﻿1
00:00:02,628 --> 00:00:04,130
Vous vous foutez de moi ?

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,007
Comment peuvent-ils faire ça ?

3
00:00:06,089 --> 00:00:09,093
Dois-tu faire ça en ce moment?

4
00:00:10,302 --> 00:00:12,350
En fait, je n'ai pas besoin de le faire du tout.

5
00:00:12,429 --> 00:00:15,433
Alors, pourquoi le fais-tu ?

6
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
Comment peuvent-ils saisir
mon appartement?

7
00:00:18,602 --> 00:00:20,195
Premièrement, c'est le gouvernement,

8
00:00:20,270 --> 00:00:23,524
- et deuxièmement, il appartenait à L'ISIS.
- Depuis quand ?

9
00:00:23,607 --> 00:00:25,780
Depuis ce nouveau truc
qu'on appelle "toujours" ?

10
00:00:26,443 --> 00:00:27,990
Tu n'as jamais trouvé ça bizarre,

11
00:00:28,070 --> 00:00:30,914
durant les dix années où tu y as vécu,
de ne pas payer de loyer ?

12
00:00:31,198 --> 00:00:33,371
Non, car j'ai sauté la femme du proprio

13
00:00:33,450 --> 00:00:34,622
quand elle m'a remis la clé.

14
00:00:35,619 --> 00:00:37,667
Je me rends compte maintenant
que je me trompais.

15
00:00:38,497 --> 00:00:40,044
Un sentiment terrifiant pour toi.

16
00:00:40,123 --> 00:00:41,500
Pas autant qu'être obligé de vivre

17
00:00:41,583 --> 00:00:44,006
dans la maison de la famille Addams
avec vous deux !

18
00:00:44,628 --> 00:00:47,598
Je ne fais que travailler ici,
je n'emménage pas.

19
00:00:47,673 --> 00:00:50,893
J'ai eu l'intelligence de mettre
mon appartement au nom de Ron.

20
00:00:50,968 --> 00:00:53,346
On aurait tous caché nos actifs
si vous nous aviez avisés

21
00:00:53,428 --> 00:00:55,430
qu'on risquait d'être arrêtés pour trahison !

22
00:00:55,681 --> 00:00:59,185
Pour l'amour... Combien de fois vas-tu
me relancer ça au visage ?

23
00:00:59,393 --> 00:01:00,986
Probablement jusqu’à la fin du week-end.

24
00:01:01,061 --> 00:01:02,938
Eh bien, tu me le lanceras de Miami.

25
00:01:03,021 --> 00:01:04,944
Attendez, non, pourquoi ? Qu'y a-t-il à...

26
00:01:08,026 --> 00:01:09,243
Miami.

27
00:01:09,319 --> 00:01:12,539
À part 90 % des moustiques
et des Cubains de la planète ?

28
00:01:12,614 --> 00:01:16,414
- Ça me semble élevé.
- Un acheteur pour 20 kg de cocaïne.

29
00:01:16,493 --> 00:01:18,712
Maintenant,
on croirait que vous êtes gelée.

30
00:01:21,748 --> 00:01:23,500
Qu'ai-je dit à propos du klaxon ?

31
00:01:24,334 --> 00:01:26,883
- Vous étiez sérieuse ?
- Je n'en avais pas l'air ?

32
00:01:26,962 --> 00:01:28,509
Peut-être qu'elle ne sait plus,

33
00:01:28,589 --> 00:01:30,466
car vous aviez l'air très sérieuse à l'instant

34
00:01:30,549 --> 00:01:34,099
- en parlant de vendre de la drogue.
- Comment veux-tu qu'on s'en débarrasse ?

35
00:01:34,177 --> 00:01:35,804
En tenant une vente-débarras ?

36
00:01:35,929 --> 00:01:39,024
Franchement, Lana. On se la ferait voler.

37
00:01:39,099 --> 00:01:42,228
Je sais qu'on ne peut pas faire
une vente-débarras.

38
00:01:42,311 --> 00:01:44,734
- En plus, c'est illégal.
- Ma question,

39
00:01:44,813 --> 00:01:49,114
c'est comment est-ce que vous, Malory,
avez organisé cette transaction ?

40
00:01:49,192 --> 00:01:52,287
- Ne t'inquiète pas pour ça.
- J'ai l'impression que je devrais.

41
00:01:52,362 --> 00:01:54,581
Inquiète-toi seulement
de ne pas tout gâcher,

42
00:01:54,656 --> 00:01:58,286
car si ça se passe bien,
mon contact pourrait acheter le reste.

43
00:01:58,368 --> 00:02:02,168
Plus vite on vend cette cocaïne,
plus vite on sera riches pour la vie.

44
00:02:02,247 --> 00:02:06,343
Et plus vite on pourra partir
de cet énorme manoir de l'âge du toc.

45
00:02:06,418 --> 00:02:08,295
Où est donc Woodhouse ?

46
00:02:08,712 --> 00:02:09,713
Dans la piscine.

47
00:02:09,963 --> 00:02:11,010
Il y a quelqu'un ?

48
00:02:11,882 --> 00:02:13,008
J'ai fini !

49
00:02:13,842 --> 00:02:16,220
Seigneur, combien de temps
lui faut-il pour emménager ?

