1
00:00:02,669 --> 00:00:04,159
Vous vous foutez de moi ?

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,036
Comment peuvent-ils faire ça ?

3
00:00:06,106 --> 00:00:09,132
Dois-tu faire ça en ce moment ?

4
00:00:10,343 --> 00:00:12,402
En fait, je n'ai pas besoin de le faire du tout.

5
00:00:12,479 --> 00:00:15,471
Alors, pourquoi le fais-tu ?

6
00:00:16,783 --> 00:00:18,580
Comment peuvent-ils saisir
mon appartement ?

7
00:00:18,651 --> 00:00:20,209
Premièrement, c'est le gouvernement,

8
00:00:20,286 --> 00:00:23,585
- et deuxièmement, il appartenait à l'ISIS.
- Depuis quand ?

9
00:00:23,656 --> 00:00:25,817
Depuis ce nouveau truc
qu'on appelle "toujours" ?

10
00:00:26,459 --> 00:00:28,017
Tu n'as jamais trouvé ça bizarre,

11
00:00:28,094 --> 00:00:30,927
durant les dix années où tu y as vécu,
de ne pas payer de loyer ?

12
00:00:31,231 --> 00:00:33,426
Non, car j'ai sauté la femme du proprio

13
00:00:33,500 --> 00:00:34,626
quand elle m'a remis la clé.

14
00:00:35,668 --> 00:00:37,693
Je me rends compte maintenant
que je me trompais.

15
00:00:38,538 --> 00:00:40,062
Un sentiment terrifiant pour toi.

16
00:00:40,140 --> 00:00:41,539
Pas autant qu'être obligé de vivre

17
00:00:41,608 --> 00:00:44,042
dans la maison de la famille Addams
avec vous deux !

18
00:00:44,644 --> 00:00:47,636
Je ne fais que travailler ici,
je n'emménage pas.

19
00:00:47,714 --> 00:00:50,911
J'ai eu l'intelligence de mettre
mon appartement au nom de Ron.

20
00:00:50,984 --> 00:00:53,384
On aurait tous caché nos actifs
si vous nous aviez avisés

21
00:00:53,453 --> 00:00:55,444
qu'on risquait d'être arrêtés pour trahison !

22
00:00:55,722 --> 00:00:59,214
Pour l'amour... Combien de fois vas-tu
me relancer ça au visage ?

23
00:00:59,426 --> 00:01:01,018
Probablement jusqu'à la fin du week-end.

24
00:01:01,094 --> 00:01:02,994
Eh bien, tu me le lanceras de Miami.

25
00:01:03,063 --> 00:01:04,963
Attendez, non, pourquoi ? Qu'y a-t-il à...

26
00:01:08,068 --> 00:01:09,262
Miami.

27
00:01:09,335 --> 00:01:12,566
À part 90 % des moustiques
et des Cubains de la planète ?

28
00:01:12,639 --> 00:01:16,473
- Ça me semble élevé.
- Un acheteur pour 20 kg de cocaïne.

29
00:01:16,543 --> 00:01:18,738
Maintenant,
on croirait que vous êtes gelée.

30
00:01:21,781 --> 00:01:23,544
Qu'ai-je dit à propos du klaxon ?

31
00:01:24,350 --> 00:01:26,910
- Vous étiez sérieuse ?
- Je n'en avais pas l'air ?

32
00:01:26,986 --> 00:01:28,544
Peut-être qu'elle ne sait plus,

33
00:01:28,621 --> 00:01:30,521
car vous aviez l'air très sérieuse à l'instant

34
00:01:30,590 --> 00:01:34,151
- en parlant de vendre de la drogue.
- Comment veux-tu qu'on s'en débarrasse ?

35
00:01:34,227 --> 00:01:35,819
En tenant une vente-débarras ?

36
00:01:35,962 --> 00:01:39,056
Franchement, Lana. On se la ferait voler.

37
00:01:39,132 --> 00:01:42,260
Je sais qu'on ne peut pas faire
une vente-débarras.

38
00:01:42,335 --> 00:01:44,769
- En plus, c'est illégal.
- Ma question,

39
00:01:44,838 --> 00:01:49,138
c'est comment est-ce que vous, Malory,
avez organisé cette transaction ?

40
00:01:49,242 --> 00:01:52,336
- Ne t'inquiète pas pour ça.
- J'ai l'impression que je devrais.

41
00:01:52,412 --> 00:01:54,607
Inquiète-toi seulement
de ne pas tout gâcher,

42
00:01:54,681 --> 00:01:58,310
car si ça se passe bien,
mon contact pourrait acheter le reste.

43
00:01:58,384 --> 00:02:02,218
Plus vite on vend cette cocaïne,
plus vite on sera riches pour la vie.

44
00:02:02,288 --> 00:02:06,384
Et plus vite on pourra partir
de cet énorme manoir de l'âge du toc.

45
00:02:06,459 --> 00:02:08,324
Où est donc Woodhouse ?

46
00:02:08,761 --> 00:02:09,750
Dans la piscine.

47
00:02:09,996 --> 00:02:11,020
Il y a quelqu'un ?

48
00:02:11,931 --> 00:02:13,023
J'ai fini !

49
00:02:14,300 --> 00:02:16,268
Seigneur, combien de temps
lui faut-il pour emménager ?

