1
00:00:01,530 --> 00:00:02,830
C'est trop mignon

2
00:00:02,865 --> 00:00:04,098
Cocktail de veille d'anniversaire.

3
00:00:04,133 --> 00:00:07,035
Mon Dieu. Tu es ma
barmaid favorite. Merci !

4
00:00:09,171 --> 00:00:12,140
Oh mon Dieu.
Qu'est-ce que c'est ?

5
00:00:12,174 --> 00:00:14,108
Ce n'est pas bon ? J'apprends encore
comment faire des cocktails.

6
00:00:14,143 --> 00:00:16,844
Je suis meilleure pour les shoots.
Tu veux un shoot d'anniversaire ?

7
00:00:16,879 --> 00:00:18,947
Je pense que ça va aller.

8
00:00:18,981 --> 00:00:20,648
Alors, des plans spéciaux
d'anniversaire ?

9
00:00:20,683 --> 00:00:23,084
Non, elle va juste aller au cinéma
seule, comme d'habitude.

10
00:00:23,118 --> 00:00:25,086
En fait non.
Cette année ...

11
00:00:25,120 --> 00:00:28,256
Nick m'a demandé de passer
la journée avec lui.

12
00:00:28,290 --> 00:00:29,757
C'est trop chou. Je veux dire,
qu'est-ce que vous allez faire ?

13
00:00:29,792 --> 00:00:31,125
Quelque chose de spécial ?

14
00:00:31,160 --> 00:00:32,827
Peut-être.
Ce que Nick voudra faire.

15
00:00:32,861 --> 00:00:34,495
Je suis pas vraiment une fan
des anniversaires.

16
00:00:34,530 --> 00:00:37,999
- Je t'en prie.
- J'attends beaucoup des gens.

17
00:00:38,033 --> 00:00:40,301
- Joyeux anniversaire.
- Oh mon Dieu !

18
00:00:44,373 --> 00:00:46,107
"Fabriqué en Chine" ?!

19
00:00:46,141 --> 00:00:48,476
Est-ce que tu m'emmènes
en Chine ?!

20
00:00:49,712 --> 00:00:51,613
Et c'est pourquoi,
il y a très longtemps,

21
00:00:51,647 --> 00:00:54,682
j'ai décidé que je passerais mes
anniversaires seule au cinéma.

22
00:00:54,717 --> 00:00:56,851
C'est juste … plus sûr tu vois ?

23
00:00:56,885 --> 00:00:59,988
Pas d'espoirs trop hauts,
pas de chute trop basse.

24
00:01:00,022 --> 00:01:01,723
Et bien, je sais comment tu
te sens par rapport aux films.

25
00:01:01,757 --> 00:01:04,659
Mes parents m'ont emmenée voir Witness
(film des années 80 avec Harrisson Ford)

26
00:01:04,693 --> 00:01:06,361
et ils ne sont jamais revenus.

27
00:01:06,395 --> 00:01:08,363
- Quoi ?
- Je peux vraiment citer le film par contre.

28
00:01:08,397 --> 00:01:10,898
"Soyez prudents avec eux Anglais."

29
00:01:11,900 --> 00:01:13,134
Mais assez parlé de moi !

30
00:01:13,168 --> 00:01:14,969
Je te casse les oreilles, jeune fille,

31
00:01:15,004 --> 00:01:16,304
et c'est ton anniversaire.

32
00:01:16,338 --> 00:01:18,206
Cette année va être différente.

33
00:01:18,240 --> 00:01:20,308
Peut être que Nick a prévu quelque
chose de gros, peut être que non.

34
00:01:20,342 --> 00:01:22,176
Je vais être détachée.

35
00:01:22,211 --> 00:01:23,578
Pas d'attentes.

36
00:01:23,612 --> 00:01:25,580
Basse maintenance.
Pas de maintenance.

37
00:01:25,614 --> 00:01:26,914
Je vais juste être une
de ces...

38
00:01:26,949 --> 00:01:28,549
petites amies super cool
comme dans les films.

39
00:01:28,584 --> 00:01:30,652
Elle a une tête de lit
et elle porte,

40
00:01:30,686 --> 00:01:33,388
genre des chemises d'homme, et
elle est genre, "Ouais cool."

41
00:01:33,422 --> 00:01:35,890
"Je vais porter, des chemises
d'homme, des baskets et d'autre trucs.

42
00:01:35,924 --> 00:01:37,892
Et genre, je me fous de ce
à quoi je ressemble."

43
00:01:41,864 --> 00:01:44,699
Elle n'a aucune idée
qu'il y a une fête.

44
00:01:46,935 --> 00:01:48,736
Winston n'a pas de MST.

45
00:01:51,640 --> 00:01:54,242
- C'est pas passé loin. Ouais !
- Ouais!

46
00:01:56,045 --> 00:01:58,613
Pas passé loin tout le monde.

47
00:02:03,721 --> 00:02:06,735
*** Red Bedroom Team ***

48
00:02:07,823 --> 00:02:08,856
Vous savez les gars
à quel point ça a été

49
00:02:08,891 --> 00:02:10,958
dur pour moi de garder
cette fête secrète.

50
00:02:10,993 --> 00:02:13,461
Nick, ça a été une vraie
inspiration et donc on va

51
00:02:13,495 --> 00:02:14,929
t'aider à franchir la ligne
d'arrivée, ok ?

52
00:02:14,963 --> 00:02:16,064
C'est notre Rudy

53
00:02:16,098 --> 00:02:17,432
Très condescendant
mais merci.

54
00:02:17,466 --> 00:02:19,367
- Très bien.
- Très bien, vérification d'équipe.

55
00:02:19,401 --> 00:02:20,802
Coach, on en est où
avec les décorations ?

56
00:02:20,836 --> 00:02:22,136
- J'ai oublié.
- Attends, quoi ?

57
00:02:22,171 --> 00:02:24,572
Je suis le meilleur
pour faire des trucs.

58
00:02:24,606 --> 00:02:27,942
Je n'oublie pas des choses.
Première place !

59
00:02:27,976 --> 00:02:29,877
Attends. Pourquoi tu as
la première place ?

60
00:02:29,912 --> 00:02:31,612
J'ai dominé la
patrouille du gâteau.

61
00:02:31,647 --> 00:02:33,047
Et merci de nous avoir
eu ce gâteau.