50
00:02:16,303 --> 00:02:18,271
Donc, plus vite tu iras à Miami...

51
00:02:18,347 --> 00:02:22,147
Pardon, j'ai juste à manger 20 kg
de condoms remplis de cocaïne, et on part.

52
00:02:22,225 --> 00:02:24,944
- Ne sois pas ridicule.
- Tu es enceinte.

53
00:02:25,020 --> 00:02:29,196
Le Dr Krieger a trouvé un moyen
de transporter discrètement la cocaïne.

54
00:02:29,274 --> 00:02:32,995
- Vous étiez sérieuse ?
- Maudit !

55
00:02:33,070 --> 00:02:34,947
C'est dur de savoir avec vous !

56
00:02:35,572 --> 00:02:39,702
Et puisque Carol insiste pour garder
Mme Gillette comme prof de chant...

57
00:02:45,248 --> 00:02:48,468
Non, non, non, non ! Encore !

58
00:02:50,420 --> 00:02:53,890
- Et puisqu'il est infirme.
- Et puisqu'il est infirme.

59
00:02:53,965 --> 00:02:55,091
Pam...

60
00:02:57,302 --> 00:02:58,724
sera du voyage.

61
00:02:58,804 --> 00:03:01,057
Un peu comme le troisième mousquetaire.

62
00:03:02,432 --> 00:03:03,524
Un peu.

63
00:03:04,434 --> 00:03:07,654
Calme-toi, Pam, respire. Tout va bien.

64
00:03:08,105 --> 00:03:11,609
Mais comme ce "plâtre" spécial

65
00:03:11,692 --> 00:03:13,535
peut être absorbé par la peau,

66
00:03:13,610 --> 00:03:16,238
tu vas devoir essayer de transpirer moins.

67
00:03:16,988 --> 00:03:19,036
Oui, aie des pensées fraîches.

68
00:03:19,116 --> 00:03:21,414
Manger de la crème glacée
à la menthe et au chocolat

69
00:03:21,493 --> 00:03:25,623
dans un compartiment réfrigéré...

70
00:03:25,706 --> 00:03:27,174
À la morgue.

71
00:03:33,706 --> 00:03:43,889
<b><font color="#004F8C">Ripped By mstoll</font></b>

72
00:04:11,251 --> 00:04:13,174
Non ! Encore !

73
00:04:15,046 --> 00:04:16,639
Comme j'envie les sourds.

74
00:04:16,715 --> 00:04:19,013
J'espère que tu es meilleur avocat
qu'elle, chanteuse.

75
00:04:19,551 --> 00:04:21,724
Je dois l'être. Et je le serai,

76
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
je suis enchanté de reprendre ma pratique.

77
00:04:23,889 --> 00:04:26,438
Enfin, j'espère n'avoir
à défendre personne en cour...

78
00:04:26,516 --> 00:04:28,769
Mais il y a toujours un procureur
à faire chanter,

79
00:04:28,852 --> 00:04:32,072
- un témoin à intimider, un juge à soudoyer.
- Avec quoi ?

80
00:04:32,147 --> 00:04:34,650
Le gouvernement a saisi nos comptes.
On est cassés.

81
00:04:34,733 --> 00:04:36,235
Pas pour longtemps, j'espère.

82
00:04:36,318 --> 00:04:38,696
Quand l'argent
de la drogue commencera à entrer,

83
00:04:38,779 --> 00:04:40,122
c'est toi qui le blanchiras.

84
00:04:41,615 --> 00:04:43,617
- Je vais chercher une buanderie.
- Quoi ?

85
00:04:43,700 --> 00:04:45,543
Je parle de blanchiment d'argent, crétin !

86
00:04:46,870 --> 00:04:48,292
Tu veux dire comme couverture,

87
00:04:48,371 --> 00:04:52,296
car c'est un commerce
qui fonctionne avec du comptant.

88
00:04:52,375 --> 00:04:55,845
Et si je laissais tout cet aspect
de l'organisation entre tes mains ?

89
00:04:55,921 --> 00:04:59,141
Seulement si vous promettez
d'y fourrer votre nez périodiquement

90
00:04:59,216 --> 00:05:01,935
- et de m'émasculer.
- Cyril,

91
00:05:02,010 --> 00:05:04,229
je croyais que ça allait de soi.

92
00:05:04,387 --> 00:05:05,639
MOTEL du marécage

93
00:05:05,722 --> 00:05:08,066
Ça sent la bête puante !

94
00:05:08,308 --> 00:05:11,687
J'espère que le matelas sent seulement
la moisissure

95
00:05:11,770 --> 00:05:15,195
- et pas la pute morte.
- Non, pas la chambre. Ça.

96
00:05:15,273 --> 00:05:18,652
Ça pue quand on enlève un plâtre.
C'est bien connu !

97
00:05:18,735 --> 00:05:21,113
Oui, après six semaines, pas six heures !

98
00:05:21,404 --> 00:05:23,873
- Écoute, à propos de la transaction...
- Attends.

99
00:05:23,949 --> 00:05:26,077
Pam, grouille-toi avec le torse !

100
00:05:26,785 --> 00:05:30,415
Ça sent comme un chenil
pour chiens pauvres.