50
00:02:16,336 --> 00:02:18,304
Donc, plus vite tu iras à Miami...

51
00:02:18,371 --> 00:02:22,205
Pardon, j'ai juste à manger 20 kg
de condoms remplis de cocaïne, et on part.

52
00:02:22,275 --> 00:02:24,971
- Ne sois pas ridicule.
- Tu es enceinte.

53
00:02:25,044 --> 00:02:29,208
Le Dr Krieger a trouvé un moyen
de transporter discrètement la cocaïne.

54
00:02:29,315 --> 00:02:33,012
- Vous étiez sérieuse ?
- Merde !

55
00:02:33,086 --> 00:02:34,986
C'est dur de savoir avec vous !

56
00:02:35,622 --> 00:02:39,718
Et puisque Carol insiste pour garder
Mme Gillette comme prof de chant...

57
00:02:45,298 --> 00:02:48,495
Non, non, non, non ! Encore !

58
00:02:50,436 --> 00:02:53,928
- Et puisqu'il est infirme.
- Et puisqu'il est infirme.

59
00:02:54,007 --> 00:02:55,133
Pam...

60
00:02:57,343 --> 00:02:58,742
sera du voyage.

61
00:02:58,845 --> 00:03:01,075
Un peu comme le troisième mousquetaire.

62
00:03:02,482 --> 00:03:03,540
Un peu.

63
00:03:04,450 --> 00:03:07,681
Calme-toi, Pam, respire. Tout va bien.

64
00:03:08,121 --> 00:03:11,648
Mais comme ce "plâtre" spécial

65
00:03:11,724 --> 00:03:13,589
peut être absorbé par la peau,

66
00:03:13,660 --> 00:03:16,254
tu vas devoir essayer de transpirer moins.

67
00:03:17,030 --> 00:03:19,055
Oui, aie des pensées fraîches.

68
00:03:19,132 --> 00:03:21,464
Manger de la crème glacée
à la menthe et au chocolat

69
00:03:21,534 --> 00:03:25,664
dans un compartiment réfrigéré...

70
00:03:25,738 --> 00:03:27,205
À la morgue.

71
00:04:11,284 --> 00:04:13,184
Non ! Encore !

72
00:04:15,088 --> 00:04:16,680
Comme j'envie les sourds.

73
00:04:16,756 --> 00:04:19,020
J'espère que tu es meilleur avocat
qu'elle, chanteuse.

74
00:04:19,592 --> 00:04:21,753
Je dois l'être. Et je le serai,

75
00:04:21,828 --> 00:04:23,853
je suis enchanté de reprendre ma pratique.

76
00:04:23,930 --> 00:04:26,490
Enfin, j'espère n'avoir
à défendre personne en cour...

77
00:04:26,566 --> 00:04:28,796
Mais il y a toujours un procureur
à faire chanter,

78
00:04:28,868 --> 00:04:32,099
- un témoin à intimider, un juge à soudoyer.
- Avec quoi ?

79
00:04:32,171 --> 00:04:34,696
Le gouvernement a saisi nos comptes.
On est cassés.

80
00:04:34,774 --> 00:04:36,264
Pas pour longtemps, j'espère.

81
00:04:36,342 --> 00:04:38,742
Quand l'argent
de la drogue commencera à entrer,

82
00:04:38,811 --> 00:04:40,142
c'est toi qui le blanchiras.

83
00:04:41,648 --> 00:04:43,673
- Je vais chercher une buanderie.
- Quoi ?

84
00:04:43,750 --> 00:04:45,547
Je parle de blanchiment d'argent, crétin !

85
00:04:46,919 --> 00:04:48,352
Tu veux dire comme couverture,

86
00:04:48,421 --> 00:04:52,323
car c'est un commerce
qui fonctionne avec du comptant.

87
00:04:52,392 --> 00:04:55,850
Et si je laissais tout cet aspect
de l'organisation entre tes mains ?

88
00:04:55,962 --> 00:04:59,159
Seulement si vous promettez
d'y fourrer votre nez périodiquement

89
00:04:59,232 --> 00:05:01,962
- et de m'émasculer.
- Cyril,

90
00:05:02,035 --> 00:05:04,230
je croyais que ça allait de soi.

91
00:05:04,404 --> 00:05:05,701
MOTEL du marécage

92
00:05:05,772 --> 00:05:08,104
Ça sent la bête puante !

93
00:05:08,341 --> 00:05:11,742
J'espère que le matelas sent seulement
la moisissure

94
00:05:11,811 --> 00:05:15,247
- et pas la pute morte.
- Non, pas la chambre. Ça.

95
00:05:15,315 --> 00:05:18,682
Ça pue quand on enlève un plâtre.
C'est bien connu !

96
00:05:18,751 --> 00:05:21,151
Oui, après six semaines, pas six heures !

97
00:05:21,421 --> 00:05:23,912
- Écoute, à propos de la transaction...
- Attends.

98
00:05:23,990 --> 00:05:26,083
Pam, grouille-toi avec le torse !

99
00:05:26,826 --> 00:05:30,455
Ça sent comme un chenil
pour chiens pauvres.

100
00:05:30,530 --> 00:05:31,861
- Archer !
- Quoi ? Sens ça.

