1
00:00:01,450 --> 00:00:03,118
C'est pour ça que j'écris le
résultats de mes exercices.

2
00:00:03,120 --> 00:00:04,986
Dès fois, tu as juste besoin de voir
ton progrès sur le papier, tu vois ?

3
00:00:04,988 --> 00:00:07,155
Non. Je ne comprends pas 
l'exercice volontaire.

4
00:00:07,157 --> 00:00:08,490
Aussi, je ne comprend pas pourquoi

5
00:00:08,492 --> 00:00:10,358
tout les groupes en live ont 
besoin d'un troisième guitarise.

6
00:00:10,360 --> 00:00:12,861
J'ai parfois l'impression
qu'on se parle seulement.

7
00:00:12,863 --> 00:00:14,162
Voici la maison où
Randy est bénévole

8
00:00:14,164 --> 00:00:15,997
Boucle ta ceinture.

9
00:00:15,999 --> 00:00:17,332
Résultats des votes, tout le monde.

10
00:00:17,334 --> 00:00:18,867
Les colis de soutien
pour vos maris

11
00:00:18,869 --> 00:00:20,835
seront enveloppé

12
00:00:20,837 --> 00:00:22,504
etn papier bleu pervanche ! Oui !

13
00:00:22,506 --> 00:00:24,839
Nancy, je suis au courant que
Ben est allergique au noix.

14
00:00:24,841 --> 00:00:26,708
C'est pour ça que nous devons mettre 
notre véto pour les tasses de beurre de cacahuète.

15
00:00:26,710 --> 00:00:29,344
On y va avec des jelly bean,
et on ne va pas regarder en arrière.

16
00:00:29,346 --> 00:00:30,712
C'est quoi ça,
un club de femme de l'armée?

17
00:00:30,714 --> 00:00:32,514
Ils préfèrent "club de lecture
familial".

18
00:00:32,516 --> 00:00:34,182
Wow. C'est pas vraiment 
marrant comme jeu.

19
00:00:34,184 --> 00:00:35,683
Je veux dire, il fait
du travail sérieux.

20
00:00:35,685 --> 00:00:37,218
Qu'est-ce que vous pensez les
gars ?

21
00:00:37,220 --> 00:00:40,855
Cette arc est gros,
mais cette arc est encore plus gros.

22
00:00:40,857 --> 00:00:42,023
Je sais.

23
00:00:42,025 --> 00:00:43,858
Évidemment, le plus gros.

24
00:00:43,860 --> 00:00:46,861
L'armée est pleine de troupes 
parties pour des missions héroïques,

25
00:00:46,863 --> 00:00:49,064
et puis il y a nous.

26
00:00:49,066 --> 00:00:51,232
On prend soin des choses à la maison.

27
00:00:51,234 --> 00:00:53,268
On est le détachement de réserve.

28
00:00:53,270 --> 00:00:55,970
<i>Oui, nous sommes des soldats.</i>

29
00:00:56,000 --> 00:00:58,500
Saison 1, Épisode 2.
1ère diffusion : 17/01/2014

30
00:00:58,500 --> 00:01:02,000
Synchro par ZeBlinkMaster
ST : TurkceAltyazi 
Trad : www.addic7ed.com

31
00:01:03,412 --> 00:01:04,279
Et là le club des épouses

32
00:01:04,281 --> 00:01:05,580
s'est mis en cercle,

33
00:01:05,582 --> 00:01:07,115
et elles ont commencé
à toutes se faire des tresses.

34
00:01:07,117 --> 00:01:09,117
Okay, ça n'est pas arrivé.

35
00:01:09,119 --> 00:01:10,752
C'est pas arrivée.
Mm-hmm

36
00:01:10,754 --> 00:01:12,954
Je ne n'apprecie pas
le terme "club des femmes".

37
00:01:12,956 --> 00:01:14,422
Je vous remercie,
Sergent Perez.

38
00:01:14,424 --> 00:01:16,091
C'est plus comme
"Le club de calin de Randy".

39
00:01:16,093 --> 00:01:17,792
Oh!

40
00:01:17,794 --> 00:01:19,594
Ok.

41
00:01:19,596 --> 00:01:20,595
Le groupe de lecture familial

42
00:01:20,597 --> 00:01:22,130
est plein de super personnes
qui aident

43
00:01:22,132 --> 00:01:24,432
leur famille sur le front
et les autres à la maison

44
00:01:24,434 --> 00:01:26,768
Okay, alors n'appelez juste pas ça
comme ça, Randy c'est...

45
00:01:26,770 --> 00:01:28,103
Le club de potin.
Cookie casa.

46
00:01:28,105 --> 00:01:29,804
Une maison-ranch.
Non, "maison-ranch"

47
00:01:29,806 --> 00:01:30,972
c'est juste un type de maison.

48
00:01:30,974 --> 00:01:32,474
Oui.
- Attend une minute.

49
00:01:32,476 --> 00:01:34,309
Qui est ce type?
Sergent hill,

50
00:01:34,311 --> 00:01:35,477
c'est moi, soldat Ruiz.

51
00:01:35,479 --> 00:01:37,479
Je suis transféré
de la section du sergent Perez.

52
00:01:37,481 --> 00:01:39,214
Tu étais dans ma section?

53
00:01:39,216 --> 00:01:41,316
Mec, cette endroit est
froid.

54
00:01:41,318 --> 00:01:42,817
Pas grave, mon pote,
on est juste

55
00:01:42,819 --> 00:01:43,985
en train de plaisanter.

56
00:01:43,987 --> 00:01:46,321
Prend une bière.

57
00:01:46,323 --> 00:01:49,390
Je sais que vous êtes juste en train
de tuer mon frangin, mais pas d'alcool pour moi.

58
00:01:49,392 --> 00:01:51,059
Super. Demain, c'est le test de tir de précision,

59
00:01:51,061 --> 00:01:52,894
et je veux être net.

60
00:01:57,901 --> 00:01:59,334
Dobkiss marque
un bon point.

61
00:01:59,336 --> 00:02:01,069
Oui, c'est... J'aime ça.

62
00:02:01,071 --> 00:02:02,504
Je ne veux pas seulement
passer ce test.

63
00:02:02,506 --> 00:02:05,673
Je veux être le meilleur soldat que
l'arrière n'a jamais vu.

64
00:02:05,675 --> 00:02:06,841
Et ça veut dire gagner

65
00:02:06,843 --> 00:02:08,510
le trophée du Général Murray
pour le meilleur tir.