62
00:02:33,082 --> 00:02:34,482
Tu n'as pas à ajouter
la "Patrouille."

63
00:02:34,516 --> 00:02:36,250
Les décorations battent le gâteau.

64
00:02:36,285 --> 00:02:38,953
Non. Le gâteau bat
définitivement les décorations.

65
00:02:38,987 --> 00:02:41,889
- Vraiment ? Faisons un jeu d'association
de mots, ok ?
- D'accord, j'en suis, j'en suis.

66
00:02:41,924 --> 00:02:44,559
- Anniversaire.
- Décorations. Attends, qu'est-ce que j'ai dit ?

67
00:02:44,593 --> 00:02:46,561
Ok, Schmidt, tu es prêt à transporter
tout le matériel électronique

68
00:02:46,595 --> 00:02:48,096
sur le lieu de la fête ?

69
00:02:48,130 --> 00:02:50,498
Par "Électronique," tu veux dire
cette minuscule clé USB

70
00:02:50,532 --> 00:02:53,134
que je peux ranger dans ma
poche et qui est légère comme l'air ?

71
00:02:53,168 --> 00:02:54,569
J'ai besoin d'une
confirmation verbale.

72
00:02:54,603 --> 00:02:56,637
Tu m'insultes. Oui.

73
00:02:56,672 --> 00:02:58,573
Cece, tu es prête à me remplacer
pour le service de demain avec Mike ?

74
00:02:58,607 --> 00:03:00,341
Née pour ça. Ouais.

75
00:03:00,376 --> 00:03:02,577
Tu donnes ton
samedi à Cece ?

76
00:03:02,611 --> 00:03:05,747
C'est cool.
C'est vraiment merveilleux.

77
00:03:05,781 --> 00:03:07,949
Ça se voit que je suis sarcastique ?

78
00:03:07,983 --> 00:03:09,617
- Absolument.
- Ouais, c'est clair. - Je suis prêt.

79
00:03:09,651 --> 00:03:10,952
Enflamme l'eau pétillante.

80
00:03:10,986 --> 00:03:12,286
Qui fait ça ?

81
00:03:12,321 --> 00:03:13,521
Comment est-ce que c'est
possible de faire ça ?

82
00:03:13,555 --> 00:03:14,956
Ce n'est pas inflammable.

83
00:03:14,990 --> 00:03:16,924
Ce n'est même pas…
Tu es une sorcière ?

84
00:03:16,959 --> 00:03:18,292
Mike...

85
00:03:18,327 --> 00:03:20,762
Je vous déteste
bande de hipsters.

86
00:03:20,796 --> 00:03:22,330
Ok, je vais surveiller Jess.

87
00:03:22,364 --> 00:03:23,831
Je vais m'assurer
qu'elle ne voie rien

88
00:03:23,866 --> 00:03:25,600
qui puisse gâcher
la fête surprise

89
00:03:25,634 --> 00:03:28,202
qui m'a tellement coûté,

90
00:03:28,237 --> 00:03:30,638
émotionellement, physiquement
et financièrement.

91
00:03:30,672 --> 00:03:31,639
Donc qu'est-ce que tu as prévu
pour la journée ?

92
00:03:31,673 --> 00:03:34,142
Un gros anniversaire surprise.

93
00:03:34,176 --> 00:03:35,777
Suivant.

94
00:03:35,811 --> 00:03:37,545
Ok, mais avant ça.

95
00:03:37,579 --> 00:03:41,682
La fête est à 19h.
Qu'est-ce que tu as prévu avant ça ?

96
00:03:41,717 --> 00:03:44,051
- Attends...
- Nick, tu as besoin d'un plan, ok ?

97
00:03:44,086 --> 00:03:47,288
Je m'en fiche de ce que Jess dit.
Elle va vouloir quelque chose.

98
00:03:47,322 --> 00:03:49,657
Je dois prévoir un anniversaire
avant l'anniversaire ?

99
00:03:49,691 --> 00:03:51,159
La journée entière est
l'anniversaire. C'est très important.

100
00:03:51,193 --> 00:03:53,294
C'est votre premier anniversaire
en tant que couple.

101
00:03:53,328 --> 00:03:56,564
D'accord, tu sais quoi ?
Ça va aller.

102
00:03:56,598 --> 00:04:00,067
C'est son anniversaire.
Elle va vouloir dormir jusqu'à midi.

103
00:04:00,102 --> 00:04:02,737
Ma journée ne commence
pas avant midi.

104
00:04:06,708 --> 00:04:09,577
C'est l'heure où je suis née.

105
00:04:09,611 --> 00:04:12,180
Je suis éveillée.

106
00:04:12,214 --> 00:04:16,217
C'est mon anniversaire.

107
00:04:19,757 --> 00:04:21,558
Ma journée a commencé plus
tôt que ce que je pensais.

108
00:04:21,592 --> 00:04:24,294
Je dois ralentir pour le petit dej'.

109
00:04:24,328 --> 00:04:26,863
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Nick, premièrement, salutations.

110
00:04:26,897 --> 00:04:29,065
Deuxièmement,
il y a peut-être eu

111
00:04:29,100 --> 00:04:30,834
une petite confusion avec le gâteau.

112
00:04:30,868 --> 00:04:31,935
Peut-être.

113
00:04:31,969 --> 00:04:34,804
"On se voit en enfer, Boomer" ?
Mon Dieu.

114
00:04:34,839 --> 00:04:37,407
Qu'est-ce qui a pu vous faire
croire que ce gâteau était pour Jess ?

115
00:04:37,441 --> 00:04:38,975
J'ai cru que c'était
un truc entre vous.

116
00:04:39,009 --> 00:04:41,211
- Je vais faire le gâteau.
- Non, c'est moi le chef-gâteau.

117
00:04:41,245 --> 00:04:42,812
Vous faites tous
les deux le gâteau.

118
00:04:42,847 --> 00:04:44,347
Je considère ce problème
comme résolu.

119
00:04:44,381 --> 00:04:46,416
En parlant de problème, tu veux
que j'aille surveiller

120
00:04:46,450 --> 00:04:48,251
- Cece au bar aujourd'hui ?
- Je pense que c'est bon.

121
00:04:48,285 --> 00:04:50,753
C'est bon, je vais le faire.
Mais tu m'en dois une.