101
00:05:30,497 --> 00:05:31,840
- Archer !
- Quoi ? Sens ça.

102
00:05:31,915 --> 00:05:33,337
La ferme. Regarde.

103
00:05:33,416 --> 00:05:36,386
Ta mère a inscrit l'heure,
l'endroit et le prix par kilo.

104
00:05:36,461 --> 00:05:40,182
Mais rien à propos du contact,
pas de photos, pas même un nom.

105
00:05:40,257 --> 00:05:42,726
Et si cette personne était
un groupe de motards ?

106
00:05:42,801 --> 00:05:45,350
On s'en fiche. Attends. Les jambes !

107
00:05:45,428 --> 00:05:47,101
Lana, toi et moi, mais surtout moi,

108
00:05:47,180 --> 00:05:48,978
étions deux des meilleurs espions
au monde.

109
00:05:49,057 --> 00:05:50,104
On était des renégats.

110
00:05:50,183 --> 00:05:52,026
Espions, traîtres, peu importe.

111
00:05:52,102 --> 00:05:55,572
On a combattu des terroristes,
des assassins, le K.G.B.,

112
00:05:55,647 --> 00:06:00,653
L'IRA, rappelle-toi, la Corée du Nord,
des cyborgs, aide-moi.

113
00:06:00,777 --> 00:06:01,903
Des pirates de l'espace ?

114
00:06:01,987 --> 00:06:04,786
Mon Dieu, j'avais oublié
les pirates de l'espace !

115
00:06:05,156 --> 00:06:07,955
Bref, on est des agents secrets
hautement formés

116
00:06:08,034 --> 00:06:11,959
détenant des aptitudes dangereuses.
Pam, les jambes !

117
00:06:12,038 --> 00:06:15,087
Comme le gouvernement nous accuse
injustement de trahison,

118
00:06:15,166 --> 00:06:19,842
on est obligés d'exploiter ces aptitudes
pour des activités criminelles.

119
00:06:19,921 --> 00:06:22,549
Comme L'Agence tous risques,
sauf qu'on vend de la drogue.

120
00:06:22,632 --> 00:06:24,225
Et ça ne te dérange pas ?

121
00:06:24,301 --> 00:06:25,268
Toi, ça te dérange ?

122
00:06:25,343 --> 00:06:27,971
C'est <i>L'Agence tous risques</i>
croisée avec <i>Le Balafré</i> !

123
00:06:28,054 --> 00:06:31,149
- Je suis donc...
- Hannibal Montana ?

124
00:06:31,224 --> 00:06:32,851
Qu'est-œ... Pam ?

125
00:06:32,934 --> 00:06:35,813
Bon sang, dis-moi que tu n'es pas... Pam !

126
00:06:38,481 --> 00:06:40,825
Arrête de la manger, merde !

127
00:06:42,736 --> 00:06:43,828
Pam ?

128
00:06:44,821 --> 00:06:46,494
- Archer ?
- Il va bien !

129
00:06:46,573 --> 00:06:48,996
Il va bien, n'entre pas,
n'entre pas, il va bien !

130
00:06:49,409 --> 00:06:50,661
Merde.

131
00:06:52,078 --> 00:06:54,251
Je t'avais dit de ne pas entrer !

132
00:07:01,838 --> 00:07:02,964
Non,Leon!

133
00:07:10,597 --> 00:07:12,941
Non, honnêtement, je ne te juge pas.

134
00:07:13,016 --> 00:07:16,020
Vraiment? Donc,
ce sentiment que j'ai d'être jugée,

135
00:07:16,102 --> 00:07:18,696
c'est moi qui m'imagine
que tu me juges, rien de plus ?

136
00:07:19,522 --> 00:07:22,526
T'entends-tu parler ?

137
00:07:22,609 --> 00:07:24,452
Tu veux rire ?

138
00:07:24,527 --> 00:07:26,529
Je n'entends rien à part mes...

139
00:07:27,405 --> 00:07:31,251
Pulsations ! C'est reparti !

140
00:07:32,535 --> 00:07:35,505
Ça fait deux jours qu'on trempe
dans cette histoire de cartel,

141
00:07:35,580 --> 00:07:37,924
et tu es déjà accro à la cocaïne.

142
00:07:39,876 --> 00:07:42,720
Je devrais suivre les conseils
d'une mère célibataire ?

143
00:07:46,424 --> 00:07:47,971
Dont la voiture est sale ?

144
00:07:56,601 --> 00:07:59,525
- Est-il mort ?
- Non.

145
00:08:00,438 --> 00:08:02,156
- Il semble mort.
- Il ne l'est pas.

146
00:08:02,774 --> 00:08:04,492
- Je crois qu'il est mort.
- Pam !

147
00:08:07,028 --> 00:08:08,621
- Est-œ un zombie ?
- Pam !

148
00:08:08,697 --> 00:08:11,371
Sterling ? Sterling, m'entends-tu ?

149
00:08:11,908 --> 00:08:13,000
Ramón ?

150
00:08:15,870 --> 00:08:17,713
Vous vous connaissez ?

151
00:08:17,789 --> 00:08:20,713
La ferme. Suis-je mourant?

152
00:08:20,792 --> 00:08:21,793
Non, <i>amigo.</i>

153
00:08:22,544 --> 00:08:24,592
Mais j'ai tellement froid.