66
00:02:08,512 --> 00:02:09,677
Tu n'es pas au courant ?

67
00:02:09,679 --> 00:02:11,179
Je gagne ce trophée tous les ans.

68
00:02:11,181 --> 00:02:13,281
Ça c'était avant que je sois ici.
- Je suis désolée, Pete.

69
00:02:13,283 --> 00:02:14,749
C'est mon année pour briller.

70
00:02:14,751 --> 00:02:16,251
Donc excuse-moi maintenant

71
00:02:16,253 --> 00:02:18,086
Pour crier "Dans ta Gueule !"
Dans ta gueule

72
00:02:18,088 --> 00:02:19,420
Quand je vais te battre demain.

73
00:02:19,422 --> 00:02:21,289
Je ne le penserai pas mais 
je le ferai quand même.

74
00:02:21,291 --> 00:02:24,125
Merci, mon pote.

75
00:02:34,638 --> 00:02:36,638
Donne. Donne,
donne, donne.

76
00:02:39,776 --> 00:02:40,775
Ah !

77
00:02:54,356 --> 00:02:58,359
Je suis ici pour annoncer les 
résultats de la division.

78
00:02:58,361 --> 00:03:01,329
Mais avant de commencer, Dobkiss, 
vos bottes ne sont pas attachées.

79
00:03:01,331 --> 00:03:04,199
Si elles le sont. 
- Je vous ai eu.

80
00:03:04,201 --> 00:03:05,333
Bien, maintenant que

81
00:03:05,335 --> 00:03:07,168
l'on s'est un peu amusé, 
retournons à notre affaire.

82
00:03:07,170 --> 00:03:10,071
Le gagnant du convoité trophée 
du général Murray.

83
00:03:11,173 --> 00:03:12,507
Je ne voudrais pas gagner ça.

84
00:03:12,509 --> 00:03:14,008
Elle va me faire faire des cauchemars.

85
00:03:14,010 --> 00:03:16,044
Cette statuette ressemble à 
Tom Cruise dans Vanilla Sky.

86
00:03:16,046 --> 00:03:17,879
Elle résume assez bien ce que 
je ressens à propos de l'armée.

87
00:03:17,881 --> 00:03:18,846
Cette chose est sympa.

88
00:03:18,848 --> 00:03:20,682
Ce merveilleux trophée

89
00:03:20,684 --> 00:03:22,850
représente la passion du général 
Murray pour l’excellence.

90
00:03:22,852 --> 00:03:24,018
Malheureusement,

91
00:03:24,020 --> 00:03:26,187
il a perdu la moitié de son visage

92
00:03:26,189 --> 00:03:28,356
dans un malheureux accident de barbecue
dans mon jardin.

93
00:03:28,358 --> 00:03:31,526
Ca sera la première des nombreuses
fois où tu perdras contre moi.

94
00:03:31,528 --> 00:03:33,695
Chut. Il est sur le point 
d'annoncer ta défaite.

95
00:03:33,697 --> 00:03:34,862
Et le vainqueur est...

96
00:03:34,864 --> 00:03:36,397
Sergent Jill Perez !

97
00:03:36,399 --> 00:03:39,067
Oui ! Mange ça, Pete!
Mange ça comme vieux gros...

98
00:03:39,069 --> 00:03:40,568
... et sergent Pete Hill ! 

99
00:03:40,570 --> 00:03:42,403
Attend. Quoi ?

100
00:03:42,405 --> 00:03:44,072
C'est une égalité.
Une égalité ?

101
00:03:44,074 --> 00:03:45,240
Félicitations.

102
00:03:45,242 --> 00:03:46,407
Tu vas partager le trophée.

103
00:03:46,409 --> 00:03:48,409
Vous vous moquez de moi.

104
00:03:48,411 --> 00:03:49,744
Et maintenant, les autres résultats.

105
00:03:49,746 --> 00:03:51,746
Quand je vous appelle,
avancez pour recevoir

106
00:03:51,748 --> 00:03:53,248
votre badge de tir précision.

107
00:03:53,250 --> 00:03:55,750
Tant pis, accélérons un peu. 
Randy...

108
00:03:55,752 --> 00:03:57,085
Seconde place.

109
00:03:57,087 --> 00:03:58,920
Reculez.
Les autres vous avez réussi.

110
00:03:58,922 --> 00:04:01,256
Quoi? Je ne comprends pas.

111
00:04:01,258 --> 00:04:02,991
Oh, garçon.

112
00:04:04,760 --> 00:04:06,761
Bien, ça ne va pas être joli.

113
00:04:06,763 --> 00:04:08,096
Non

114
00:04:08,098 --> 00:04:09,764
Je parie qu'il refuse déjà

115
00:04:09,766 --> 00:04:12,000
de nous regarder dans les yeux.

116
00:04:13,269 --> 00:04:14,969
Je vais aller lui parler.

117
00:04:14,971 --> 00:04:16,271
Commençons la cérémonie.

118
00:04:16,273 --> 00:04:18,473
Oh, et bien, ça fait beaucoup
de badges.

119
00:04:18,475 --> 00:04:19,641
Soldat Hill,

120
00:04:19,643 --> 00:04:20,975
puisque vous ne faites rien,
venez ici.

121
00:04:20,977 --> 00:04:22,377
et aidez-moi à distribuer ces badges.

122
00:04:28,317 --> 00:04:29,284
Soldat Dobkiss

123
00:04:32,321 --> 00:04:34,822
Félicitations.

124
00:04:34,824 --> 00:04:36,391
Wow,c'est génial
de gagner quelque chose

125
00:04:36,393 --> 00:04:37,825
quand tu as cette gueule de bois.

126
00:04:37,827 --> 00:04:39,661
C'est comme,que puis-je faire?

127
00:04:39,663 --> 00:04:41,663
La ferme, dobkiss.

128
00:04:41,665 --> 00:04:42,897
Très bien, nous savons
tous les deux

129
00:04:42,899 --> 00:04:44,499
qu'on ne partagera pas 
cet horrible trophée,

130
00:04:44,501 --> 00:04:45,900
donc réglons ça
au plus vite.

131
00:04:45,902 --> 00:04:48,169
OK, celui qui gagne
doit garder le trophée

132
00:04:48,171 --> 00:04:49,737
mais celui qui perd
doit porter le nombre 2

133
00:04:49,739 --> 00:04:50,905
en gros sur son front.

134
00:04:50,907 --> 00:04:52,173
Cela me va.

135
00:04:52,175 --> 00:04:53,675
Mais ce n'est même pas un vrai test.