122
00:04:50,788 --> 00:04:53,189
Je dois faire une omelette
en quatre-vingt-dix minutes.

123
00:04:54,592 --> 00:04:57,727
J'adore les petits déjeuners
d'anniversaire.

124
00:04:57,761 --> 00:04:59,229
Je n''arrive pas à croire
que tu allais faire ça tout seul.

125
00:04:59,263 --> 00:05:00,864
Ça t'aurait pris des heures.

126
00:05:00,898 --> 00:05:02,832
Je sais. Et avec ton aide,
ça a pris six minutes.

127
00:05:02,867 --> 00:05:04,567
Je sais. Je suis rapide.

128
00:05:04,602 --> 00:05:06,736
Qu'est-ce que tu penserais
d'aller dans ma chambre

129
00:05:06,770 --> 00:05:08,872
et de ralentir les choses ?

130
00:05:12,643 --> 00:05:15,278
Je n'avais jamais
connu aussi rapide.

131
00:05:15,312 --> 00:05:17,514
Je sais. C'est juste que
t'es super jolie.

132
00:05:19,150 --> 00:05:21,217
Tu veux faire une longue sieste ?

133
00:05:23,587 --> 00:05:25,955
Si c'est ce que tu as prévu,
alors, oui.

134
00:05:25,990 --> 00:05:27,457
Faisons une longue sieste.

135
00:05:27,491 --> 00:05:30,960
Parfait. Peut-être pendant six
ou sept heures ?

136
00:05:33,197 --> 00:05:35,131
C'est juste qu'il fait tellement
beau dehors...

137
00:05:35,166 --> 00:05:37,133
Allons...

138
00:05:37,168 --> 00:05:39,769
Allons faire cette fête dehors.

139
00:05:39,803 --> 00:05:42,772
- Super.
- Le prochain rendez-vous sur est...

140
00:05:42,806 --> 00:05:44,240
Le déjeuner.

141
00:05:44,275 --> 00:05:45,775
Il est 8h30 du matin.

142
00:05:45,809 --> 00:05:47,977
Mon Dieu, il est tellement tôt.

143
00:05:52,283 --> 00:05:53,716
Qu'est-ce tu fais là, Schmidt ?

144
00:05:53,751 --> 00:05:55,585
Nick pensait que tu aurais
peut-être besoin d'aide.

145
00:05:55,619 --> 00:05:56,953
Je n'en ai pas besoin, ok ?

146
00:05:56,987 --> 00:05:58,454
Donc, tu peux t'en aller.

147
00:05:58,489 --> 00:05:59,722
Peut-être que je vais
rester un peu.

148
00:05:59,757 --> 00:06:01,457
Prendre quelques "Instapics".

149
00:06:01,492 --> 00:06:03,893
D'accord.

150
00:06:03,928 --> 00:06:05,562
Salut, Mike.

151
00:06:05,596 --> 00:06:07,597
J'ai lavé les verres.

152
00:06:07,631 --> 00:06:10,166
Plein de bouts de verre dans
le bac à glaçons.

153
00:06:10,201 --> 00:06:12,669
- Ça va être sympa de nettoyer
- Je suis désolée.

154
00:06:12,703 --> 00:06:14,304
Je ne vais pas te
couvrir comme Nick.

155
00:06:14,338 --> 00:06:16,239
Je peux te le promettre.
Ne fais pas tes petits yeux

156
00:06:16,273 --> 00:06:18,608
parce que ça ne marche pas.
Je suis ultra-gay.

157
00:06:18,642 --> 00:06:19,809
Quand je te regarde, je vois...

158
00:06:19,843 --> 00:06:21,578
Tu sais, ça peut aller,

159
00:06:21,612 --> 00:06:22,912
mais c'est défoncé, c'est bizarre.

160
00:06:24,848 --> 00:06:26,115
Ça ne fait rien.
C'est comme...

161
00:06:26,150 --> 00:06:27,750
Regarder ça, c'est comme un ...

162
00:06:27,785 --> 00:06:30,353
C'est...
Ce n'est pas...

163
00:06:30,387 --> 00:06:32,455
Ce n'est pas bien…
Ce n'est pas bien.

164
00:06:32,489 --> 00:06:36,192
- D'accord
- C'est tout, c'est tout ce que tu as.

165
00:06:36,227 --> 00:06:39,295
Trois sur … six.

166
00:06:40,798 --> 00:06:43,132
Quel dommage pour
le gâteau, Winston.

167
00:06:43,167 --> 00:06:46,269
On dirait que quelqu'un domine
dans sa mission anniversaire.

168
00:06:46,303 --> 00:06:48,471
"Coach, où sont
tous les kazoos ?"

169
00:06:48,505 --> 00:06:50,707
Tous sur ton visage.

170
00:06:50,741 --> 00:06:52,542
Je vais les ramasser.

171
00:06:52,576 --> 00:06:54,811
Ou peut-être que pendant le
temps qu'il me reste...

172
00:06:54,845 --> 00:06:56,646
je vais faire un gâteau.

173
00:06:58,983 --> 00:07:01,117
Dégage, Coach.

174
00:07:01,151 --> 00:07:02,652
Quoi de neuf, Nick ?

175
00:07:02,686 --> 00:07:03,953
-  Ça en est où, le gâteau ?
-  Le gâteau, c'est bon.

176
00:07:03,988 --> 00:07:05,221
Je peux juste voir le téléphone ?

177
00:07:05,256 --> 00:07:06,422
Je peux voir le téléphone vite fait ?

178
00:07:06,457 --> 00:07:07,790
Le gâteau, c'est réglé.
Je m'en charge.

179
00:07:07,825 --> 00:07:09,626
Comment marche ton plan ?

180
00:07:09,660 --> 00:07:11,661
Je n'ai pas de plan.
J'improvise, ok ?

181
00:07:11,695 --> 00:07:13,296
J'ai paniqué et je l'ai emmenée
dans un drugstore.

182
00:07:13,330 --> 00:07:15,198
Elle est en train de faire un test
gratuit pour le diabète.

183
00:07:15,232 --> 00:07:16,866
Je ne sais pas où l'emmener.
C'est bon si je la ramène à la maison ?

184
00:07:16,900 --> 00:07:19,869
La fille du jour !