154
00:08:26,339 --> 00:08:27,340
Elle a insisté.

155
00:08:27,424 --> 00:08:29,176
Pour qu'on te dégèle plus tard,

156
00:08:29,259 --> 00:08:32,183
quand la science saura guérir
les coups à la tête.

157
00:08:32,387 --> 00:08:34,560
- Et tu...
- J'ai accepté.

158
00:08:34,639 --> 00:08:36,482
La cocaïne la rend convaincante.

159
00:08:37,267 --> 00:08:39,486
Oui, c'est moi le contact de ta mère.

160
00:08:39,561 --> 00:08:43,941
- Quand les hommes de Fidel m'ont ciblé...
- Charles et Rudi, quels cons !

161
00:08:44,024 --> 00:08:46,698
- Qu'est-il arrivé à...
- Je me suis caché,

162
00:08:46,776 --> 00:08:50,531
j'ai changé de nom, j'ai acheté ce resto
grâce à un prêt de mama'...

163
00:08:50,613 --> 00:08:51,785
Comment va ta mère, au fait ?

164
00:08:57,328 --> 00:09:01,083
- Seigneur ! C'est assez !
- Merci.

165
00:09:02,375 --> 00:09:05,845
Elle m'a téléphoné pour demander
si je connaissais des gens

166
00:09:05,920 --> 00:09:07,513
et j'ai dit que oui, j'en connaissais,

167
00:09:07,589 --> 00:09:09,011
et nous voici.

168
00:09:09,090 --> 00:09:11,388
Et que retirerez-vous de tout ceci,
au juste ?

169
00:09:11,468 --> 00:09:14,221
Lana ! Il aide une bonne amie !

170
00:09:15,805 --> 00:09:18,900
Et aussi, je recevrai,
comment dit-on... une commission ?

171
00:09:18,975 --> 00:09:20,147
Cinq mille du kilo.

172
00:09:20,852 --> 00:09:23,025
Je veux acheter cet endroit.

173
00:09:23,605 --> 00:09:24,606
- Bon sang !
- Super.

174
00:09:24,689 --> 00:09:27,613
Pas mal, hein ?
La meilleure boîte de nuit de Miami.

175
00:09:27,692 --> 00:09:30,912
- As-tu besoin d'investisseurs ?
- Archer, qu'est-ce que tu...

176
00:09:30,987 --> 00:09:32,660
Lana, on a besoin d'un bureau à Miami,

177
00:09:32,739 --> 00:09:35,743
et ce bureau a besoin d'être
une banquette en cuir rouge !

178
00:09:35,825 --> 00:09:38,419
<i>Dios mío,</i> ce serait <i>increíble</i> !

179
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
Toi et moi, enfin réunis.

180
00:09:40,997 --> 00:09:45,423
Sous-entendant que vous n'avez jamais,
ahem, été ensemble ou...

181
00:09:45,502 --> 00:09:46,719
C'était une mission, Lana !

182
00:09:46,836 --> 00:09:50,056
Ramón est latino,
il ne craint pas d'exprimer de l'affection.

183
00:09:50,131 --> 00:09:51,929
- Ça ne le rend pas gai !
- Mais je le suis.

184
00:09:52,008 --> 00:09:54,682
- Vas-y, Lana, juge-le !
- Pas vrai ?

185
00:09:54,761 --> 00:09:58,607
Ferme-la, Pam.
Et Archer, tu me connais. Je m'en fiche.

186
00:09:58,681 --> 00:10:01,776
Ce qui me préoccupe,
c'est vos acheteurs, Ramón.

187
00:10:01,851 --> 00:10:03,819
- Qui sont-ils ?
- Des gars, c'est tout.

188
00:10:03,895 --> 00:10:06,193
On ira les voir, ils sont bien. Pas de soucis.

189
00:10:06,314 --> 00:10:07,657
Ça m'inquiète quand même.

190
00:10:07,732 --> 00:10:10,781
Lana, Ramón se porte garant d'eux,
et moi, de lui,

191
00:10:10,860 --> 00:10:13,659
- alors tu me fais honte.
- Quoi ?

192
00:10:16,533 --> 00:10:19,002
- C'est de la farine, au fait.
- Je sais.

193
00:10:19,869 --> 00:10:21,837
Tu crois que je ne le sais pas ?

194
00:10:22,539 --> 00:10:25,713
Je sais que c'est nul,
je ne suis pas handicapée des oreilles !

195
00:10:26,251 --> 00:10:28,219
Alors, peut-être qu'être une...

196
00:10:28,294 --> 00:10:31,719
Pas “ une“. “La“ chanteuse country
numéro un aux États-Unis

197
00:10:31,798 --> 00:10:32,890
et dans une partie du Canada !

198
00:10:32,966 --> 00:10:35,515
Peut-être que cet objectif n'est pas réaliste.

199
00:10:36,261 --> 00:10:38,104
Peut-être même qu'il est risible.

200
00:10:39,389 --> 00:10:42,393
- Dégage !
<i>- Quoi, sérieusement?</i>

201
00:10:42,517 --> 00:10:44,861
Oui, ils insistent. Aucune arme.