136
00:04:53,677 --> 00:04:55,176
Un vrai soldat peut tirer
sous la contrainte,

137
00:04:55,178 --> 00:04:57,578
ce que j'ai prouvé avec ovation
en Afghanistan.

138
00:04:57,580 --> 00:04:58,846
Alors, ajoutons un peu de contrainte.

139
00:04:58,848 --> 00:05:00,415
Dis à ta section de couvrir
nos yeux pendant que nous tirons.

140
00:05:00,417 --> 00:05:01,949
Tirer les yeux bandés?

141
00:05:01,951 --> 00:05:03,318
Je dors les yeux bandés.

142
00:05:04,920 --> 00:05:07,021
C'est la première fois
que le retour ne marche pas.

143
00:05:14,296 --> 00:05:15,430
Ils sont pareils!

144
00:05:15,432 --> 00:05:17,465
Nous sommes attachés
Nous avons besoin de plus de contrainte.

145
00:05:17,467 --> 00:05:18,933
Qu'est ce que tu va faire?!

146
00:05:18,935 --> 00:05:20,768
Tu est mon sale
petit garcon?!

147
00:05:20,770 --> 00:05:22,270
Ta peau est parfaite!

148
00:05:22,272 --> 00:05:24,605
Tes cheveux sont comme si ils avaient été filé par Rumpelstiltskin

149
00:05:24,607 --> 00:05:26,274
Pourquoi es-tu toujours célibataire?!

150
00:05:26,276 --> 00:05:29,377
C'est une égalité encore!
Tu l'as fait!

151
00:05:31,613 --> 00:05:33,448
Ok, dépasser un soldat,

152
00:05:33,450 --> 00:05:34,949
tonneau,
puis surgir et tirer.

153
00:05:34,951 --> 00:05:36,117
Comment tu le sens ?

154
00:05:36,119 --> 00:05:37,785
Comme une grosse
violation de securite.

155
00:05:37,787 --> 00:05:39,120
Très bien,
en tant que superviseur de rangée,

156
00:05:39,122 --> 00:05:40,621
J'ai besoin que vous quittiez les lieux.

157
00:05:40,623 --> 00:05:42,123
Allez, Barry!

158
00:05:42,125 --> 00:05:44,492
Barry? Mon nom c'est Charles.

159
00:05:44,494 --> 00:05:46,661
Bah, j'étais dans ta section.

160
00:05:46,663 --> 00:05:47,995
Vraiment?

161
00:05:47,997 --> 00:05:50,565
Froid, mon pote. Froid.

162
00:05:54,169 --> 00:05:55,670
Salut, mon pote.

163
00:05:55,672 --> 00:05:57,171
Comment vas tu?

164
00:05:57,173 --> 00:05:58,506
Et,tu fais quoi?

165
00:05:58,508 --> 00:05:59,841
J'ai acheté ce gâteau de la victoire,

166
00:05:59,843 --> 00:06:02,176
et maintenant je le jette.

167
00:06:02,178 --> 00:06:03,845
Ne crois pas que tu as besoin de le
couper avant de jeter.

168
00:06:03,847 --> 00:06:05,346
Eh bien, il est venu
avec un couteau à gâteau,

169
00:06:05,348 --> 00:06:07,849
et je voulais juste tenir une 
arme que je pouvait vraiment utiliser.

170
00:06:09,018 --> 00:06:10,184
Je suis désolé, Randy.

171
00:06:10,186 --> 00:06:11,352
Je ne comprend pas.

172
00:06:11,354 --> 00:06:12,553
J'ai réussi
l'entrainement basique.

173
00:06:12,555 --> 00:06:14,355
Comment pourrais-je avoir
pire?

174
00:06:14,357 --> 00:06:16,858
Ne te flagelle pas, mais si tu le
fais, je suis là pour parler.

175
00:06:16,860 --> 00:06:19,193
Merci, mon frère.
J'apprécie vraiment...

176
00:06:19,195 --> 00:06:23,030
Depuis quand tu t’intéresse
à mes sentiments?

177
00:06:23,032 --> 00:06:26,234
Oh, allez, je suis - je suis toujours 
pour une réunion entre frère.

178
00:06:26,236 --> 00:06:27,902
Okay,quelque chose ne va pas.

179
00:06:27,904 --> 00:06:29,937
Tu agis comme
quand tu es coupable de quelque chose.

180
00:06:29,939 --> 00:06:31,406
Moi ? Quoi ? Non.
Allez allons....

181
00:06:31,408 --> 00:06:32,907
Tu sais quoi...
Prenons une part de gâteau.

182
00:06:32,909 --> 00:06:33,908
Oh, à la fraise -
mon préféré !

183
00:06:33,910 --> 00:06:35,910
Tu crois que je vais rester assis là

184
00:06:35,912 --> 00:06:37,245
te laisser dire que tu adores les fraises

185
00:06:37,247 --> 00:06:38,746
alors qu'on sait tous les deux

186
00:06:38,748 --> 00:06:40,581
que tu préfère la banane, depuis que maman t'a fait ce gâteau en forme de singe.

187
00:06:40,583 --> 00:06:41,749
à ton huitième anniversaire ?!

188
00:06:41,751 --> 00:06:43,284
Qu'est ce qui se passe, Derrick ?!

189
00:06:43,286 --> 00:06:45,086
Tout va bien!
Je vais te le dire, ok?

190
00:06:45,088 --> 00:06:46,587
Voilà le problème.
Quand j'étais en basique,

191
00:06:46,589 --> 00:06:48,656
j'ai en quelque sorte...

192
00:06:51,927 --> 00:06:54,095
Wooo!Yeah!

193
00:06:54,097 --> 00:06:54,962
Ça fait du bien.

194
00:06:54,964 --> 00:06:56,431
Ouais,bébé.

195
00:06:56,433 --> 00:06:57,598
D'accord.

196
00:06:57,600 --> 00:06:59,100
Allez l'armée, hein?
Ouais, frères.

197
00:06:59,102 --> 00:07:00,301
C'est amusant.
Cool.

198
00:07:00,303 --> 00:07:02,603
Tu as triché pour moi?

199
00:07:02,605 --> 00:07:05,273
En quelque sorte... ouais.

200
00:07:05,275 --> 00:07:08,543
Oh...ne peux pas croire cela !

201
00:07:08,545 --> 00:07:09,977
Je ne peux pas croire cela !

202
00:07:09,979 --> 00:07:11,479
Je n'y cois pas !