185
00:07:19,903 --> 00:07:22,305
J'ai fait le test. Mon taux de sucre
dans le sang est normal.

186
00:07:22,339 --> 00:07:24,207
Déjà ? T'as déjà fait tout ça ?

187
00:07:24,241 --> 00:07:27,143
La fille du jour a
tout ce qu'elle veut...

188
00:07:27,177 --> 00:07:29,579
Prochaine activité.

189
00:07:29,613 --> 00:07:31,047
Je vois ce que tu essaies de faire.

190
00:07:31,081 --> 00:07:32,015
Tu essaies de m'embarrasser.

191
00:07:32,049 --> 00:07:34,050
De quoi tu parles, Bish ?

192
00:07:34,084 --> 00:07:35,852
Je parle de basket.

193
00:07:35,886 --> 00:07:38,321
Quand on jouait,
peu importe si j'étais seul,

194
00:07:38,355 --> 00:07:40,323
tu ne me passais jamais la balle,
tu ne m'as jamais laissé tirer.

195
00:07:40,357 --> 00:07:42,392
Tu ne supportais pas
de me voir briller.

196
00:07:42,426 --> 00:07:45,328
Tes narines fulminent tellement

197
00:07:45,362 --> 00:07:47,730
c'est distrayant.

198
00:07:47,765 --> 00:07:49,599
Je ne te laisserai plus
occuper le terrain.

199
00:07:49,633 --> 00:07:51,434
Je construis mon propre terrain.

200
00:07:51,468 --> 00:07:55,338
Il sera plus gros
et meilleur que le tien.

201
00:07:55,372 --> 00:07:57,573
Tu me lances un challenge
en cuisine, Bish ?

202
00:07:57,608 --> 00:08:00,376
Oui, je te lance un challenge.

203
00:08:00,411 --> 00:08:02,845
Ok, alors… Je lance
le chrono.

204
00:08:02,880 --> 00:08:05,348
Tu sais quoi ? Je lance
le chrono.

205
00:08:05,382 --> 00:08:07,684
Le chrono commence

206
00:08:07,718 --> 00:08:09,585
quand la minuterie s'arrête.

207
00:08:15,092 --> 00:08:17,360
T'as mis la minuterie
pour 20 minutes.

208
00:08:20,664 --> 00:08:23,766
Je vais faire un gâteau
tellement humide,

209
00:08:23,801 --> 00:08:26,736
que les filles vont dire
"Pourquoi tu dis humide ?

210
00:08:26,770 --> 00:08:28,638
Je déteste ce mot."

211
00:08:28,672 --> 00:08:30,740
Je vais être genre,
"Goûte juste le gâteau."

212
00:08:30,774 --> 00:08:32,975
Et ils vont être genre,
"La vache, c'est moelleux !"

213
00:08:34,511 --> 00:08:35,411
Et...

214
00:08:35,446 --> 00:08:36,979
- Cuisinez !
- Ok, cuisinez !

215
00:08:37,014 --> 00:08:38,014
- Je l'ai dit en premier.
- Je l'ai dit en premier.

216
00:08:38,048 --> 00:08:39,082
- Je l'ai dit en premier.
- Je l'ai dit en premier.

217
00:08:39,116 --> 00:08:41,984
Une cliente a commandé
un old-fashioned,

218
00:08:42,019 --> 00:08:45,722
et elle a eu du gin dans une tasse
avec une cacahuète dedans.

219
00:08:45,756 --> 00:08:48,224
- Je vais régler ça.
- Fais-moi un old-fashioned tout de suite,

220
00:08:48,258 --> 00:08:49,592
ou je vais appeler le manager.

221
00:08:49,626 --> 00:08:51,260
Et je veux lui parler
de toutes façons,

222
00:08:51,295 --> 00:08:52,628
parce qu'il est simplement
magnifique.

223
00:08:52,663 --> 00:08:55,398
Je veux être un coquillage
accroché à son navire.

224
00:08:55,432 --> 00:08:57,400
Accroché par la bouche,

225
00:08:57,434 --> 00:09:00,269
prenant tous les nutriments
dont j'ai besoin.

226
00:09:00,304 --> 00:09:02,105
Ok, un old-fashioned, un
old-fashioned, un old-fashioned.

227
00:09:02,139 --> 00:09:04,107
Si c'est un old-fashioned,cela contient
sans doute quelque chose comme...

228
00:09:04,141 --> 00:09:06,175
- de l'absinthe...
- Le old-fashioned.

229
00:09:06,210 --> 00:09:09,112
Une de mes boisson préférée ;
un cocktail classique.

230
00:09:10,647 --> 00:09:13,449
Juste une demi mesure
de sucre de canne.

231
00:09:16,520 --> 00:09:19,956
Une giclée d'eau,
deux doses d'alcool.

232
00:09:19,990 --> 00:09:21,591
Mélange ça avec
un peu de glace.

233
00:09:21,625 --> 00:09:24,927
Et ensuite, tu sais,
mon truc préféré.

234
00:09:24,962 --> 00:09:27,096
Tu sais, et loin de moi l'idée de...

235
00:09:27,131 --> 00:09:28,598
mais le Bourbon.

236
00:09:28,632 --> 00:09:30,767
- Bourbon.
- Deux mesures de Bourbon.

237
00:09:30,801 --> 00:09:33,202
Non.

238
00:09:33,237 --> 00:09:35,638
- Ce n'est pas du whisky d'Écosse.
- C'est...

239
00:09:35,672 --> 00:09:36,873
Non, ce n'est certainement
pas le vermouth.

240
00:09:36,907 --> 00:09:38,174
Du vermouth,
cela serait insensé.

241
00:09:38,208 --> 00:09:39,675
Oui, le bourbon.

242
00:09:39,710 --> 00:09:42,211
Mon préféré..
Merveilleux.

243
00:09:43,547 --> 00:09:45,848
Regarde ça.
Un old-fashioned.

244
00:09:45,883 --> 00:09:49,452
Old-fashioned ?

245
00:09:49,486 --> 00:09:52,822
Par tous les saints,
tu as fait une boisson.

246
00:09:52,856 --> 00:09:55,258
Bon sang.

247
00:09:59,029 --> 00:10:01,397
Oui, Nick !

248
00:10:01,432 --> 00:10:03,199
J'ai le matériel électronique !