202
00:10:44,936 --> 00:10:46,563
- Mais...
- J'ai donné <i>mi palabra.</i>

203
00:10:46,646 --> 00:10:47,989
- D'accord, désolé.
- Archer.

204
00:10:48,064 --> 00:10:49,987
Lana, il a donné sa <i>palabra</i>!

205
00:10:51,067 --> 00:10:53,946
Si quelque chose tourne mal,
je t'en tiendrai responsable.

206
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
Oui, ça me donnera une bonne leçon.

207
00:11:00,410 --> 00:11:01,502
Dure journée, hein ?

208
00:11:01,661 --> 00:11:04,756
- Le mieux, c'était me faire tirer dessus.
- C'est bizarre.

209
00:11:04,831 --> 00:11:07,380
Elle est milliardaire,
elle pourrait faire n'importe quoi.

210
00:11:07,458 --> 00:11:11,964
- Voyager, collectionner de l'art...
- Traverser L'Atlantique en ballon !

211
00:11:12,046 --> 00:11:15,175
Pourquoi tient-elle tant
à devenir chanteuse country ?

212
00:11:15,258 --> 00:11:17,727
- À part le fait qu'elle est folle.
- Oui.

213
00:11:17,802 --> 00:11:19,600
Buvons aux folles.

214
00:11:27,145 --> 00:11:29,523
- Ça pue !
- Ce n'est pas si mal !

215
00:11:30,648 --> 00:11:32,992
Ce n'est pas super, mais...

216
00:11:34,235 --> 00:11:35,703
C'est quand même du bon stock.

217
00:11:35,778 --> 00:11:38,531
Pam ! Arrête de manger
toute la foutue cocaïne !

218
00:11:38,865 --> 00:11:40,867
Gardez-en pour nous, mes salopes !

219
00:11:41,451 --> 00:11:44,295
- Charles et Rudi ?
- Les tueurs à gages ?

220
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Ça va!

221
00:11:46,623 --> 00:11:48,466
- On est devenus meilleurs amis.
- Quoi ?

222
00:11:48,583 --> 00:11:49,800
- Eh bien...
- Peu importe.

223
00:11:49,876 --> 00:11:53,050
Voici ton ensemble à fondue.
Y avait-il une seule fourchette bleue ?

224
00:11:53,129 --> 00:11:54,096
C'est quoi, ces foutaises ?

225
00:11:54,172 --> 00:11:56,391
- Ce ton est-il nécessaire ?
- Merci.

226
00:11:56,466 --> 00:11:57,513
C'est une fourchette.

227
00:11:57,592 --> 00:12:00,641
Il y en avait deux de chaque couleur,
tu le sais aussi bien que moi,

228
00:12:00,720 --> 00:12:02,472
car on les a comptées dans ma cuisine.

229
00:12:02,639 --> 00:12:05,688
Dans ce cas, excuse-moi,
je me ferai un plaisir

230
00:12:05,767 --> 00:12:08,145
de te donner 5 $ de plus.

231
00:12:08,353 --> 00:12:10,151
- Quatre-vingts.
- Pour une fourchette ?

232
00:12:10,313 --> 00:12:12,407
On ne peut pas acheter
une seule fourchette !

233
00:12:12,482 --> 00:12:14,735
- Il faut acheter tout l'ensemble !
- C'est... Bon.

234
00:12:14,817 --> 00:12:17,240
D'accord, tu sais quoi ? Ça va.

235
00:12:17,320 --> 00:12:18,913
On te donne un million, plus 80 $.

236
00:12:18,988 --> 00:12:20,911
Il y a un petit problème.

237
00:12:20,990 --> 00:12:23,789
On s'était entendus pour 50 000 le kilo !
Et 50 fois 20...

238
00:12:23,868 --> 00:12:26,872
Il en reste probablement 19 et demi.

239
00:12:27,622 --> 00:12:30,091
J'ai quelques questions,
j'aimerais des réponses.

240
00:12:30,166 --> 00:12:32,089
Premièrement, c'est quoi, ça ?

241
00:12:32,168 --> 00:12:34,546
On a fait un plâtre intégral en cocaïne.

242
00:12:34,671 --> 00:12:36,389
Mais je l'ai testée, elle est très pure.

243
00:12:37,507 --> 00:12:40,477
Deuxièmement, on peut manger
un demi-kilo de cocaïne sans mourir ?

244
00:12:40,551 --> 00:12:42,849
Je ne me suis jamais sentie aussi bien !

245
00:12:43,721 --> 00:12:45,394
- J'espère que ça durera.
- Sûrement.

246
00:12:45,473 --> 00:12:47,100
Voici comment ça va se passer.

247
00:12:47,183 --> 00:12:49,436
On va arrondir ça à 19 kilos

248
00:12:49,519 --> 00:12:51,613
- et enlever 50 000 $.
- Merci bien, Pam.

249
00:12:51,688 --> 00:12:54,157
Et comme la cocaïne a la forme
du petit bonhomme Pillsbury

250
00:12:54,232 --> 00:12:56,030
et pue la sueur, j'enlève 50 000 de plus.

251
00:12:56,317 --> 00:12:59,196
- Pas question !
- Je peux finir ?

252
00:12:59,279 --> 00:13:01,953
Comme Ramón a donné sa parole
et que vous n'êtes pas armés...