203
00:07:11,481 --> 00:07:13,481
C'est incroyable !

204
00:07:13,483 --> 00:07:14,816
Allez, calme-toi.
Non !

205
00:07:14,818 --> 00:07:15,983
Non !

206
00:07:15,985 --> 00:07:17,652
Comment as-tu pu me faire cela à moi ?

207
00:07:17,654 --> 00:07:19,153
Je l'ai fait pour toi.

208
00:07:19,155 --> 00:07:20,388
Tu celui
qui dit toujours

209
00:07:20,390 --> 00:07:21,823
combien tu aimes
être un soldat.

210
00:07:21,825 --> 00:07:23,324
Je suis celui
qui fait que ce rêve devienne réalité.

211
00:07:23,326 --> 00:07:27,328
Bien,arrête de réaliser mes vœux,
génie diabolique.

212
00:07:27,330 --> 00:07:29,397
Arrête ça !

213
00:07:30,833 --> 00:07:31,999
Génie diabolique...

214
00:07:32,001 --> 00:07:33,901
J'ai pas regarder ce show.

215
00:07:37,175 --> 00:07:38,342
Besoin d'aide ?

216
00:07:38,344 --> 00:07:40,244
Il y a des choses que je peux
faire moi-même, Derrick.

217
00:07:42,013 --> 00:07:43,914
Je ne peux pas croire
que tu as triché pour moi.

218
00:07:43,916 --> 00:07:45,182
Ma vie entière était un mensonge.

219
00:07:45,184 --> 00:07:47,418
Pas ta vie entière,
juste la partie de l'armée.

220
00:07:47,420 --> 00:07:49,253
Celle de l'armée est la seule partie
qui importe.

221
00:07:49,255 --> 00:07:51,422
Si je ne peux pas passer le test,
il vont me mettre dehors.

222
00:07:51,424 --> 00:07:53,757
Tu peux passer un rattrapage.
Et si j'échoue ça?

223
00:07:53,759 --> 00:07:55,926
Papa était dans l'armée,
Pete est dans l'armée.

224
00:07:55,928 --> 00:07:58,429
Tu ne veux pas être dans l'armée,
et tu es dans l'armée. Vrai.

225
00:07:58,431 --> 00:08:01,932
Si je ne suis pas dans l'armée...
Je ne suis pas de cette famille.

226
00:08:01,934 --> 00:08:05,102
J'ai jamais pensé
à cela comme ça.

227
00:08:05,104 --> 00:08:06,270
Ouais, parles moi de ça!

228
00:08:06,272 --> 00:08:07,605
Tout le truc m'a
juste bifler.

229
00:08:07,607 --> 00:08:09,607
Biflé?! Je pense que 
tu veux dire "apparaître"

230
00:08:09,609 --> 00:08:10,608
Non, je veux dire biflé.

231
00:08:10,610 --> 00:08:12,443
Vous taper un gong,
ça sonne comme une bite,

232
00:08:12,445 --> 00:08:13,811
et quand tu realise quelque chose.

233
00:08:13,813 --> 00:08:16,313
n'importe quel autre jour, et j'aurai ou
être sur le terrain avec ça.

234
00:08:16,315 --> 00:08:18,282
Je vais faire quoi 
en formation demain ?

235
00:08:18,284 --> 00:08:20,618
Je peux pas regarder Pete dans les yeux.
Je suis pas un vrai soldat.

236
00:08:20,620 --> 00:08:21,785
L'espoir n'est pas perdu.

237
00:08:21,787 --> 00:08:23,787
Tu vas repasser les tests,
et je t'aiderai.

238
00:08:23,789 --> 00:08:24,955
Vraiment ?

239
00:08:24,957 --> 00:08:26,123
Je l'ai fait une fois, je le referais.

240
00:08:26,125 --> 00:08:27,791
Non, Derrick,
tu ne peux pas tricher pour moi !

241
00:08:27,793 --> 00:08:29,293
D'accord, ça sera plus dur.

242
00:08:29,295 --> 00:08:31,161
J'aurais juste à t’entraîner.

243
00:08:31,163 --> 00:08:34,164
Ne souris pas.

244
00:08:35,668 --> 00:08:38,168
Quel est le problème ?

245
00:08:38,170 --> 00:08:41,338
Qu'est que vous, idiots, faites
dans ma piscine, Lane?

246
00:08:41,340 --> 00:08:43,173
L'un de nous doit gagner le
trophée du général Murray.

247
00:08:43,175 --> 00:08:44,542
Nous ne pouvions pas utiliser
le champ de tir,

248
00:08:44,544 --> 00:08:46,043
donc nous avons du choisir un autre
soldat compétant pour y participer.

249
00:08:46,045 --> 00:08:47,678
Ne vous inquiétez pas sergent major.

250
00:08:47,680 --> 00:08:49,346
Nous serons hors de votre chemin dans
peu de temps. Pete est sur le point d'abandonner.

251
00:08:49,348 --> 00:08:51,015
Ma veste letterman de water polo de l'université dit

252
00:08:51,017 --> 00:08:52,683
Tu ne sais pas de
quoi tu parles.

253
00:08:52,685 --> 00:08:53,851
Dégagez de ma piscine !

254
00:08:53,853 --> 00:08:55,719
Mais nous sommes toujours attachés! 
- C'est un ordre!

255
00:08:55,721 --> 00:08:59,690
Je vous rejoins,
et je ne nage pas.

256
00:08:59,692 --> 00:09:01,191
D'accord, tu es sûr que 
c'est un bon moment pour s’entraîner?

257
00:09:01,193 --> 00:09:02,359
Ce n'est pas à ce moment

258
00:09:02,361 --> 00:09:04,395
que tu sors quand on se prépare 
en famille?

259
00:09:04,397 --> 00:09:05,563
Ca appelle au priorité.

260
00:09:05,565 --> 00:09:07,364
De plus, j'ai quelqu'un qui 
me couvre.

261
00:09:07,366 --> 00:09:08,566
Avant qu'on commence,

262
00:09:08,568 --> 00:09:12,069
voulez-vous mesdames que j'enlève
ma chemise?

263
00:09:12,071 --> 00:09:15,105
Ca sera plus simple. Nous avons juste à prendre tes bons résultats en pratique

264
00:09:15,107 --> 00:09:16,907
et les traduire pour
le test d'adresse au tir.

265
00:09:16,909 --> 00:09:18,909
Oui, à ce sujet.