101
00:05:31,931 --> 00:05:33,398
La ferme. Regarde.

102
00:05:33,466 --> 00:05:36,435
Ta mère a inscrit l'heure,
l'endroit et le prix par kilo.

103
00:05:36,502 --> 00:05:40,199
Mais rien à propos du contact,
pas de photos, pas même un nom.

104
00:05:40,273 --> 00:05:42,764
Et si cette personne était
un groupe de motards ?

105
00:05:42,842 --> 00:05:45,402
On s'en fiche. Attends. Les jambes !

106
00:05:45,478 --> 00:05:47,139
Lana, toi et moi, mais surtout moi,

107
00:05:47,213 --> 00:05:49,010
étions deux des meilleurs espions
au monde.

108
00:05:49,082 --> 00:05:50,140
On était des renégats.

109
00:05:50,216 --> 00:05:52,047
Espions, traîtres, peu importe.

110
00:05:52,118 --> 00:05:55,610
On a combattu des terroristes,
des assassins, le KGB,

111
00:05:55,688 --> 00:06:00,682
l'IRA, rappelle-toi, la Corée du Nord,
des cyborgs, aide-moi.

112
00:06:00,827 --> 00:06:01,953
Des pirates de l'espace ?

113
00:06:02,028 --> 00:06:04,792
Mon Dieu, j'avais oublié
les pirates de l'espace !

114
00:06:05,198 --> 00:06:07,996
Bref, on est des agents secrets
hautement formés

115
00:06:08,067 --> 00:06:12,003
détenant des aptitudes dangereuses.
Pam, les jambes !

116
00:06:12,071 --> 00:06:15,131
Comme le gouvernement nous accuse
injustement de trahison,

117
00:06:15,208 --> 00:06:18,541
on est obligés d'exploiter ces aptitudes
pour des activités criminelles.

118
00:06:19,946 --> 00:06:22,574
Comme <i>L'Agence tous risques</i>,
sauf qu'on vend de la drogue.

119
00:06:22,648 --> 00:06:24,240
Et ça ne te dérange pas ?

120
00:06:24,317 --> 00:06:25,306
Toi, ça te dérange ?

121
00:06:25,385 --> 00:06:28,013
C'est <i>L'Agence tous risques</i>
croisée avec <i>Le Balafré</i> !

122
00:06:28,087 --> 00:06:31,181
- Je suis donc...
- Hannibal Montana ?

123
00:06:31,257 --> 00:06:32,884
Qu'est-ce... Pam ?

124
00:06:32,959 --> 00:06:35,826
Bon sang, dis-moi que tu n'es pas... Pam !

125
00:06:38,498 --> 00:06:40,864
Arrête de la manger, merde !

126
00:06:42,769 --> 00:06:43,827
Pam ?

127
00:06:44,871 --> 00:06:46,532
- Archer ?
- Il va bien !

128
00:06:46,606 --> 00:06:49,006
Il va bien, n'entre pas,
n'entre pas, il va bien !

129
00:06:49,442 --> 00:06:50,670
Merde.

130
00:06:52,111 --> 00:06:54,272
Je t'avais dit de ne pas entrer !

131
00:07:01,854 --> 00:07:02,980
Non, Leon !

132
00:07:10,630 --> 00:07:12,962
Non, honnêtement, je ne te juge pas.

133
00:07:13,032 --> 00:07:16,058
Vraiment ? Donc,
ce sentiment que j'ai d'être jugée,

134
00:07:16,135 --> 00:07:18,695
c'est moi qui m'imagine
que tu me juges, rien de plus ?

135
00:07:19,572 --> 00:07:22,564
T'entends-tu parler ?

136
00:07:22,642 --> 00:07:24,473
Tu veux rire ?

137
00:07:24,544 --> 00:07:26,569
Je n'entends rien à part mes...

138
00:07:27,447 --> 00:07:31,281
Pulsations ! C'est reparti !

139
00:07:32,552 --> 00:07:35,544
Ça fait deux jours qu'on trempe
dans cette histoire de cartel,

140
00:07:35,621 --> 00:07:37,953
et tu es déjà accro à la cocaïne.

141
00:07:39,892 --> 00:07:42,725
Je devrais suivre les conseils
d'une mère célibataire ?

142
00:07:46,466 --> 00:07:47,990
Dont la voiture est sale ?

143
00:07:56,642 --> 00:07:59,543
- Est-il mort ?
- Non.

144
00:08:00,480 --> 00:08:02,175
- Il semble mort.
- Il ne l'est pas.

145
00:08:02,815 --> 00:08:04,510
- Je crois qu'il est mort.
- Pam !

146
00:08:07,053 --> 00:08:08,645
- Est-ce un zombie ?
- Pam !

147
00:08:08,721 --> 00:08:11,383
Sterling ? Sterling, m'entends-tu ?

148
00:08:11,924 --> 00:08:13,016
Ramón ?

149
00:08:15,895 --> 00:08:17,726
Vous vous connaissez ?

150
00:08:17,830 --> 00:08:20,765
La ferme. Suis-je mourant ?

151
00:08:20,833 --> 00:08:21,822
Non, <i>amigo</i>.

152
00:08:22,568 --> 00:08:24,593
Mais j'ai tellement froid.