253
00:13:02,031 --> 00:13:04,580
Je n'ai même pas de pistolet
dans mon caleçon.

254
00:13:04,659 --> 00:13:06,002
J'ai donné <i>mi palabra.</i>

255
00:13:06,077 --> 00:13:09,001
C'est super parce que...

256
00:13:10,290 --> 00:13:13,464
Bande d'idiots, on va prendre la cocaïne
et garder l'argent.

257
00:13:13,543 --> 00:13:14,795
Merde.

258
00:13:14,877 --> 00:13:19,178
Ça, juste ici, c'est le moment
où je te tiens responsable.

259
00:13:19,257 --> 00:13:20,679
Mon Dieu, quel fardeau.

260
00:13:20,758 --> 00:13:23,181
- N'oublie pas l'ensemble à fondue.
- Puis-je terminer ?

261
00:13:23,261 --> 00:13:27,061
J'emporte l'ensemble, car tu as été
un vrai con à propos de la fourchette.

262
00:13:27,390 --> 00:13:29,859
Ce n'est même pas un vrai Le Creuset.

263
00:13:31,352 --> 00:13:33,571
- Quoi ? Bien sûr que c'est un vrai.
- Ramón ?

264
00:13:33,646 --> 00:13:35,489
Juste parce qu'il était en liquidation...

265
00:13:35,565 --> 00:13:36,737
- Ramón !
- Quoi ?

266
00:13:36,899 --> 00:13:38,993
Sterling, es-tu fâché contre moi ?

267
00:13:39,944 --> 00:13:42,367
Attends, tu ne crois pas
que c'est ma faute ?

268
00:13:49,912 --> 00:13:52,335
Sterling, s'il te plaît !
C'est complètement loco !

269
00:13:52,749 --> 00:13:57,550
Non, Ramón, récupérer mon argent volé
n'est pas loco, c'est...

270
00:13:57,628 --> 00:13:59,255
C'est quoi, le mot pour "rationnel" ?

271
00:14:00,590 --> 00:14:03,844
- Bon sang.
- Vous faire confiance, ça c'était loco.

272
00:14:04,469 --> 00:14:07,564
- Comment pouvez-vous dire ça ?
-A Ramón, en plus !

273
00:14:07,680 --> 00:14:10,559
Je ne sais pas
ce que vous avez vécu ensemble, mais...

274
00:14:10,641 --> 00:14:13,645
Vécu ensemble ? Qu'essaies-tu de...

275
00:14:13,728 --> 00:14:16,106
C'est débile,
on ne s'est même pas embrassés !

276
00:14:18,566 --> 00:14:20,864
Te rends-tu compte
que tu parles comme une folle ?

277
00:14:20,943 --> 00:14:23,537
- T'en rends-tu compte, toi ?
- Je ne sais pas. La ferme.

278
00:14:23,613 --> 00:14:26,867
Ramón, désolé, mais cette histoire,
c'est un peu ta faute,

279
00:14:26,949 --> 00:14:29,168
alors emmène-nous
à l'endroit où Charles et Rudi

280
00:14:29,243 --> 00:14:31,871
se battent à poignées de billets
avec notre million.

281
00:14:32,789 --> 00:14:36,919
- Un million et 80 $.
- Très bien, <i>uno carnageo</i> !

282
00:14:37,001 --> 00:14:40,255
- Lana...
- Je vote pour oublier ça et rentrer,

283
00:14:40,338 --> 00:14:43,137
tout en te rappelant,
de toute évidence futilement,

284
00:14:43,216 --> 00:14:45,560
- que je suis enceinte.
- Mon Dieu.

285
00:14:45,635 --> 00:14:47,763
Ça va te servir d'excuse
encore longtemps ?

286
00:14:47,845 --> 00:14:49,813
Probablement jusqu'à l'accouchement.

287
00:14:51,682 --> 00:14:53,650
Tu parlais sérieusement ?

288
00:14:54,644 --> 00:14:57,443
Très bien, je rentre chez moi, mais...

289
00:14:57,522 --> 00:14:59,945
- C'est quoi, son problème ?
- Le scotch.

290
00:15:00,566 --> 00:15:03,740
Et peut-être aussi
un trouble du stress post-traumatique

291
00:15:03,820 --> 00:15:04,821
à force d'écouter...

292
00:15:06,739 --> 00:15:07,911
Carol ?

293
00:15:09,492 --> 00:15:12,462
- Oui, oui, oui !
- Comment est-ce possible ?

294
00:15:12,537 --> 00:15:14,005
J'ai mis des caméras partout.

295
00:15:14,122 --> 00:15:18,798
Dans les chambres à coucher, les salles
de bains, les autres salles de bains,

296
00:15:18,876 --> 00:15:20,173
la piscine.

297
00:15:20,336 --> 00:15:21,337
<i>À l'aide !</i>

298
00:15:21,504 --> 00:15:23,006
Crétin, je voulais dire

299
00:15:23,631 --> 00:15:26,225
comment est-ce possible
qu'elle chante aussi bien ?

300
00:15:26,801 --> 00:15:29,099
Probablement parce qu'elle ignore
qu'on la regarde.

301
00:15:29,178 --> 00:15:32,182
C'est fou ce que vous faites
quand vous vous croyez seuls.