266
00:09:18,911 --> 00:09:22,413
Je n'ai jamais vraiment frappé les cibles 
dans la pratique.

267
00:09:22,415 --> 00:09:24,748
Quoi? Alors, pourquoi étais
tu si confiant?

268
00:09:24,750 --> 00:09:26,417
je supposais 
que dans le vrai test,

269
00:09:26,419 --> 00:09:27,585
l'adrénaline allait juste prendre le relais.

270
00:09:27,587 --> 00:09:30,621
comme une mère ourse qui
soulève une voiture sur un bébé.

271
00:09:30,623 --> 00:09:34,091
T'as de la chance, je me sens
vraiment coupable de tout ça,

272
00:09:34,093 --> 00:09:35,292
Parce que tu as vraiment les 
mains prises là.

273
00:09:35,294 --> 00:09:38,128
Très bien, emmene moi 
dans ton processus.

274
00:09:38,130 --> 00:09:40,798
Je prend une position de tir ferme,

275
00:09:40,800 --> 00:09:42,600
mettre le fusil 
à mon épaule,

276
00:09:42,602 --> 00:09:45,269
et ensuite je vise 
l'homme là-bas.

277
00:09:45,271 --> 00:09:46,804
Attend. Un homme ?

278
00:09:46,806 --> 00:09:48,272
L'homme sur lequel je dois tirer.

279
00:09:48,274 --> 00:09:51,609
Donc tu t'imagines que la cible 
est un homme ?

280
00:09:51,611 --> 00:09:54,044
Oui, on a qu'à l'appeler Harold.

281
00:09:54,046 --> 00:09:56,480
Je mets Harold dans mon viseur.

282
00:09:56,482 --> 00:10:00,651
Et je pense à sa femme
et ses trois enfants,

283
00:10:00,653 --> 00:10:02,553
son travail dans l'usine 
de caoutchouc le jour

284
00:10:02,555 --> 00:10:05,489
et son travail de nuit à la
patinoire à roulettes, et comment il travaille

285
00:10:05,491 --> 00:10:06,890
très dur, 
sans jamais se plaindre.

286
00:10:06,892 --> 00:10:08,659
Il est comme ça Harold.

287
00:10:08,661 --> 00:10:09,827
OK, arrête ça.

288
00:10:09,829 --> 00:10:11,495
Je pense savoir où est le problème.

289
00:10:11,497 --> 00:10:12,830
Oui, il devrait demander 
une augmentation,

290
00:10:12,832 --> 00:10:14,231
mais vu le taux de chômage.

291
00:10:14,233 --> 00:10:15,332
les employeurs ont les cartes en main.

292
00:10:15,334 --> 00:10:17,301
Sérieusement, frère,
n'importe quel jour.

293
00:10:28,847 --> 00:10:31,749
Égalité.

294
00:10:39,424 --> 00:10:41,425
C'est pas vrai !

295
00:10:41,427 --> 00:10:42,693
Encore égalité.

296
00:10:44,262 --> 00:10:47,097
On ne devrait pas aller s'entrainer ?

297
00:10:47,099 --> 00:10:51,268
Il faut d'abord que ça s'arrange là-haut.

298
00:10:51,270 --> 00:10:53,437
Mes cheveux ? L'armée est assez stricte.

299
00:10:53,439 --> 00:10:55,939
si vous voulez mettre sur pied un lookbook, je vais vous montrer le barbier.

300
00:10:55,941 --> 00:10:57,107
Ton esprit, Randy.Ok?

301
00:10:57,109 --> 00:10:58,942
Tu visualises des gens à la place de cibles

302
00:10:58,944 --> 00:11:00,778
et ça t’empêche de leur tirer dessus.

303
00:11:00,780 --> 00:11:01,945
Tu es trop émotif.

304
00:11:03,149 --> 00:11:04,782
- Je suis pas émotif.
- Vraiment ?

305
00:11:04,784 --> 00:11:06,283
Je suis un bloc de pierre.

306
00:11:06,285 --> 00:11:08,152
Faisons un test.
Récite le résumé

307
00:11:08,154 --> 00:11:10,454
de Toy Story 3,
sans avoir de nœud dans la gorge.

308
00:11:10,456 --> 00:11:11,622
D'accord.

309
00:11:11,624 --> 00:11:13,457
On voit M. Patate.

310
00:11:13,459 --> 00:11:15,859
volant un train plein d'orphelin.

311
00:11:17,328 --> 00:11:20,330
Ces trolls confus voulaient simplement une vie meilleure.

312
00:11:21,867 --> 00:11:23,200
Ça y est.

313
00:11:23,202 --> 00:11:24,835
Tu es sur le point de pleurer.

314
00:11:24,837 --> 00:11:26,870
Je sais pas de quoi tu parles.

315
00:11:26,872 --> 00:11:28,539
On va faire sortir toute cette émotion

316
00:11:28,541 --> 00:11:29,873
pour que tu puisses tirer correctement.

317
00:11:29,875 --> 00:11:31,008
Maintenant essaye encore.

318
00:11:31,010 --> 00:11:34,078
On voit M. Patate

319
00:11:35,180 --> 00:11:36,513
qui vole un train plein de...

320
00:11:44,356 --> 00:11:47,024
Décris-moi juste le logo du début.

321
00:11:47,026 --> 00:11:49,560
Cette lampe n'a aucune famille.

322
00:11:49,562 --> 00:11:51,361
Oh, mon Dieu. Encore.

323
00:11:53,399 --> 00:11:55,733
Et les jouets... et là 
Rex et le séduisant...

324
00:11:58,037 --> 00:11:59,703
et la petite cowgirl...

325
00:12:01,907 --> 00:12:03,607
Tu ne fais plus que pleurer maintenant.

326
00:12:03,609 --> 00:12:05,909
C'est tout une histoire de jouet.

327
00:12:10,081 --> 00:12:11,648
Oh !

328
00:12:13,585 --> 00:12:15,085
Il se prépare à partir pour l'Université

329
00:12:15,087 --> 00:12:17,020
et abandonne Woody et Buzz.

330
00:12:18,923 --> 00:12:21,258
Parce que il ne s’intéresse plus
à eux maintenant.

331
00:12:21,260 --> 00:12:23,127
Encore.
Je sais.

332
00:12:23,129 --> 00:12:26,430
Et à la fin, les jouets 
commencent leur nouvelle vie

333
00:12:26,432 --> 00:12:28,098
avec la voisine Bonnie.

334
00:12:28,100 --> 00:12:29,600
Et qui est Bonnie ?