249
00:10:03,233 --> 00:10:04,967
Connais-tu, je ne sais pas,
un truc pour passer le temps

250
00:10:05,002 --> 00:10:07,503
à faire gratuitement
à Griffith Park ?

251
00:10:07,538 --> 00:10:09,839
Ça craint ! Se suicider ?

252
00:10:09,873 --> 00:10:11,374
Schmidt, s'il te plaît.
J'ai besoin d'une...

253
00:10:11,408 --> 00:10:14,844
Trouve quelque chose, mec !

254
00:10:14,878 --> 00:10:17,213
C'est ma mère !

255
00:10:17,247 --> 00:10:18,848
- J'ai trouvé la plus grosse
pierre que je peux porter.

256
00:10:18,882 --> 00:10:20,917
C'était celle-ci...

257
00:10:20,951 --> 00:10:22,351
- C'est lourd.
- C'est énorme. Ouais, lourd.

258
00:10:22,386 --> 00:10:23,986
Oh mon Dieu...

259
00:10:24,021 --> 00:10:25,755
que faisons-nous ici ?

260
00:10:25,789 --> 00:10:29,225
Ce n'est pas que je ne m'amuse
pas,parce que jje m'amuse.

261
00:10:29,259 --> 00:10:31,928
Ce n'est pas grave si tu n'as rien
prévu pour mon anniversaire.

262
00:10:31,962 --> 00:10:33,496
- Tu plaisantes ?!
- Vraiment, Nick.

263
00:10:33,530 --> 00:10:35,031
Non seulement j'ai prévu
quelque chose,

264
00:10:35,065 --> 00:10:37,066
mais mon plan va t'éblouir.

265
00:10:37,100 --> 00:10:39,669
- Honnêtement..
- Tu as besoin de me faire un peu confiance.

266
00:10:39,703 --> 00:10:42,538
Parce que tout est sur le
point de devenir très clair,

267
00:10:42,573 --> 00:10:44,607
- très bientôt.
- Oh mon Dieu !

268
00:10:44,641 --> 00:10:46,442
- Quoi ?
- Nick !

269
00:10:48,312 --> 00:10:49,879
- Tu es le meilleur.
- Je suis fantastique.

270
00:10:49,913 --> 00:10:51,514
- Je suis tellement surprise !
- Je suis tellement surpris.

271
00:10:51,548 --> 00:10:53,950
- C'est merveilleux !
- C'est merveilleux !

272
00:10:53,984 --> 00:10:56,385
- C'est merveilleux !
- Nom d'un chien !

273
00:10:56,420 --> 00:10:57,787
Ne touche à rien !

274
00:10:57,821 --> 00:11:00,089
Cela gâcherait la surprise !

275
00:11:01,558 --> 00:11:03,926
Jess, partons d'ici

276
00:11:03,961 --> 00:11:05,728
avant que quelque chose ne
ruine ce moment parfait.

277
00:11:05,762 --> 00:11:08,030
Je ne ferais… attends parce que
nous avons toute une cérémonie.

278
00:11:08,065 --> 00:11:09,699
Non !

279
00:11:09,733 --> 00:11:12,535
Cette dame a pris mon anniversaire !

280
00:11:12,569 --> 00:11:15,571
Que se passe t-il ?

281
00:11:22,557 --> 00:11:24,358
- Jess ! Écoute, je suis désolé, Jess.
- Non, non, non, Nick,

282
00:11:24,392 --> 00:11:27,027
J'ai juste… Je ne sais pas pourquoi je suis
toujours folle à propos des anniversaires.

283
00:11:27,061 --> 00:11:29,530
Tu sais, c'est fou,
parce que tu as

284
00:11:29,564 --> 00:11:31,064
vraiment organisé
une journée amusante.

285
00:11:31,099 --> 00:11:33,267
Les oeufs et le sexe et...

286
00:11:33,301 --> 00:11:35,769
et une vraiment longue
marche en montée.

287
00:11:35,804 --> 00:11:38,005
Et… écoute,

288
00:11:38,039 --> 00:11:40,374
c'est fantastique venant
de toi, tu sais ?

289
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
Venant de moi ?

290
00:11:41,776 --> 00:11:43,710
Tu n'es pas un mec
qui planifie les choses.

291
00:11:44,946 --> 00:11:47,014
- Peut-être que je le suis.
- Écoute...

292
00:11:47,048 --> 00:11:49,249
Chaque jour, tu me montres,
à ta façon,

293
00:11:49,284 --> 00:11:50,918
combien tu te soucies de moi.

294
00:11:50,952 --> 00:11:53,253
Comme quand tu ramasses
les élastiques sur le trottoir.

295
00:11:53,288 --> 00:11:55,689
- Pour ta queue de cheval.
- Je ne pourrais pas aller mieux.

296
00:11:55,723 --> 00:11:58,625
Je suis aux anges.

297
00:11:58,660 --> 00:12:00,594
Je vais juste rentrer à
la maison une seconde.

298
00:12:00,628 --> 00:12:02,229
- Salut.
- Jess, continuons... Jess !

299
00:12:02,263 --> 00:12:04,498
Ne me suis pas.

300
00:12:06,134 --> 00:12:08,635
- Tu es sûr de savoir utiliser un baril ?
- À quel point cela peut-il être difficile ?

301
00:12:08,670 --> 00:12:11,071
C'est de la bière, nom de Dieu.
La boisson des idiots.

302
00:12:11,105 --> 00:12:13,540
- Attends. Nick m'a dit quelque chose à propos...
- Cece, écoute, c'est bon.

303
00:12:13,575 --> 00:12:16,143
- Il y a une poignée par ici.
- J'y suis..

304
00:12:16,177 --> 00:12:18,278
Il m'a dit que si je tournais ça,
je devrais pouvoir...

305
00:12:18,313 --> 00:12:20,814
- Oh mon Dieu ! Non !
- Ferme le !

306
00:12:20,849 --> 00:12:22,449
- Désolée ! C'est juste...
- Ferme-le !

307
00:12:25,119 --> 00:12:27,221
Espèce de trou du cul.

308
00:12:27,255 --> 00:12:29,623
Tu ne peux vraiment rien faire
correctement, non ?

309
00:12:29,657 --> 00:12:32,092
Je suis tellement désolée.

310
00:12:37,131 --> 00:12:38,765
Il a raison.