153
00:08:26,372 --> 00:08:27,361
Elle a insisté.

154
00:08:27,440 --> 00:08:29,237
Pour qu'on te dégèle plus tard,

155
00:08:29,308 --> 00:08:32,209
quand la science saura guérir
les coups à la tête.

156
00:08:32,411 --> 00:08:34,606
- Et tu...
- J'ai accepté.

157
00:08:34,680 --> 00:08:36,511
La cocaïne la rend convaincante.

158
00:08:37,316 --> 00:08:39,511
Oui, c'est moi le contact de ta mère.

159
00:08:39,585 --> 00:08:43,954
- Quand les hommes de Fidel m'ont ciblé...
- Charles et Rudi, quels cons !

160
00:08:44,056 --> 00:08:46,752
- Qu'est-il arrivé à...
- Je me suis caché,

161
00:08:46,826 --> 00:08:50,592
j'ai changé de nom, j'ai acheté ce resto
grâce à un prêt de <i>mamá</i>...

162
00:08:50,663 --> 00:08:51,823
Comment va ta mère, au fait ?

163
00:08:57,370 --> 00:09:01,101
- Seigneur ! C'est assez !
- Merci.

164
00:09:02,408 --> 00:09:05,866
Elle m'a téléphoné pour demander
si je connaissais des gens

165
00:09:05,945 --> 00:09:07,537
et j'ai dit que oui, j'en connaissais,

166
00:09:07,613 --> 00:09:09,046
et nous voici.

167
00:09:09,115 --> 00:09:11,447
Et que retirerez-vous de tout ceci,
au juste ?

168
00:09:11,517 --> 00:09:14,247
Lana ! Il aide une bonne amie !

169
00:09:15,855 --> 00:09:18,949
Et aussi, je recevrai,
comment dit-on... une commission ?

170
00:09:19,025 --> 00:09:20,185
Cinq mille du kilo.

171
00:09:20,893 --> 00:09:23,054
Je veux acheter cet endroit.

172
00:09:23,629 --> 00:09:24,653
- Bon sang !
- Super.

173
00:09:24,730 --> 00:09:27,665
Pas mal, hein ?
La meilleure boîte de nuit de Miami.

174
00:09:27,733 --> 00:09:30,964
- As-tu besoin d'investisseurs ?
- Archer, qu'est-ce que tu...

175
00:09:31,037 --> 00:09:32,698
Lana, on a besoin d'un bureau à Miami,

176
00:09:32,772 --> 00:09:35,764
et ce bureau a besoin d'être
une banquette en cuir rouge !

177
00:09:35,841 --> 00:09:38,435
<i>Dios mío</i>, ce serait <i>increíble</i> !

178
00:09:38,511 --> 00:09:40,138
Toi et moi, enfin réunis.

179
00:09:41,047 --> 00:09:45,484
Sous-entendant que vous n'avez jamais...
été ensemble ou...

180
00:09:45,551 --> 00:09:46,745
C'était une mission, Lana !

181
00:09:46,852 --> 00:09:50,083
Ramón est latino,
il ne craint pas d'exprimer de l'affection.

182
00:09:50,156 --> 00:09:51,953
- Ça ne le rend pas gai !
- Mais je le suis.

183
00:09:52,024 --> 00:09:54,720
- Vas-y, Lana, juge-le !
- Pas vrai ?

184
00:09:54,827 --> 00:09:58,661
Ferme-la, Pam.
Et Archer, tu me connais. Je m'en fiche.

185
00:09:58,731 --> 00:10:01,859
Ce qui me préoccupe,
c'est vos acheteurs, Ramón.

186
00:10:01,934 --> 00:10:03,834
- Qui sont-ils ?
- Des gars, c'est tout.

187
00:10:03,936 --> 00:10:06,200
On ira les voir, ils sont bien. Pas de soucis.

188
00:10:06,339 --> 00:10:07,704
Ça m'inquiète quand même.

189
00:10:07,773 --> 00:10:10,799
Lana, Ramón se porte garant d'eux,
et moi, de lui,

190
00:10:10,876 --> 00:10:13,674
- alors tu me fais honte.
- Quoi ?

191
00:10:16,549 --> 00:10:19,017
- C'est de la farine, au fait.
- Je sais.

192
00:10:19,919 --> 00:10:21,853
Tu crois que je ne le sais pas ?

193
00:10:22,588 --> 00:10:25,716
Je sais que c'est nul,
je ne suis pas handicapée des oreilles !

194
00:10:26,292 --> 00:10:28,260
Alors, peut-être qu'être une...

195
00:10:28,327 --> 00:10:31,763
Pas "une". "La" chanteuse country
numéro un aux États-Unis

196
00:10:31,831 --> 00:10:32,923
et dans une partie du Canada !

197
00:10:32,999 --> 00:10:35,524
Peut-être que cet objectif n'est pas réaliste.

198
00:10:36,302 --> 00:10:38,133
Peut-être même qu'il est risible.

199
00:10:39,438 --> 00:10:42,407
- Dégage !
- <i>Quoi, sérieusement ?</i>

200
00:10:42,541 --> 00:10:44,907
Oui, ils insistent. Aucune arme.

201
00:10:44,977 --> 00:10:46,604
- Mais...
- J'ai donné <i>mi palabra</i>.