335
00:12:29,602 --> 00:12:33,837
la plus gentille et mignonne 
petite fille au monde.

336
00:12:35,940 --> 00:12:37,307
Qui ça intéresse.

337
00:12:37,309 --> 00:12:38,642
Tu l'as fait,Randy.

338
00:12:38,644 --> 00:12:40,778
Tu as réussi à tout raconter sans pleurer.

339
00:12:40,780 --> 00:12:41,812
Tu es prêt.

340
00:12:41,814 --> 00:12:43,480
Ça veut dire 
que je peux avoir une glace ?

341
00:12:43,482 --> 00:12:45,482
Non.

342
00:12:45,484 --> 00:12:46,717
Bien.

343
00:12:48,805 --> 00:12:50,973
Je vous remercie d'avoir
accepter d’être nos juges.

344
00:12:50,975 --> 00:12:53,075
Sergent Perez et j'ai
preparé le repas

345
00:12:53,077 --> 00:12:55,578
utilisant les ingrédients
traditionnels de l'armée.

346
00:12:55,580 --> 00:12:56,746
Ce que j'ai pour toi aujourd'hui

347
00:12:56,748 --> 00:12:59,582
sont des cuisses de poulet braisées
dans une réduction de vin blanc

348
00:12:59,584 --> 00:13:02,318
avec des échalotes caramélisées.

349
00:13:09,159 --> 00:13:10,159
Et j'ai préparé

350
00:13:10,161 --> 00:13:12,595
de la viande et des pommes de terre.

351
00:13:13,765 --> 00:13:16,599
La pomme de terre à été cuite au four.

352
00:13:16,601 --> 00:13:19,268
Et la viande a été cuite 
jusqu'à ce qu'elle soit brune.

353
00:13:19,270 --> 00:13:20,503
Bon appétit.

354
00:13:37,187 --> 00:13:39,689
Je goute un assaisonnement
que je ne reconnais pas.

355
00:13:39,691 --> 00:13:41,223
Est-ce que c'est...

356
00:13:41,225 --> 00:13:43,025
Sel ?

357
00:13:43,027 --> 00:13:44,694
Bingo.

358
00:13:44,696 --> 00:13:46,195
Il manque un peu.

359
00:13:46,197 --> 00:13:47,730
Ah, intéressant.

360
00:13:51,368 --> 00:13:52,868
Sergent Perez,

361
00:13:52,870 --> 00:13:55,204
j'aime le fait que tu laisses le poulet
être le héro dans cette assiette.

362
00:13:55,206 --> 00:13:57,707
ça montre un sens de l'humour
et une certaine gravité.

363
00:13:57,709 --> 00:13:58,708
Je vote pour vous.

364
00:14:00,044 --> 00:14:03,245
Votre viande était trop cuite.

365
00:14:05,049 --> 00:14:06,816
Et curieusement aigre.

366
00:14:07,951 --> 00:14:09,418
Je vote pour vous.

367
00:14:13,591 --> 00:14:16,258
Je me pose toujours la question suivante :

368
00:14:16,260 --> 00:14:19,261
Est-ce meilleur qu'une calzone ?

369
00:14:19,263 --> 00:14:21,030
Et la réponse dans les deux cas...

370
00:14:22,599 --> 00:14:25,001
... est non.

371
00:14:26,603 --> 00:14:27,603
Messieurs,

372
00:14:27,605 --> 00:14:28,804
partons.

373
00:14:30,608 --> 00:14:32,441
On a encore fait une égalité ?

374
00:14:32,443 --> 00:14:35,111
C'est ridicule mon plat est bien meilleur.

375
00:14:35,113 --> 00:14:38,614
- Goûte-le.
- Pas si tu ne goûtes pas le mien.

376
00:14:43,454 --> 00:14:44,654
Les deux clowns.

377
00:14:44,656 --> 00:14:47,456
Mon bureau, 0800.

378
00:14:50,495 --> 00:14:52,328
Sergent major, vous vouliez nous voir ?

379
00:14:52,330 --> 00:14:54,030
Bon sang, c'est quoi cette tenue.

380
00:14:54,032 --> 00:14:56,332
On a passé la nuit à compter les constellations.

381
00:14:56,334 --> 00:14:57,667
pour voir qui est le meilleur
à naviguer

382
00:14:57,669 --> 00:14:59,001
aux étoiles.

383
00:14:59,003 --> 00:15:01,203
Mais on s'est reraprochés, même
si Pete a essayé de tricher.

384
00:15:01,205 --> 00:15:03,039
La barbe d'Orion est une chose.
Non, ça ne l'est pas.

385
00:15:03,041 --> 00:15:04,507
Ouais, ça ne l'est pas.

386
00:15:04,509 --> 00:15:06,542
Un concours de 
comptage de constellation. Ouais.

387
00:15:06,544 --> 00:15:09,011
Plus un festival du flirt
à part entière.

388
00:15:09,013 --> 00:15:10,513
Avec tout le respect que je vous dois,
Sergent major,

389
00:15:10,515 --> 00:15:11,847
C'est insensé.
Quoi ?!

390
00:15:11,849 --> 00:15:13,182
Vous deux avait utilisé ce
trophée comme excuse

391
00:15:13,184 --> 00:15:15,551
pour avoir un séminaire secret 
de soldats qui se bécotent.

392
00:15:15,553 --> 00:15:16,886
Qu'est ce qui se passe ?
Qu'est ce que vous faites ?

393
00:15:16,888 --> 00:15:18,020
Ca s'appelle une allitération.

394
00:15:18,022 --> 00:15:19,522
Ca rend le langage plus coloré.

395
00:15:19,524 --> 00:15:20,523
Mon point est...

396
00:15:20,525 --> 00:15:22,391
Coupez le!

397
00:15:22,393 --> 00:15:24,860
C'est indigne pour vos troupes 
de vous voir comme ça.

398
00:15:24,862 --> 00:15:26,028
Sergent major,

399
00:15:26,030 --> 00:15:27,063
nous ne flirtons pas.

400
00:15:27,065 --> 00:15:29,231
Non.
- Ce simple coup d'oeil

401
00:15:29,233 --> 00:15:31,067
que vous venez juste de partagez en dit autrement.

402
00:15:31,069 --> 00:15:33,636
Vous voyez, vos élèves 
sautillants...

403
00:15:33,638 --> 00:15:35,237
Oh, merde, je l'ai perdu.

404
00:15:35,239 --> 00:15:36,906
Rompez.