302
00:15:32,849 --> 00:15:33,941
- Cyril.
- Quoi ?

303
00:15:34,016 --> 00:15:36,565
- Merde, Krieger, tu...
- Augmente le volume !

304
00:15:38,771 --> 00:15:42,241
Mon Dieu. C'est exactement comme ça
que j'imaginais leur maison.

305
00:15:42,316 --> 00:15:47,117
Attends de voir l'intérieur, <i>Dios mío,</i>
ils viennent de refaire la cuisine.

306
00:15:48,364 --> 00:15:50,207
<i>Quoi, juste parce que tu n'as pas de goût?</i>

307
00:15:50,491 --> 00:15:53,290
<i>Ni de patience, alors dépêche-toi
d'aller chercher l'argent...</i>

308
00:15:53,369 --> 00:15:55,542
<i>Et la cocaïne, n'oublie pas la...</i>

309
00:15:58,708 --> 00:15:59,800
Mon Dieu. Lana,

310
00:15:59,876 --> 00:16:01,503
sais-tu de quoi j'ai envie à l'instant ?

311
00:16:02,753 --> 00:16:04,380
- De cocaïne ?
- En plein ça !

312
00:16:06,215 --> 00:16:07,683
Je te l'avais dit, non ?

313
00:16:08,259 --> 00:16:09,556
Donne-moi ton arme.

314
00:16:10,511 --> 00:16:12,058
Maintenant, appuie sur ce bouton.

315
00:16:14,640 --> 00:16:16,608
C'est la meilleure cuisine au monde !

316
00:16:16,684 --> 00:16:18,561
Bon sang, merci...

317
00:16:18,686 --> 00:16:21,235
Si c'était à refaire,
on changerait quelques trucs.

318
00:16:21,314 --> 00:16:23,237
- Merde.
- Mais globalement, on est satisfaits.

319
00:16:23,316 --> 00:16:27,162
Même si ce sera pénible
de nettoyer votre cervelle du carrelage.

320
00:16:27,236 --> 00:16:28,783
Charles, <i>por favor</i> !

321
00:16:28,863 --> 00:16:30,911
Tu as ta cocaïne, donne-leur l'argent !

322
00:16:30,990 --> 00:16:33,209
Bien sûr, il est juste ici.

323
00:16:33,701 --> 00:16:39,049
Super, et on doit prendre
un vol de cinq heures avec Pam...

324
00:16:40,875 --> 00:16:42,092
Cocaïne.

325
00:16:42,543 --> 00:16:44,386
Alors nous redonnerais-tu un demi-kilo ?

326
00:16:44,462 --> 00:16:47,432
Mais oui, j'insiste !

327
00:16:47,965 --> 00:16:49,683
Tu fais le petit comique.

328
00:16:49,759 --> 00:16:51,682
Totalement, oui.

329
00:16:52,845 --> 00:16:54,222
- On n'a plus de cocaïne.
- Quoi ?

330
00:16:54,305 --> 00:16:55,306
Comment ça ?

331
00:16:55,389 --> 00:16:57,232
C'est tu-sais-qui qui l'a.

332
00:16:57,433 --> 00:16:59,777
Quoi, Ramón ? Qui est ce tu-sais-qui ?

333
00:17:00,895 --> 00:17:02,272
Tu auras ta commission,

334
00:17:02,355 --> 00:17:04,608
car tu as fait du bon travail
pour tu-sais-quoi.

335
00:17:04,690 --> 00:17:05,987
Quoi ?

336
00:17:07,151 --> 00:17:08,323
Ramón !

337
00:17:15,368 --> 00:17:16,540
Ramón !

338
00:17:16,994 --> 00:17:19,122
Sterling. <i>Dios mío,</i>

339
00:17:19,455 --> 00:17:21,628
je suis navré.

340
00:17:23,125 --> 00:17:25,924
Désolée, bébé, désolée, bébé,
désolée, bébé, désolée, bébé.

341
00:17:26,003 --> 00:17:28,222
Lana ! Trouve-moi de la cocaïne !

342
00:17:30,383 --> 00:17:33,182
Sterling, j'ai si froid.

343
00:17:33,302 --> 00:17:34,724
Tu as un cœur glacial, tu veux dire ?

344
00:17:34,804 --> 00:17:37,398
Ramón, est-ce que tout ceci n'était
qu'une arnaque ou...

345
00:17:37,473 --> 00:17:40,602
Non, je te le jure,
c'est juste <i>muy complicado.</i>

346
00:17:41,310 --> 00:17:44,154
Je ne peux rien t'expliquer en ce moment.

347
00:17:44,230 --> 00:17:47,029
Vraiment ? Quoi, parce que tu...

348
00:17:47,733 --> 00:17:50,077
Tu es mourant, c'est vrai, désolé.

349
00:17:50,194 --> 00:17:52,822
Prends l'argent. Dieu sait que tu l'as gagné.

350
00:17:53,322 --> 00:17:55,871
Je ne te demande qu'un petit service.

351
00:17:58,327 --> 00:18:03,003
- Avant de mourir...
- N'importe quoi, Ramón !