202
00:10:46,679 --> 00:10:48,044
- D'accord, désolé.
- Archer.

203
00:10:48,114 --> 00:10:50,014
Lana, il a donné sa <i>palabra</i> !

204
00:10:51,083 --> 00:10:53,984
Si quelque chose tourne mal,
je t'en tiendrai responsable.

205
00:10:54,153 --> 00:10:55,780
Oui, ça me donnera une bonne leçon.

206
00:11:00,426 --> 00:11:01,518
Dure journée, hein ?

207
00:11:01,694 --> 00:11:04,788
- Le mieux, c'était me faire tirer dessus.
- C'est bizarre.

208
00:11:04,864 --> 00:11:07,424
Elle est milliardaire,
elle pourrait faire n'importe quoi.

209
00:11:07,500 --> 00:11:11,994
- Voyager, collectionner de l'art...
- Traverser l'Atlantique en ballon !

210
00:11:12,071 --> 00:11:15,234
Pourquoi tient-elle tant
à devenir chanteuse country ?

211
00:11:15,307 --> 00:11:17,775
- À part le fait qu'elle est folle.
- Oui.

212
00:11:17,843 --> 00:11:19,640
Buvons aux folles.

213
00:11:27,186 --> 00:11:29,552
- Ça pue !
- Ce n'est pas si mal !

214
00:11:30,690 --> 00:11:33,022
Ce n'est pas super, mais...

215
00:11:34,260 --> 00:11:35,750
C'est quand même du bon stock.

216
00:11:35,828 --> 00:11:38,558
Pam ! Arrête de manger
toute la foutue cocaïne !

217
00:11:38,898 --> 00:11:40,889
Gardez-en pour nous, mes salopes !

218
00:11:41,467 --> 00:11:44,300
- Charles et Rudi ?
- Les tueurs à gages ?

219
00:11:45,571 --> 00:11:46,560
Ça va !

220
00:11:46,639 --> 00:11:48,504
- On est devenus meilleurs amis.
- Quoi ?

221
00:11:48,607 --> 00:11:49,835
- Eh bien...
- Peu importe.

222
00:11:49,909 --> 00:11:53,072
Voici ton ensemble à fondue.
Y avait-il une seule fourchette bleue ?

223
00:11:53,145 --> 00:11:54,134
C'est quoi, ces foutaises ?

224
00:11:54,213 --> 00:11:56,443
- Ce ton est-il nécessaire ?
- Merci.

225
00:11:56,515 --> 00:11:57,539
C'est une fourchette.

226
00:11:57,616 --> 00:12:00,676
Il y en avait deux de chaque couleur,
tu le sais aussi bien que moi,

227
00:12:00,753 --> 00:12:02,482
car on les a comptées dans ma cuisine.

228
00:12:02,655 --> 00:12:05,715
Dans ce cas, excuse-moi,
je me ferai un plaisir

229
00:12:05,791 --> 00:12:08,157
de te donner 5 $ de plus.

230
00:12:08,394 --> 00:12:10,191
- Quatre-vingts.
- Pour une fourchette ?

231
00:12:10,362 --> 00:12:12,421
On ne peut pas acheter
une seule fourchette !

232
00:12:12,498 --> 00:12:14,762
- Il faut acheter tout l'ensemble !
- C'est... Bon.

233
00:12:14,834 --> 00:12:17,302
D'accord, tu sais quoi ? Ça va.

234
00:12:17,369 --> 00:12:18,961
On te donne un million, plus 80 $.

235
00:12:19,038 --> 00:12:20,938
Il y a un petit problème.

236
00:12:21,040 --> 00:12:23,838
On s'était entendus pour 50 000 le kilo !
Et 50 fois 20...

237
00:12:23,909 --> 00:12:26,901
Il en reste probablement 19 et demi.

238
00:12:27,646 --> 00:12:30,114
J'ai quelques questions,
j'aimerais des réponses.

239
00:12:30,182 --> 00:12:32,150
Premièrement, c'est quoi, ça ?

240
00:12:32,218 --> 00:12:34,584
On a fait un plâtre intégral en cocaïne.

241
00:12:34,687 --> 00:12:36,416
Mais je l'ai testée, elle est très pure.

242
00:12:37,556 --> 00:12:40,525
Deuxièmement, on peut manger
un demi-kilo de cocaïne sans mourir ?

243
00:12:40,593 --> 00:12:42,857
Je ne me suis jamais sentie aussi bien !

244
00:12:43,763 --> 00:12:45,424
- J'espère que ça durera.
- Sûrement.

245
00:12:45,498 --> 00:12:47,125
Voici comment ça va se passer.

246
00:12:47,199 --> 00:12:49,463
On va arrondir ça à 19 kilos

247
00:12:49,535 --> 00:12:51,628
- et enlever 50 000 $.
- Merci bien, Pam.

248
00:12:51,704 --> 00:12:54,195
Et comme la cocaïne a la forme
du petit bonhomme Pillsbury

249
00:12:54,273 --> 00:12:56,070
et pue la sueur, j'enlève 50 000 de plus.

250
00:12:56,342 --> 00:12:59,243
- Pas question !
- Je peux finir ?

251
00:12:59,311 --> 00:13:02,007
Comme Ramón a donné sa parole
et que vous n'êtes pas armés...