405
00:15:36,908 --> 00:15:39,408
Arrête de faire ça,
le vent n'est pas un facteur.

406
00:15:39,410 --> 00:15:42,144
Tu es prêt à dominer
ce rattrapage, ou quoi?
Je suis prêt!

407
00:15:42,146 --> 00:15:44,647
Tu dois me donner un petit avertissement
avant de criez directement sur mon visage.

408
00:15:44,649 --> 00:15:45,748
Ok, soldat Hill.

409
00:15:45,750 --> 00:15:46,749
C'est l'heure.

410
00:15:46,751 --> 00:15:47,917
Merci, sergent-major.

411
00:15:47,919 --> 00:15:50,219
Souviens-toi de ton entrainement.

412
00:15:58,261 --> 00:16:02,098
L'incinérateur chauffé à blanc 
se profile à l'horizon.

413
00:16:02,100 --> 00:16:04,266
Buzz regarde Jesse...

414
00:16:04,268 --> 00:16:06,102
Et Rex...

415
00:16:06,104 --> 00:16:08,003
Et monsieur tête-de-patate.

416
00:16:09,272 --> 00:16:13,509
Ils ont joint les mains et sont descendus
dans l'enfer ardent.

417
00:16:14,711 --> 00:16:16,846
Survivront-ils?

418
00:16:16,848 --> 00:16:19,281
osef

419
00:16:22,853 --> 00:16:24,720
Ca me parait bien vu d'ici,
soldat Hill.

420
00:16:24,722 --> 00:16:26,522
Oui, mec, tu as réussi.

421
00:16:26,524 --> 00:16:28,090
Bien sur que je l'ai fait.

422
00:16:29,192 --> 00:16:31,694
Je suis un tueur complétement froid.

423
00:16:34,565 --> 00:16:37,199
Oui, excellent.

424
00:16:37,201 --> 00:16:39,101
Complétement froid.

425
00:16:40,537 --> 00:16:42,538
Félicitations, soldat.

426
00:16:42,540 --> 00:16:44,106
Merci, sergent-major.

427
00:16:46,209 --> 00:16:47,576
Meilleur chance
la prochaine fois, les gars.

428
00:16:47,578 --> 00:16:48,544
Nous avons déjà réussi.

429
00:16:48,546 --> 00:16:49,712
Laisse lui avoir celle là, boo.

430
00:16:50,748 --> 00:16:51,981
Rompez les rangs.

431
00:16:52,916 --> 00:16:54,717
Fier de toi, frère.

432
00:16:54,719 --> 00:16:55,918
Merci, Pete.

433
00:16:55,920 --> 00:16:57,253
Je n'aurais pas pu faire cela
sans Derrick.

434
00:16:57,255 --> 00:16:58,754
Il m'a vraiment martelé fort.

435
00:16:58,756 --> 00:16:59,955
Il y a une meilleur façon 
de le dire.

436
00:16:59,957 --> 00:17:02,258
Non, il n'y en a pas.
Tu m'as martelé plus fort

437
00:17:02,260 --> 00:17:04,760
que je n'ai jamais été
martelé de toute ma vie.

438
00:17:04,762 --> 00:17:06,262
Apparemment il y a une bien
pire façon de le dire.

439
00:17:06,264 --> 00:17:08,264
Je suis impressionné.

440
00:17:08,266 --> 00:17:09,632
Je ne pensais pas que tu 
avait ça en toi, mais

441
00:17:09,634 --> 00:17:11,100
tu as crée un vrai soldat.

442
00:17:11,102 --> 00:17:13,102
Il a mis ce qu'il 
a en lui, en moi.

443
00:17:13,104 --> 00:17:14,937
Maintenant quand je suis
déployé je peux me battre.

444
00:17:14,939 --> 00:17:16,105
Comme toi.

445
00:17:16,107 --> 00:17:17,373
Merci, Derrick.

446
00:17:25,368 --> 00:17:26,368
Un, deux, trois, tire.

447
00:17:26,370 --> 00:17:27,536
Merde.

448
00:17:27,538 --> 00:17:29,905
On a même des stratégies
de coups dans les couilles, sans défauts.

449
00:17:29,907 --> 00:17:32,207
Nous y sommes depuis
30 heures d'affilé.

450
00:17:32,209 --> 00:17:33,542
Attends, c'est ça.

451
00:17:33,544 --> 00:17:35,577
Le premier qui s'endort perd

452
00:17:35,579 --> 00:17:37,779
et aura le numéro 2 
écrit sur son front.

453
00:17:37,781 --> 00:17:38,914
Privation de sommeil, j'aime ça.

454
00:17:38,916 --> 00:17:40,248
Tu sais, une fois, 
dans la vallée de Korengal...

455
00:17:40,250 --> 00:17:42,250
Tout le monde s'en fout.

456
00:17:42,252 --> 00:17:43,285
Ca à l'air d'être un bon endroit.

457
00:17:43,287 --> 00:17:44,586
Bien sur.
Ouais.

458
00:17:44,588 --> 00:17:46,121
Les gens peuvent voir si on
triche ou flirt.

459
00:17:46,123 --> 00:17:47,122
Ou flirt?

460
00:17:47,124 --> 00:17:48,090
Tu viens juste de dire ça.

461
00:17:48,092 --> 00:17:49,257
Ouais.
Merde.

462
00:17:49,259 --> 00:17:51,259
Maintenant on parle.

463
00:17:52,262 --> 00:17:54,329
Après toi.

464
00:18:01,104 --> 00:18:02,804
Cody est fou.

465
00:18:02,806 --> 00:18:04,439
Ce n'est pas flirter.

466
00:18:04,441 --> 00:18:06,441
Non. Je te regarde
dans les yeux.

467
00:18:06,443 --> 00:18:09,444
Comme ça je peux regarder si
tu t'endors.
Ouaip.

468
00:18:09,446 --> 00:18:11,313
Je vais filer sur le dos
juste un petit peu.

469
00:18:11,315 --> 00:18:12,514
Ouais, je vais te laisser un peu d'espace.
Ouais. Ok.

470
00:18:14,952 --> 00:18:17,552
Caporal hill.
Tu... Ne me dis pas.

471
00:18:17,554 --> 00:18:19,321
Tu as convaincu Dobkiss
de grimper à cet arbre à nouveau,

472
00:18:19,323 --> 00:18:21,156
en sachant très bien
qu'il ne peut pas redescendre.
Non,

473
00:18:21,158 --> 00:18:23,325
Sergent major,
c'est en fait à propos de Randy.
Oh.

