la place !

575
00:35:36,086 --> 00:35:37,195
À quel point ça va empirer ?

576
00:35:37,320 --> 00:35:39,998
Beaucoup. Peux-tu atteindre
le parking du campus nord ?

577
00:35:40,123 --> 00:35:41,799
Nous pensons que Donnie Gill
et son dispositif

578
00:35:41,924 --> 00:35:43,801
sont piégés
au centre de la tempête.

579
00:35:43,926 --> 00:35:47,595
Ce n'est pas loin d'où je suis.
Je peux y aller.

580
00:35:52,367 --> 00:35:54,412
Ouais, je ne peux pas y aller.

581
00:35:54,537 --> 00:35:57,648
Y a-t-il un autre chemin vers Donnie ?
Réfléchissez vite, tout le monde.

582
00:35:57,773 --> 00:35:59,535
Je connais un chemin.

583
00:36:08,365 --> 00:36:09,916
Accrochez-vous bien.

584
00:36:41,114 --> 00:36:44,027
Seth, maintiens la chambre
d'hydroxyde de baryum en place !

585
00:36:44,152 --> 00:36:47,363
- OK !
- Tiens bon !

586
00:36:47,488 --> 00:36:49,973
OK, ça devrait le faire.
Maintenant, prends...

587
00:37:00,225 --> 00:37:01,386
Seth !

588
00:37:04,018 --> 00:37:07,549
Seth ? On va devoir essayer
d'atteindre le sous-sol,

589
00:37:07,674 --> 00:37:09,417
jusqu'à ce que la tempête soit passée.

590
00:37:09,542 --> 00:37:13,889
Hé, Seth.
Seth ! Hé, hé, Seth.

591
00:37:14,014 --> 00:37:15,513
Seth, tu m'entends ?

592
00:37:30,394 --> 00:37:34,582
Il est blessé !
S'il vous plaît, vous devez l'aider !

593
00:37:39,337 --> 00:37:41,716
Il a fait un arrêt cardiaque !
Skye, une couverture pour sa tête !

594
00:37:41,841 --> 00:37:44,551
Allonge-le là ! Monsieur,
j'ai besoin du défibrillateur !

595
00:37:44,676 --> 00:37:47,479
Fitz, oxygène.
0,4 milligrammes d'épinéphrine.

596
00:37:47,604 --> 00:37:50,043
Je les ai !

597
00:38:03,944 --> 00:38:05,789
Soyez prêt a vous écarter.

598
00:38:05,914 --> 00:38:07,024
En charge.

599
00:38:07,149 --> 00:38:09,125
Attention !

600
00:38:09,250 --> 00:38:12,295
Dégagez !
Pouls ?

601
00:38:12,420 --> 00:38:14,253
- Rien
- En charge.

602
00:38:16,958 --> 00:38:18,702
Dégagez.

603
00:38:18,827 --> 00:38:21,505
- Pouls ?
- Non.

604
00:38:21,630 --> 00:38:25,531
- En charge.
- Il n'est plus avec nous.

605
00:38:32,092 --> 00:38:33,568
Non, monsieur.

606
00:38:34,272 --> 00:38:36,752
Seth ! Seth !!

607
00:38:39,319 --> 00:38:41,077
Allez, non !

608
00:38:42,530 --> 00:38:47,352
Non.
Ne t'en vas pas.

609
00:38:50,339 --> 00:38:51,248
Non.

610
00:39:07,180 --> 00:39:09,717
Donnie, je voulais te souhaiter bonne
chance. Et je suis vraiment désolé.

611
00:39:09,842 --> 00:39:14,845
Ne dites pas que vous êtes désolé.
Mon seul ami est mort à cause de moi.

612
00:39:15,629 --> 00:39:18,849
- Je ne sais pas quoi dire d'autre.
- Alors ne dites rien.

613
00:39:24,762 --> 00:39:26,591
<i>Que va-t'il lui arriver ?</i>

614
00:39:27,311 --> 00:39:31,078
Ils le déplacent vers la Sandbox,
mais pas en tant que chercheur.

615
00:39:31,203 --> 00:39:32,540
Ils veulent garder un œil sur lui.

616
00:39:37,215 --> 00:39:42,800
- Avez vous entendu ce que j'ai dis au Mexique ?
- Quoi en particulier ?

617
00:39:44,125 --> 00:39:47,877
- À propos de Ward et moi, hum...
- Oui, j'ai entendu.