252
00:13:02,081 --> 00:13:04,606
Je n'ai même pas de pistolet
dans mon caleçon.

253
00:13:04,683 --> 00:13:06,048
J'ai donné <i>mi palabra</i>.

254
00:13:06,118 --> 00:13:09,019
C'est super parce que...

255
00:13:10,322 --> 00:13:13,485
Bande d'idiots, on va prendre la cocaïne
et garder l'argent.

256
00:13:13,559 --> 00:13:14,856
Merde.

257
00:13:14,927 --> 00:13:19,227
Ça, juste ici, c'est le moment
où je te tiens responsable.

258
00:13:19,298 --> 00:13:20,697
Mon Dieu, quel fardeau.

259
00:13:20,800 --> 00:13:23,234
- N'oublie pas l'ensemble à fondue.
- Puis-je terminer ?

260
00:13:23,302 --> 00:13:27,068
J'emporte l'ensemble, car tu as été
un vrai con à propos de la fourchette.

261
00:13:27,406 --> 00:13:29,874
Ce n'est même pas un vrai Le Creuset.

262
00:13:31,377 --> 00:13:33,607
- Quoi ? Bien sûr que c'est un vrai.
- Ramón ?

263
00:13:33,679 --> 00:13:35,510
Juste parce qu'il était en liquidation...

264
00:13:35,581 --> 00:13:36,741
- Ramón !
- Quoi ?

265
00:13:36,949 --> 00:13:39,008
Sterling, es-tu fâché contre moi ?

266
00:13:39,985 --> 00:13:42,385
Attends, tu ne crois pas
que c'est ma faute ?

267
00:13:49,929 --> 00:13:52,363
Sterling, s'il te plaît !
C'est complètement <i>loco</i> !

268
00:13:52,765 --> 00:13:57,600
Non, Ramón, récupérer mon argent volé
n'est pas <i>loco</i>, c'est...

269
00:13:57,670 --> 00:13:59,297
C'est quoi, le mot pour "rationnel" ?

270
00:14:01,373 --> 00:14:03,864
- Bon sang.
- Vous faire confiance, ça c'était <i>loco</i>.

271
00:14:04,510 --> 00:14:07,570
- Comment pouvez-vous dire ça ?
- À Ramón, en plus !

272
00:14:07,713 --> 00:14:10,614
Je ne sais pas
ce que vous avez vécu ensemble, mais...

273
00:14:10,683 --> 00:14:13,675
Vécu ensemble ? Qu'essaies-tu de...

274
00:14:13,752 --> 00:14:16,152
C'est débile,
on ne s'est même pas embrassés !

275
00:14:18,591 --> 00:14:20,923
Te rends-tu compte
que tu parles comme une folle ?

276
00:14:20,993 --> 00:14:23,553
- T'en rends-tu compte, toi ?
- Je ne sais pas. La ferme.

277
00:14:23,629 --> 00:14:26,928
Ramón, désolé, mais cette histoire,
c'est un peu ta faute,

278
00:14:26,999 --> 00:14:29,194
alors emmène-nous
à l'endroit où Charles et Rudi

279
00:14:29,268 --> 00:14:31,896
se battent à poignées de billets
avec notre million.

280
00:14:32,838 --> 00:14:36,968
- Un million et 80 $.
- Très bien, <i>uno carnageo</i> !

281
00:14:37,042 --> 00:14:40,307
- Lana...
- Je vote pour oublier ça et rentrer,

282
00:14:40,379 --> 00:14:43,177
tout en te rappelant,
de toute évidence futilement,

283
00:14:43,249 --> 00:14:45,615
- que je suis enceinte.
- Mon Dieu.

284
00:14:45,684 --> 00:14:47,811
Ça va te servir d'excuse
encore longtemps ?

285
00:14:47,887 --> 00:14:49,821
Probablement jusqu'à l'accouchement.

286
00:14:51,724 --> 00:14:53,692
Tu parlais sérieusement ?

287
00:14:54,693 --> 00:14:57,491
Très bien, je rentre chez moi, mais...

288
00:14:57,563 --> 00:14:59,963
- C'est quoi, son problème ?
- Le scotch.

289
00:15:00,599 --> 00:15:03,762
Et peut-être aussi
un trouble du stress post-traumatique

290
00:15:03,836 --> 00:15:04,860
à force d'écouter...

291
00:15:06,772 --> 00:15:07,932
Carol ?

292
00:15:09,541 --> 00:15:12,510
- Oui, oui, oui !
- Comment est-ce possible ?

293
00:15:12,578 --> 00:15:14,011
J'ai mis des caméras partout.

294
00:15:14,146 --> 00:15:18,810
Dans les chambres à coucher, les salles
de bains, les autres salles de bains,

295
00:15:18,918 --> 00:15:20,215
la piscine.

296
00:15:20,352 --> 00:15:21,341
<i>À l'aide !</i>

297
00:15:21,553 --> 00:15:23,043
Crétin, je voulais dire

298
00:15:23,656 --> 00:15:26,250
comment est-ce possible
qu'elle chante aussi bien ?

299
00:15:26,825 --> 00:15:29,123
Probablement parce qu'elle ignore
qu'on la regarde.

300
00:15:29,194 --> 00:15:32,186
C'est fou ce que vous faites
quand vous vous croyez seuls.