474
00:18:23,327 --> 00:18:24,326
Donc tu veux être complimenté.

475
00:18:24,328 --> 00:18:27,229
Eh bien, bon travail. Boom.

476
00:18:27,231 --> 00:18:28,497
Complimenté.

477
00:18:28,499 --> 00:18:30,665
Et je le sens.
Mais à propos de Randy?

478
00:18:30,667 --> 00:18:32,400
J-J'étais très fièr de lui.

479
00:18:32,402 --> 00:18:34,669
Mais quand vous lui épingliez
ce badge, j'ai juste...

480
00:18:34,671 --> 00:18:36,671
J'ai comme l'impression
d'avoir fait la mauvaise chose.

481
00:18:36,673 --> 00:18:39,007
Réussir le test d'adresse au tir
c'est faire partie de l'armée.

482
00:18:39,009 --> 00:18:40,008
Sergent major,

483
00:18:40,010 --> 00:18:41,843
Randy est un garçon,

484
00:18:41,845 --> 00:18:42,844
gentil, émotif et sensible.

485
00:18:42,846 --> 00:18:45,347
Et je lui ai appris à faire taire tout ça

486
00:18:45,349 --> 00:18:47,849
pour qu'il puisse réaliser son rêve : devenir un super soldat comme Pete.

487
00:18:47,851 --> 00:18:49,184
mais ce n'est pas lui.

488
00:18:49,186 --> 00:18:50,185
S'il est envoyé en mission...

489
00:18:50,187 --> 00:18:52,754
S'il est envoyé en mission...

490
00:18:52,756 --> 00:18:55,357
Tu lui as sauvé la vie en
lui apprenant à tirer.

491
00:18:55,359 --> 00:18:57,025
Je comprends.

492
00:18:57,027 --> 00:18:59,461
Ce qui m'ennuie c'est que...

493
00:18:59,463 --> 00:19:01,263
J'ai aidé Randy à rester dans l'armée

494
00:19:01,265 --> 00:19:03,331
et ce n'est peut-être pas fait pour lui.

495
00:19:04,967 --> 00:19:06,334
Viens avec moi.

496
00:19:08,437 --> 00:19:10,639
C'est l'opposé
de flirter.

497
00:19:10,641 --> 00:19:11,940
Rien de romantique ici.

498
00:19:11,942 --> 00:19:13,175
Non.

499
00:19:15,111 --> 00:19:16,278
Ce n'était pas une étoile filante ?

500
00:19:16,280 --> 00:19:18,446
Je crois.

501
00:19:20,951 --> 00:19:22,284
Bonjour, sergents.

502
00:19:22,286 --> 00:19:23,285
Ne vous occupez pas de moi.

503
00:19:23,287 --> 00:19:24,619
Je ne peux pas jouer dans le baraquement

504
00:19:24,621 --> 00:19:25,954
sans me faire frapper.

505
00:19:25,956 --> 00:19:27,989
J'adore cette chanson.

506
00:19:30,626 --> 00:19:31,993
La nuit des feux d'artifices

507
00:19:31,995 --> 00:19:33,795
au ballpark.

508
00:19:33,797 --> 00:19:37,165
Ce n'était peut-être pas
le meilleur endroit pour le faire.

509
00:19:37,167 --> 00:19:40,335
Caporal Hill, je comprends votre inquiétude.

510
00:19:40,337 --> 00:19:43,171
Mais être un soldat
signifie beaucoup de choses.

511
00:19:43,173 --> 00:19:46,241
Bien plus que savoir tirer durant les combats.

512
00:19:47,843 --> 00:19:48,843
Alors...

513
00:19:48,845 --> 00:19:50,512
Depuis combien de temps est-il parti ?

514
00:19:50,514 --> 00:19:52,514
Oh, mon Dieu. Depuis plus d'un an maintenant.

515
00:19:52,516 --> 00:19:56,184
Et toutes les nuits je reste réveillée,
me demandant s'il ira bien.

516
00:19:56,186 --> 00:19:57,519
Suis-je folle ?

517
00:19:57,521 --> 00:19:58,687
Pas du tout.

518
00:19:58,689 --> 00:20:00,021
Je sais exactement ce que tu ressens.

519
00:20:00,023 --> 00:20:01,356
Quand mon frère
Pete a été déployé,

520
00:20:01,358 --> 00:20:03,525
je ne pensais qu'à lui rentrant à
la maison sain et sauf.

521
00:20:03,527 --> 00:20:04,893
Eh bien, ça

522
00:20:04,895 --> 00:20:06,561
et apprenti célebrité.

523
00:20:06,563 --> 00:20:07,762
Quel bordel,huh?

524
00:20:09,031 --> 00:20:11,533
Je souhaitais juste que mon mari sache
à quel point il me manquait.

525
00:20:11,535 --> 00:20:13,368
Je te promets qu'il le savait.

526
00:20:13,370 --> 00:20:15,036
Et tu vas traverser ça.

527
00:20:15,038 --> 00:20:16,037
Hey, je l'ai traversé,

528
00:20:16,039 --> 00:20:17,706
et vous êtes dix fois plus dure que moi.

529
00:20:17,708 --> 00:20:20,542
Merci, Randy.

530
00:20:20,544 --> 00:20:23,044
Randy est un bon soldat.

531
00:20:23,046 --> 00:20:25,413
On a besoin de plus d'hommes comme lui à Rear D.

532
00:20:25,415 --> 00:20:27,249
Je le vois maintenant, 
sergent major.

533
00:20:27,251 --> 00:20:29,417
Il comprend ce qu'on fait ici.

534
00:20:29,419 --> 00:20:30,585
contrairement à d'autres.

535
00:20:30,587 --> 00:20:32,120
Compris.
Comprend,

536
00:20:32,122 --> 00:20:34,289
je ne complimente pas Randy.

537
00:20:34,291 --> 00:20:35,423
Je t'insulte.

538
00:20:35,425 --> 00:20:36,825
Compris.

539
00:20:40,096 --> 00:20:42,130
Hey, Randy, j'ai quelque chose

540
00:20:42,132 --> 00:20:43,832
- pour la collecte de jouets.
- Super.

541
00:20:50,106 --> 00:20:51,273
Betty, j'aurai besoin d'une minute.

542
00:21:13,996 --> 00:21:16,064
J'ai gagné.

543
00:21:22,171 --> 00:21:23,905
Bonne nuit, numéro deux.

544
00:21:28,500 --> 00:21:33,000
== Sync by ZeBlinkMaster ==