311
00:12:38,800 --> 00:12:40,300
Je ne sais rien faire.

312
00:12:40,335 --> 00:12:42,236
Aucune capacité.

313
00:12:42,270 --> 00:12:45,172
Je te l'ai dit.
Mais je n'ai même pas eu mon Bac.

314
00:12:45,206 --> 00:12:47,574
Beaucoup n'ont pas eu leurs Bacs.

315
00:12:47,609 --> 00:12:49,910
Ok... Einstein, Bill Gates,

316
00:12:49,944 --> 00:12:52,279
Anne Frank.

317
00:12:52,313 --> 00:12:54,081
Je reprends cette dernière.

318
00:12:54,115 --> 00:12:56,016
Comment j'ai pu penser
que je pouvais être barmaid ?

319
00:12:56,050 --> 00:12:58,752
Parce que tu le peux.

320
00:12:58,786 --> 00:13:01,255
Tu es forte, et confiante.

321
00:13:01,289 --> 00:13:02,923
Ce sont des compétences.
Utilise-les.

322
00:13:02,957 --> 00:13:05,292
Et sois plus méchante
avec les gens ici.

323
00:13:05,326 --> 00:13:07,928
Ça devrait être facile.
Fais comme s' ils étaient moi.

324
00:13:09,330 --> 00:13:11,164
T'as raison, c'est facile.

325
00:13:11,199 --> 00:13:12,799
Et montre un peu ton décolleté.

326
00:13:12,834 --> 00:13:14,167
Ce n'est pas un monastère.

327
00:13:14,202 --> 00:13:15,335
Ne pousse pas trop ta chance.

328
00:13:15,370 --> 00:13:17,671
Je ne regarderai pas.

329
00:13:17,705 --> 00:13:19,673
Tu portes des serviettes en papier.
Derrière !

330
00:13:19,707 --> 00:13:21,108
Non c'est un tablier,

331
00:13:21,142 --> 00:13:22,676
recyclable.

332
00:13:22,710 --> 00:13:25,112
- Derrière ! Derrière !
- Ok, sérieux ? Ok.

333
00:13:25,146 --> 00:13:26,513
- Derrière.
- Derrière.

334
00:13:26,548 --> 00:13:27,781
- Derrière !
- Derrière ! Derrière.

335
00:13:27,815 --> 00:13:29,383
Derrière !

336
00:13:29,417 --> 00:13:31,118
- Derrière toi ! Derrière !
- Derrière Derrière !

337
00:13:31,152 --> 00:13:33,153
- Donc tu...
- Derrière !

338
00:13:33,187 --> 00:13:34,621
Derrière !

339
00:13:34,656 --> 00:13:36,023
Derrière ! En face.

340
00:13:36,057 --> 00:13:38,325
Derrière !
Qu'est-ce que c'est ?

341
00:13:42,096 --> 00:13:43,497
C'est Jess !

342
00:13:43,531 --> 00:13:44,798
- Mon Dieu.
- C'est Jess !

343
00:13:44,832 --> 00:13:46,466
Quoi de neuf ? Qu'est-ce que...

344
00:13:46,501 --> 00:13:47,868
- Tu fais ici ?
- Je vais bien.

345
00:13:47,902 --> 00:13:49,736
Cache le gâteau.

346
00:13:49,771 --> 00:13:51,038
- Ça va .
- Derrière.

347
00:13:52,440 --> 00:13:53,840
Comment est ta journée ?

348
00:13:53,875 --> 00:13:55,208
Ça va ?

349
00:13:55,243 --> 00:13:58,145
Tu pleures ?

350
00:13:58,179 --> 00:14:00,147
Je prends....

351
00:14:00,181 --> 00:14:01,715
Le mien en premier.

352
00:14:01,749 --> 00:14:03,350
- Non.
- Repose toi.

353
00:14:03,384 --> 00:14:05,352
Quelle journée.

354
00:14:05,386 --> 00:14:06,853
- Très longue, hein ?
- Oui.

355
00:14:06,888 --> 00:14:08,021
Je parie que tu as eu
une longue journée.

356
00:14:08,056 --> 00:14:09,356
Ça va.

357
00:14:09,390 --> 00:14:11,291
C'était une vraie journée.

358
00:14:12,827 --> 00:14:14,828
Je suis déçue de Nick.

359
00:14:14,862 --> 00:14:16,471
Tu dois te lâcher, tu sais...

360
00:14:16,522 --> 00:14:17,373
Mais je suis déçue

361
00:14:17,431 --> 00:14:19,900
de moi parce que
je suis déçue de Nick.

362
00:14:19,934 --> 00:14:21,301
Je vois.

363
00:14:21,336 --> 00:14:22,669
Ouais, c'est la merde.

364
00:14:22,704 --> 00:14:25,005
- Ouais lâche-toi.
- Je me lève.

365
00:14:25,039 --> 00:14:26,440
Non, non, non...

366
00:14:26,474 --> 00:14:29,943
Regarde-moi.

367
00:14:29,978 --> 00:14:32,212
Ferme les yeux,
respire profondément,

368
00:14:32,246 --> 00:14:34,948
et pense au plus merveilleux
endroit du monde...

369
00:14:34,983 --> 00:14:36,617
Ton imagination.

370
00:14:36,651 --> 00:14:38,752
Vous cuisiniez ?

371
00:14:38,786 --> 00:14:40,454
La boulangerie en ville
a explosé.

372
00:14:40,488 --> 00:14:42,255
Ne regarde pas.
C'est pas sur internet.

373
00:14:42,290 --> 00:14:43,357
Elle est là.

374
00:14:43,391 --> 00:14:46,193
Que s'est il passé ?

375
00:14:46,227 --> 00:14:49,062
Elle pense que je ne peux pas
prévoir quelque chose,

376
00:14:49,097 --> 00:14:51,064
et ça craint.

377
00:14:51,099 --> 00:14:52,432
Elle a peut-être raison.

378
00:14:52,467 --> 00:14:54,267
Pourquoi j'ai cru que
je pourrais le faire ?

379
00:14:54,302 --> 00:14:56,403
Je suis sûr que j'ai une attaque.

380
00:14:56,437 --> 00:14:57,871
Et je n'ai pas encore

381
00:14:57,905 --> 00:15:00,207
effacé mon historique internet.