301
00:15:32,865 --> 00:15:33,957
- Cyril.
- Quoi ?

302
00:15:34,033 --> 00:15:36,593
- Merde, Krieger, tu...
- Augmente le volume !

303
00:15:38,804 --> 00:15:42,262
Mon Dieu. C'est exactement comme ça
que j'imaginais leur maison.

304
00:15:42,341 --> 00:15:47,142
Attends de voir l'intérieur, <i>Dios mío</i>,
ils viennent de refaire la cuisine.

305
00:15:48,414 --> 00:15:50,245
<i>Quoi, juste parce que tu n'as pas de goût ?</i>

306
00:15:50,516 --> 00:15:53,314
<i>Ni de patience, alors dépêche-toi</i>
<i>d'aller chercher l'argent...</i>

307
00:15:53,385 --> 00:15:55,580
<i>Et la cocaïne, n'oublie pas la...</i>

308
00:15:58,724 --> 00:15:59,850
Mon Dieu. Lana,

309
00:15:59,925 --> 00:16:01,517
sais-tu de quoi j'ai envie à l'instant ?

310
00:16:02,795 --> 00:16:04,387
- De cocaïne ?
- En plein ça !

311
00:16:06,265 --> 00:16:07,698
Je te l'avais dit, non ?

312
00:16:08,300 --> 00:16:09,597
Donne-moi ton arme.

313
00:16:10,536 --> 00:16:12,060
Maintenant, appuie sur ce bouton.

314
00:16:14,673 --> 00:16:16,641
C'est la meilleure cuisine au monde !

315
00:16:16,709 --> 00:16:18,609
Bon sang, merci...

316
00:16:18,711 --> 00:16:21,271
Si c'était à refaire,
on changerait quelques trucs.

317
00:16:21,347 --> 00:16:22,336
- Merde.
- Mais globalement, on est satisfaits.

318
00:16:23,349 --> 00:16:27,183
Même si ce sera pénible
de nettoyer votre cervelle du carrelage.

319
00:16:27,252 --> 00:16:28,810
Charles, <i>por favor</i> !

320
00:16:28,887 --> 00:16:30,946
Tu as ta cocaïne, donne-leur l'argent !

321
00:16:31,023 --> 00:16:33,218
Bien sûr, il est juste ici.

322
00:16:33,726 --> 00:16:39,062
Super, et on doit prendre
un vol de cinq heures avec Pam...

323
00:16:40,899 --> 00:16:42,127
Cocaïne.

324
00:16:42,568 --> 00:16:44,433
Alors nous redonnerais-tu un demi-kilo ?

325
00:16:44,503 --> 00:16:47,438
Mais oui, j'insiste !

326
00:16:48,007 --> 00:16:49,702
Tu fais le petit comique.

327
00:16:49,775 --> 00:16:51,709
Totalement, oui.

328
00:16:52,878 --> 00:16:54,277
- On n'a plus de cocaïne.
- Quoi ?

329
00:16:54,346 --> 00:16:55,335
Comment ça ?

330
00:16:55,414 --> 00:16:57,245
C'est tu-sais-qui qui l'a.

331
00:16:57,483 --> 00:16:59,781
Quoi, Ramón ? Qui est ce tu-sais-qui ?

332
00:17:00,919 --> 00:17:02,318
Tu auras ta commission,

333
00:17:02,388 --> 00:17:04,652
car tu as fait du bon travail
pour tu-sais-quoi.

334
00:17:04,723 --> 00:17:06,020
Quoi ?

335
00:17:07,192 --> 00:17:08,352
Ramón !

336
00:17:15,401 --> 00:17:16,561
Ramón !

337
00:17:17,036 --> 00:17:19,129
Sterling. <i>Dios mío</i>,

338
00:17:19,505 --> 00:17:21,666
je suis navré.

339
00:17:23,175 --> 00:17:25,973
Désolée, bébé, désolée, bébé,
désolée, bébé, désolée, bébé.

340
00:17:26,045 --> 00:17:28,240
Lana ! Trouve-moi de la cocaïne !

341
00:17:30,416 --> 00:17:33,214
Sterling, j'ai si froid.

342
00:17:33,318 --> 00:17:34,751
Tu as un cœur glacial, tu veux dire ?

343
00:17:34,820 --> 00:17:37,414
Ramón, est-ce que tout ceci n'était
qu'une arnaque ou...

344
00:17:37,489 --> 00:17:40,617
Non, je te le jure,
c'est juste <i>muy complicado</i>.

345
00:17:41,326 --> 00:17:44,193
Je ne peux rien t'expliquer en ce moment.

346
00:17:44,263 --> 00:17:47,061
Vraiment ? Quoi, parce que tu...

347
00:17:47,766 --> 00:17:50,098
Tu es mourant, c'est vrai, désolé.

348
00:17:50,235 --> 00:17:52,829
Prends l'argent. Dieu sait que tu l'as gagné.

349
00:17:53,338 --> 00:17:55,898
Je ne te demande qu'un petit service.

350
00:17:58,343 --> 00:18:03,042
- Avant de mourir...
- N'importe quoi, Ramón !