352
00:18:03,499 --> 00:18:05,672
Ce que tu voudras, petit.
De l'argent, un chiot,

353
00:18:05,751 --> 00:18:07,298
l'allaitement jusqu'à la mort,

354
00:18:07,378 --> 00:18:09,346
mais pardonne-moi pour ce qui va arriver.

355
00:18:16,762 --> 00:18:19,641
Petite question.

356
00:18:21,684 --> 00:18:24,984
- Pourquoi l'embrassais-tu ?
- Avec la langue, en plus.

357
00:18:25,062 --> 00:18:27,861
Parce que c'était <i>muy complicado</i>, Lana !

358
00:18:28,691 --> 00:18:30,819
Et c'était le dernier souhait d'un mourant !

359
00:18:30,901 --> 00:18:33,575
- Pour qui tu avais le béguin.
- Non, je...

360
00:18:33,696 --> 00:18:35,323
Va fumer des cigarettes au menthol !

361
00:18:35,406 --> 00:18:39,377
Calme-toi, Sterling.
Ce n'est pas comme si ça me dérangeait.

362
00:18:39,493 --> 00:18:41,541
- Tant...
- Tant que j'ai rapporté l'argent !

363
00:18:41,621 --> 00:18:43,419
- C'est ce que tu allais dire ?
- Oui.

364
00:18:43,497 --> 00:18:47,218
Je n'ai pas de temps pour ça,
je dois gérer une vedette du country.

365
00:18:47,293 --> 00:18:50,137
- C'est vous qui le dites !
- C'est dans ton contrat, petite !

366
00:18:50,212 --> 00:18:51,714
- Lis-le !
- Lisez-le, vous !

367
00:18:53,966 --> 00:18:55,309
Merde.

368
00:18:56,302 --> 00:18:59,351
Excusez-moi,
mais où est l'argent, au juste ?

369
00:18:59,430 --> 00:19:01,774
Dans tes masturbateurs, imbécile.

370
00:19:01,849 --> 00:19:04,568
- C'est moi, l'imbécile ?
- Par le passé, tu l'as été.

371
00:19:04,644 --> 00:19:08,694
Ce n'est pas moi qui ai vendu 20 kg
de cocaïne pour de l'argent de <i>Monopoly</i>.

372
00:19:08,814 --> 00:19:12,944
- Quoi ?
- C'est tous des faux billets !

373
00:19:13,027 --> 00:19:14,074
- Non !
- Impossible.

374
00:19:14,153 --> 00:19:15,370
Bordel de...

375
00:19:15,446 --> 00:19:19,167
Sterling, espèce d'idiot,
était-ce un grand coup monté ?

376
00:19:19,241 --> 00:19:21,744
Pour monter quoi, mère, des funérailles ?
Ils sont morts !

377
00:19:21,994 --> 00:19:24,873
Le sont-ils vraiment ?

378
00:19:25,539 --> 00:19:27,416
<i>On est partis de là en vitesse.</i>

379
00:19:28,376 --> 00:19:31,175
- Ramón !
- Grouille-toi, tu veux ?

380
00:19:32,630 --> 00:19:35,474
Mais les coups de feu, le sang.

381
00:19:36,050 --> 00:19:37,927
<i>Du faux sang et des fausses balles.</i>

382
00:19:38,302 --> 00:19:41,101
<i>- Même Ramón ?
- Surtout Ramón.</i>

383
00:19:41,764 --> 00:19:44,267
<i>Je parie que c'était son idée.</i>

384
00:19:45,351 --> 00:19:47,649
Tu oublies la clé de l'énigme, Lana !

385
00:19:47,728 --> 00:19:50,698
Ils avaient déjà volé notre cocaïne
et avaient l'argent !

386
00:19:50,773 --> 00:19:53,196
Pourquoi mettre en scène une fusillade ?

387
00:19:54,318 --> 00:19:55,319
<i>Tu me comprends ?</i>

388
00:19:55,778 --> 00:19:59,999
Mais comme ça,
on a 20 kg de cocaïne colombienne pure.

389
00:20:00,074 --> 00:20:01,041
Bon sang, oui !

390
00:20:01,117 --> 00:20:04,417
Qu'on avait déjà volée
et qu'on aurait de toute façon !

391
00:20:04,495 --> 00:20:07,749
Tout comme notre million en faux billets
qu'on n'a plus !

392
00:20:07,832 --> 00:20:09,630
Je te l'ai expliqué 50 fois !

393
00:20:10,376 --> 00:20:12,629
Oui, maintenant, je comprends.

394
00:20:13,754 --> 00:20:17,133
Seigneur, c'est comme tenter
d'expliquer la physique des particules

395
00:20:17,216 --> 00:20:20,140
- à une particule.
- Mais de cette façon, ma façon,

396
00:20:20,219 --> 00:20:21,687
Archer croit qu'on est morts.

397
00:20:21,762 --> 00:20:24,436
Il ne viendra donc jamais à nos trousses !

398
00:20:26,892 --> 00:20:29,065
C'était quand même un mauvais,

399
00:20:29,145 --> 00:20:32,365
mauvais, mauvais,

400
00:20:32,440 --> 00:20:36,786
mauvais, mauvais, mauvais,
mauvais, mauvais plan.

401
00:20:40,440 --> 00:20:50,786
<b><font color="#004F8C">Ripped By mstoll</font></b>

402
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Traduction: Elsa Deland,