382
00:15:00,241 --> 00:15:01,975
Je ne fabriquais pas de bombe !

383
00:15:02,010 --> 00:15:03,810
J'étais juste curieux.

384
00:15:03,845 --> 00:15:06,046
Tu as des amis qui t'ont aidé
aujourd'hui.

385
00:15:06,080 --> 00:15:08,448
Rentre à la maison.
Tu peux encore le faire.

386
00:15:10,918 --> 00:15:12,886
- Quoi ?
- J'ai nettoyé les pompes à bière,

387
00:15:12,920 --> 00:15:14,554
j'ai dépoussiéré tous les
verres à vin,

388
00:15:14,589 --> 00:15:16,456
et j'ai transformé le dessin
de pénis des toilettes

389
00:15:16,491 --> 00:15:18,291
en chapeau fantastique.

390
00:15:18,326 --> 00:15:21,628
Mes amis et moi avons une fête.

391
00:15:21,663 --> 00:15:23,897
Schmidt, c'est parti.

392
00:15:23,931 --> 00:15:25,565
Tu m'as appelé ton ami.

393
00:15:25,600 --> 00:15:26,800
Vraiment ?

394
00:15:26,834 --> 00:15:28,168
Et maintenant,

395
00:15:28,202 --> 00:15:30,237
peu importe ce qu'il y a là dedans,
je veux que tu saches

396
00:15:30,271 --> 00:15:32,139
que ça a été un honneur
de travailler avec toi.

397
00:15:32,173 --> 00:15:34,174
Pour moi aussi.

398
00:15:41,949 --> 00:15:44,217
Regarde ça.

399
00:15:48,189 --> 00:15:49,389
Mon Dieu.

400
00:15:52,994 --> 00:15:54,461
Nos...

401
00:15:54,495 --> 00:15:56,430
Gâteaux ont fusionné.

402
00:15:56,464 --> 00:15:57,998
En tout cas, ça y ressemble

403
00:16:05,506 --> 00:16:06,640
Équipe de surveillance. Alors ?

404
00:16:06,674 --> 00:16:08,775
Notre gâteau est devenu
un double.

405
00:16:08,810 --> 00:16:09,876
Deux gâteaux.

406
00:16:11,913 --> 00:16:13,213
Deux gâteaux devenu un ?

407
00:16:13,247 --> 00:16:14,314
- Deux gâteaux.
- Ouais.

408
00:16:14,348 --> 00:16:15,682
Super, je vais chercher Jess.

409
00:16:15,717 --> 00:16:16,316
- Cool.
- Super.

410
00:16:23,424 --> 00:16:24,825
Quoi ?

411
00:16:24,859 --> 00:16:26,326
Elle est au ciné.

412
00:16:26,360 --> 00:16:28,361
Ça peut fonctionner.

413
00:16:28,396 --> 00:16:29,863
Venez !

414
00:16:32,223 --> 00:16:34,057
Plus, plus.

415
00:16:34,092 --> 00:16:35,492
Plus.

416
00:16:36,561 --> 00:16:37,728
C'est bon.

417
00:16:37,762 --> 00:16:38,962
C'est bon.

418
00:16:38,997 --> 00:16:40,264
La même chose pour le deuxième.

419
00:16:47,705 --> 00:16:49,840
Jess, c'est Nick.

420
00:16:49,874 --> 00:16:51,875
Mais tu le savais déjà.

421
00:16:51,910 --> 00:16:54,811
Je sais que c'est toujours là
où tu vas pour ton anniversaire

422
00:16:54,846 --> 00:16:56,380
pour être seule,

423
00:16:56,414 --> 00:16:59,049
mais je crois que cette année
tu veux un peu de compagnie.

424
00:16:59,083 --> 00:17:00,317
Je peux m'asseoir ?

425
00:17:01,786 --> 00:17:02,786
Regarde sous le siège.

426
00:17:04,956 --> 00:17:07,190
Lis la carte,j'attends.

427
00:17:07,225 --> 00:17:08,755
Comment savais-tu
que j'allais m'asseoir ici ?

428
00:17:08,925 --> 00:17:09,986
Il y en a une sous tous les sièges,

429
00:17:10,096 --> 00:17:11,895
mais tu dois te dépêcher
à cause du timing.

430
00:17:11,930 --> 00:17:14,064
"Je m'appelle Jess,
j'aime porter des collants.

431
00:17:14,098 --> 00:17:16,767
C'est sombre ici,
alors allumons les lumières."

432
00:17:16,801 --> 00:17:19,403
Surprise !

433
00:17:20,605 --> 00:17:23,540
Ça suffit.
Le timing !.

434
00:17:29,614 --> 00:17:31,448
Au départ, il n'y avait rien,

435
00:17:31,482 --> 00:17:32,849
ensuite il y a eu
la lumière et le noir,

436
00:17:32,884 --> 00:17:34,384
les océans et les oiseaux,
et des trucs...

437
00:17:34,419 --> 00:17:36,787
et ensuite, il y a eu Jess !

438
00:17:36,821 --> 00:17:39,656
C'était prévu depuis le début ?

439
00:17:43,795 --> 00:17:45,629
Ce que je pense
quand je pense à Jess ?

440
00:17:45,663 --> 00:17:48,298
Quand je pense à Jess.
Ok...

441
00:17:48,333 --> 00:17:50,200
Quand je pense Jess...

442
00:17:50,234 --> 00:17:53,570
Je pense à combien
elle est douce et intelligente.

443
00:17:53,604 --> 00:17:56,974
À ses lunettes et à ses cheveux.

444
00:17:57,008 --> 00:17:59,309
Les fêtes
et les soirées pyjamas...

445
00:17:59,344 --> 00:18:01,611
Jess n'aime pas être taclée.

446
00:18:01,646 --> 00:18:04,314
Les yeux, deux yeux.

447
00:18:04,349 --> 00:18:06,316
Joyeux anniversaire, Mme Day.

448
00:18:06,351 --> 00:18:10,654
Votre exhubérance juvénile...

449
00:18:10,688 --> 00:18:12,422
Me fatigue.

450
00:18:12,457 --> 00:18:14,758
Qu'elle disparaîsse au long
de ces années.

451
00:18:14,792 --> 00:18:16,159
Elle m'a fait goûter les papayes.