351
00:18:03,549 --> 00:18:05,710
Ce que tu voudras, petit.
De l'argent, un chiot,

352
00:18:05,784 --> 00:18:07,342
l'allaitement jusqu'à la mort,

353
00:18:07,419 --> 00:18:09,387
mais pardonne-moi pour ce qui va arriver.

354
00:18:16,795 --> 00:18:19,662
Petite question.

355
00:18:21,700 --> 00:18:24,999
- Pourquoi l'embrassais-tu ?
- Avec la langue, en plus.

356
00:18:25,104 --> 00:18:27,868
Parce que c'était <i>muy complicado</i>, Lana !

357
00:18:28,707 --> 00:18:30,868
Et c'était le dernier souhait d'un mourant !

358
00:18:30,943 --> 00:18:33,605
- Pour qui tu avais le béguin.
- Non, je...

359
00:18:33,712 --> 00:18:35,373
Va fumer des cigarettes au menthol !

360
00:18:35,447 --> 00:18:39,406
Calme-toi, Sterling.
Ce n'est pas comme si ça me dérangeait.

361
00:18:39,518 --> 00:18:41,577
- Tant...
- Tant que j'ai rapporté l'argent !

362
00:18:41,653 --> 00:18:43,450
- C'est ce que tu allais dire ?
- Oui.

363
00:18:43,522 --> 00:18:47,253
Je n'ai pas de temps pour ça,
je dois gérer une vedette du country.

364
00:18:47,326 --> 00:18:50,159
- C'est vous qui le dites !
- C'est dans ton contrat, petite !

365
00:18:50,229 --> 00:18:51,719
- Lis-le !
- Lisez-le, vous !

366
00:18:53,999 --> 00:18:55,330
Merde.

367
00:18:56,335 --> 00:18:59,395
Excusez-moi,
mais où est l'argent, au juste ?

368
00:18:59,471 --> 00:19:01,803
Dans tes masturbateurs, imbécile.

369
00:19:01,874 --> 00:19:04,604
- C'est moi, l'imbécile ?
- Par le passé, tu l'as été.

370
00:19:04,676 --> 00:19:08,703
Ce n'est pas moi qui ai vendu 20 kg
de cocaïne pour de l'argent de <i>Monopoly</i>.

371
00:19:08,847 --> 00:19:12,977
- Quoi ?
- C'est tous des faux billets !

372
00:19:13,051 --> 00:19:14,109
- Non !
- Impossible.

373
00:19:14,186 --> 00:19:15,380
Bordel de...

374
00:19:15,487 --> 00:19:19,184
Sterling, espèce d'idiot,
était-ce un grand coup monté ?

375
00:19:19,258 --> 00:19:21,783
Pour monter quoi, mère, des funérailles ?
Ils sont morts !

376
00:19:22,027 --> 00:19:24,894
Le sont-ils vraiment ?

377
00:19:25,564 --> 00:19:27,429
<i>On est partis de là en vitesse.</i>

378
00:19:28,400 --> 00:19:31,198
- Ramón !
- Grouille-toi, tu veux ?

379
00:19:32,671 --> 00:19:35,504
Mais les coups de feu, le sang.

380
00:19:36,074 --> 00:19:37,974
<i>Du faux sang et des fausses balles.</i>

381
00:19:38,343 --> 00:19:41,107
- <i>Même Ramón ?</i>
- <i>Surtout Ramón.</i>

382
00:19:41,813 --> 00:19:44,281
<i>Je parie que c'était son idée.</i>

383
00:19:45,384 --> 00:19:47,682
Tu oublies la clé de l'énigme, Lana !

384
00:19:47,753 --> 00:19:50,722
Ils avaient déjà volé notre cocaïne
et avaient l'argent !

385
00:19:50,789 --> 00:19:53,223
Pourquoi mettre en scène une fusillade ?

386
00:19:54,359 --> 00:19:55,519
<i>Tu me comprends ?</i>

387
00:19:55,827 --> 00:20:00,025
Mais comme ça,
on a 20 kg de cocaïne colombienne pure.

388
00:20:00,098 --> 00:20:01,087
Bon sang, oui !

389
00:20:01,166 --> 00:20:04,431
Qu'on avait déjà volée
et qu'on aurait de toute façon !

390
00:20:04,503 --> 00:20:07,768
Tout comme notre million en faux billets
qu'on n'a plus !

391
00:20:07,839 --> 00:20:09,602
Je te l'ai expliqué 50 fois !

392
00:20:10,375 --> 00:20:12,639
Oui, maintenant, je comprends.

393
00:20:13,745 --> 00:20:17,146
Seigneur, c'est comme tenter
d'expliquer la physique des particules

394
00:20:17,216 --> 00:20:20,151
- à une particule.
- Mais de cette façon, ma façon,

395
00:20:20,219 --> 00:20:21,686
Archer croit qu'on est morts.

396
00:20:21,753 --> 00:20:24,415
Il ne viendra donc jamais à nos trousses !

397
00:20:26,892 --> 00:20:29,053
C'était quand même un mauvais,

398
00:20:29,127 --> 00:20:32,358
mauvais, mauvais,

399
00:20:32,431 --> 00:20:36,765
mauvais, mauvais, mauvais,
mauvais, mauvais plan.

400
00:20:53,318 --> 00:20:54,307
Traduction : Elsa Deland, Deluxe