618
00:39:51,957 --> 00:39:54,073
J'espère que vous savez ce que vous faites,

619
00:39:54,198 --> 00:39:56,820
- Et si c'est un problème...
- J'y mettrais fin.

620
00:40:03,514 --> 00:40:07,196
Skye a demandé un moment seul sur le campus.

621
00:40:08,469 --> 00:40:10,876
- Vous lui avez dit, n'est-ce pas ?
- Je devais le faire.

622
00:40:11,001 --> 00:40:13,415
Ça a dû la détruire
d'entendre tout ça.

623
00:40:13,540 --> 00:40:18,484
C'est le truc avec Skye.
Ce que je lui ai dit a brisé son monde.

624
00:40:20,086 --> 00:40:23,342
Sa recherche de toute une vie
l'a mené à des histoires de meurtres,

625
00:40:23,467 --> 00:40:26,425
et maintenant,
c'est trop difficile de continuer.

626
00:40:26,550 --> 00:40:30,595
Sa quête est terminée.
Son histoire s'arrête là.

627
00:40:31,729 --> 00:40:34,269
- Mais vous savez ce qu'elle m'a dit ?
- Dites-moi.

628
00:40:36,089 --> 00:40:39,894
Elle m'a dit "non"...
Son histoire commence ici.

629
00:40:40,864 --> 00:40:42,774
Sa vie entière,
elle pensait ne pas être désirée,

630
00:40:42,899 --> 00:40:45,944
qu'elle n'appartenait à rien,
que chaque famille qui l'a recueillie

631
00:40:46,069 --> 00:40:48,570
ne voulait pas qu'elle reste,
que ça leur était égal.

632
00:40:49,182 --> 00:40:52,451
Mais pendant tout ce temps, c'était
le SHIELD qui la protégeait,

633
00:40:52,576 --> 00:40:54,285
qui veillait sur elle.

634
00:40:54,410 --> 00:40:57,078
C'est ce qu'elle a
retenu de l'histoire...

635
00:40:57,415 --> 00:41:00,447
pas la famille qu'elle n'aura jamais
mais celle qu'elle a toujours eu.

636
00:41:01,699 --> 00:41:03,364
Me voici, lui disant quelque chose

637
00:41:03,489 --> 00:41:05,964
qui pourrait détruire
sa foi en l'humanité.

638
00:41:06,089 --> 00:41:10,257
Et d'une manière ou d'une autre,
elle réussit arranger un bout du mien.

639
00:41:11,181 --> 00:41:15,262
Le monde est plein de mal, de mensonges,
de douleur et de mort,

640
00:41:15,911 --> 00:41:19,271
<i>et tu ne peux pas t'en cacher...
Tu peux seulement lui faire face.</i>

641
00:41:20,665 --> 00:41:26,539
<i>La question est, quand tu le fais,
Comment tu y fais face ?</i>

642
00:41:27,627 --> 00:41:29,740
<i>Qui veux tu devenir ?</i>

643
00:41:39,910 --> 00:41:41,541
Nous revenons dans un instant.

644
00:41:45,154 --> 00:41:47,899
Seth, je dois dire que...
vous avez dépassé mes attentes.

645
00:41:48,024 --> 00:41:49,301
Nous ne sommes pas dupes.

646
00:41:49,895 --> 00:41:51,201
Qui est-ce ?

647
00:41:51,326 --> 00:41:53,102
Agent Phil Coulson du SHIELD.

648
00:41:53,227 --> 00:41:55,167
Nous ne nous sommes jamais vus, mais

649
00:41:55,292 --> 00:41:57,897
je connais votre travail...
dans sa totalité.

650
00:41:58,022 --> 00:42:00,399
Donc c'est un appel "Je vous connais" ?

651
00:42:00,524 --> 00:42:04,381
Non, juste un message pour dire que
dès que votre avion survolera

652
00:42:04,506 --> 00:42:06,216
un pays allié au SHIELD,

653
00:42:06,341 --> 00:42:08,112
nous vous abattrons en plein ciel.

654
00:42:08,627 --> 00:42:12,528
Donc c'est un appel de courtoisie
Bien, merci Agent Coulson.

655
00:42:14,034 --> 00:42:16,415
Et j'ai un message pour vous.

656
00:42:16,911 --> 00:42:19,287
Le Clairvoyant vous passe le bonjour.