452
00:18:16,194 --> 00:18:17,594
C'était sympa.

453
00:18:17,628 --> 00:18:19,162
Elles sont super douces
à l'intérieur.

454
00:18:19,197 --> 00:18:21,665
Jess c'est la fille du dessus.

455
00:18:21,699 --> 00:18:23,500
Il y a un… Homme. J'ai
l'impression de mal m'y prendre.

456
00:18:26,471 --> 00:18:28,772
Tu fais des erreurs.

457
00:18:28,806 --> 00:18:31,775
Joyeux anniversaire à ma
meilleure collègue de travail.

458
00:18:31,809 --> 00:18:33,677
Tina, si tu vois ça,
Je suis désolée.

459
00:18:33,711 --> 00:18:35,312
J'ai l'impression
qu'on s'est éloignées

460
00:18:35,346 --> 00:18:37,481
après l'histoire de
cocaïne de Jeremy.

461
00:18:37,515 --> 00:18:39,349
C'est tellement embarrassant.

462
00:18:39,384 --> 00:18:42,352
"Lorsque l'étrier de la vie commence
à ressembler au speculum

463
00:18:42,387 --> 00:18:44,021
de l'âge avancé..." Nick,
je ne lirai pas ça.

464
00:18:45,456 --> 00:18:46,656
Joyeux anniversaire, Jess.

465
00:18:46,691 --> 00:18:48,358
Ton copain est tendre et
simple

466
00:18:48,393 --> 00:18:50,327
et refuse de sortir de
ma salle d'attente.

467
00:18:51,195 --> 00:18:52,429
J'ai vu un écureuil une fois.

468
00:18:52,463 --> 00:18:53,663
Il ressemblait à Jess.

469
00:18:53,698 --> 00:18:55,699
Puis il a attaqué ma soeur,

470
00:18:55,733 --> 00:18:57,834
alors j'ai dû le frapper
avec un bâton,

471
00:18:57,869 --> 00:19:00,437
et du coup, il ne ressemblait
plus à Jess du tout.

472
00:19:00,471 --> 00:19:02,506
Joyeux anniversaire.
C'est Bearclaw.

473
00:19:02,540 --> 00:19:04,307
Anniversaire...

474
00:19:04,342 --> 00:19:06,043
Winston va faire...

475
00:19:08,713 --> 00:19:11,281
Il a bien parlé, mais c'était
bizarre et raciste.

476
00:19:11,315 --> 00:19:13,316
Joyeux anniversaire Mme Day.

477
00:19:15,153 --> 00:19:17,521
Ce dont je me souviens

478
00:19:17,555 --> 00:19:18,955
le plus c'est de la douleur.

479
00:19:18,990 --> 00:19:22,025
Honnêtement, c'était
36 heures,

480
00:19:22,060 --> 00:19:25,829
plus que ça, de douleur,
déchirements, et alors...

481
00:19:30,368 --> 00:19:33,503
Tu es sortie de là,
le plus joli,

482
00:19:33,538 --> 00:19:36,907
le plus joli petit bébé
que j'ai vu de ma vie.

483
00:19:36,941 --> 00:19:38,241
Et j'ai oublié toute la douleur.

484
00:19:38,276 --> 00:19:40,143
Quand tu es née, je prenais un
sandwich club

485
00:19:40,178 --> 00:19:41,912
à la cafétéria de l'hôpital.

486
00:19:41,946 --> 00:19:45,082
Et d'un coup, il y a eu un bébé.

487
00:19:45,116 --> 00:19:48,418
Joyeux anniversaire à ma plus
vieille et meilleure amie.

488
00:19:48,453 --> 00:19:49,853
Joyeux anniversaire, Mlle Day.

489
00:19:49,887 --> 00:19:50,821
Joyeux anniversaire.

490
00:19:50,855 --> 00:19:51,988
Joyeux anniv'.

491
00:19:52,023 --> 00:19:53,156
Joyeux anniversaire, Jess.

492
00:19:53,191 --> 00:19:54,324
Joyeux anniversaire, Jess.

493
00:19:54,358 --> 00:19:56,726
Joyeux anniversaire...
C'est Bearclaw.

494
00:19:56,761 --> 00:19:58,728
Je t'aime.
Joyeux anniversaire.

495
00:19:58,763 --> 00:20:00,497
Un très joyeux anniversaire.

496
00:20:00,531 --> 00:20:03,066
Vous avez un copain génial.

497
00:20:03,101 --> 00:20:05,335
C'est la pièce que j'avais
dans ma poche

498
00:20:05,369 --> 00:20:06,636
la nuit de notre premier baiser.

499
00:20:07,638 --> 00:20:08,939
Et je la garde toujours.

500
00:20:08,973 --> 00:20:10,440
Joyeux anniversaire, Jess.

501
00:20:10,475 --> 00:20:15,412
Joyeux anniversaire,

502
00:20:16,781 --> 00:20:21,518
joyeux anniversaire,

503
00:20:22,820 --> 00:20:25,922
joyeux anniversaire, Jess...

504
00:20:27,892 --> 00:20:29,893
Où est… où est-elle ?

505
00:20:30,962 --> 00:20:32,028
Où est-elle ?

506
00:20:34,966 --> 00:20:36,466
Jess, je suis désolé.

507
00:20:36,501 --> 00:20:39,302
C'était mielleux, gênant.

508
00:20:39,337 --> 00:20:41,071
Je n'ai pas travaillé avec
les plus talentueux.

509
00:20:41,105 --> 00:20:42,506
Winston était horrible.

510
00:20:50,581 --> 00:20:53,517
C'est la chose la plus adorable
qu'on m'ait jamais faite.

511
00:20:57,855 --> 00:20:59,156
Et je suis désolée.

512
00:21:02,693 --> 00:21:05,595
Chut, ça commence.

513
00:21:10,601 --> 00:21:13,403
Joyeux anniversaire, Jess.

514
00:21:13,437 --> 00:21:17,107
- C'était trop débile, mec.
- Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

515
00:21:17,141 --> 00:21:18,141
Honte sur toi.

516
00:21:18,176 --> 00:21:20,477
- Allez, Schmidt.
- Arrêtez !

517
00:21:26,684 --> 00:21:27,851
- Non !

518
00:21:27,885 --> 00:21:32,386
*** Red Bedroom Team ***

