﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,097
<i>Mon nom est Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,373 --> 00:00:03,774
<i>Je suis un des Tomorrow.</i>

3
00:00:03,942 --> 00:00:06,144
<i>Ils appellent nos pouvoirs les 3 T.</i>

4
00:00:06,344 --> 00:00:07,777
<i>Télépathie...</i>

5
00:00:07,779 --> 00:00:08,910
<i>Télékinésie...</i>

6
00:00:08,912 --> 00:00:10,108
<i>Et téléportation.</i>

7
00:00:10,180 --> 00:00:13,314
<i>Il y a une guerre de l'ombre
entre nous et Ultra...</i>

8
00:00:13,316 --> 00:00:15,817
<i>l'organisation secrète qui nous traque.</i>

9
00:00:15,819 --> 00:00:18,420
<i>Le seul moyen d'empêcher l'extinction
de mon espèce</i>

10
00:00:18,422 --> 00:00:19,855
<i>est de trouver mon père.</i>

11
00:00:19,857 --> 00:00:24,042
<i>Et le seul moyen d'y arriver
est de travailler pour l'ennemi.</i>

12
00:00:24,049 --> 00:00:26,216
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:26,218 --> 00:00:27,383
Je ne sais pas quoi te dire.

14
00:00:27,385 --> 00:00:29,219
Et la vérité ?

15
00:00:29,221 --> 00:00:30,220
Que je suis un tueur ?

16
00:00:30,222 --> 00:00:31,687
Je vais organiser un conseil.

17
00:00:31,689 --> 00:00:33,022
Dire la vérité à tout le monde.

18
00:00:33,024 --> 00:00:35,225
Tu es un monstre d'Ultra
qui peut tuer.

19
00:00:35,227 --> 00:00:38,261
Jusqu'à ce qu'on trouve Roger,
vous êtes coincés avec moi.

20
00:00:38,263 --> 00:00:39,229
Sous ma direction.

21
00:00:40,364 --> 00:00:41,964
Alors, alors.

22
00:00:41,966 --> 00:00:43,866
On dirait qu'on a un nouveau leader.

23
00:00:43,868 --> 00:00:46,435
Premier jour au boulot et je nous conduis
directement dans un piège.

24
00:00:46,437 --> 00:00:50,339
Tu es entrée dans la Citadelle.
Tu as sauvé la vie de Charlotte.

25
00:00:50,341 --> 00:00:52,875
Cette fille a un avenir,
grâce à toi.

26
00:01:17,833 --> 00:01:20,835
Super tour. Tu pourrais me le montrer
au quartier général.

27
00:01:20,837 --> 00:01:22,270
Vous êtes de la police ?

28
00:01:22,272 --> 00:01:23,805
Quelque chose comme ça.

29
00:01:25,140 --> 00:01:27,174
Elle bouge. Elle bouge.

30
00:01:42,357 --> 00:01:44,325
- Qui ? Que se passe-t-il ?
- Doucement.

31
00:01:44,327 --> 00:01:46,027
On est tes amis.

32
00:01:46,029 --> 00:01:47,728
Tu ne le sais pas encore.

33
00:01:49,163 --> 00:01:50,764
Je m'appelle Nelly.

34
00:01:52,700 --> 00:01:54,668
Je te l'ai dit.

35
00:01:54,670 --> 00:01:56,904
C'est l'une des nôtres.

36
00:01:56,906 --> 00:01:59,239
Je m'appelle Julian.

37
00:01:59,241 --> 00:02:00,774
Tu veux apprendre un peu de magie ?

38
00:02:15,690 --> 00:02:18,992
On dirait que Maman fait des heures sup.

39
00:02:18,994 --> 00:02:20,360
On mange tout seuls.

40
00:02:20,362 --> 00:02:21,827
Elle avait pas des plans avec Peter ?

41
00:02:21,829 --> 00:02:24,163
Il est hors de la ville.

42
00:02:25,265 --> 00:02:27,132
- Peter ?
- Quo...

43
00:02:27,134 --> 00:02:29,134
Tu lui as pas dit
pour le copain de maman ?

44
00:02:29,136 --> 00:02:30,402
Ta mère a des rendez-vous ?

45
00:02:30,404 --> 00:02:32,104
Elle n'a pas de rendez-vous...

46
00:02:32,106 --> 00:02:33,973
On sait pas encore si c'est sérieux.

47
00:02:33,975 --> 00:02:37,142
Tout ce qu'on sait,
c'est que Stephen le déteste vraiment.

48
00:02:38,679 --> 00:02:40,712
Tu as fini ? Bien. Sors.

49
00:02:40,714 --> 00:02:41,947
Laisse la planche.

50
00:02:41,949 --> 00:02:43,715
Peu importe.

51
00:02:43,717 --> 00:02:44,950
Je commande des sandwiches.

52
00:02:49,321 --> 00:02:52,090
Ça doit pas être facile
de voir ta mère sortir.

53
00:02:55,794 --> 00:02:56,961
Il y a pas que ça.

54
00:02:58,063 --> 00:02:59,397
Il y avait quelque chose de bizarre.

55
00:03:00,765 --> 00:03:02,900
J'ai essayé de lire dans ses pensées

56
00:03:02,902 --> 00:03:05,769
et il a fait ce truc
où il m'a poussé hors de sa tête.

57
00:03:07,106 --> 00:03:08,373
Il est comme toi.

58
00:03:08,375 --> 00:03:09,940
Et s'il a pu faire ça,

59
00:03:09,942 --> 00:03:12,409
il est plutôt puissant.

60
00:03:12,411 --> 00:03:13,878
Peut-être que c'est bien.

61
00:03:14,980 --> 00:03:17,080
Vous pouvez créer un lien.

62
00:03:21,753 --> 00:03:24,688
- Allô ?
- C'est plus l'heure d'étudier.

63
00:03:24,690 --> 00:03:26,724
- Comment tu sais que...
- Viens au bureau tout de suite.

64
00:03:29,960 --> 00:03:32,695
Je suis désolé, Astrid.
Je dois y aller.

65
00:03:32,697 --> 00:03:34,097
Et notre contrôle ?

66
00:03:34,099 --> 00:03:36,099
Je te fais signe
dès que j'ai fini.

67
00:03:39,970 --> 00:03:41,405
Il nous reste peu de nourriture.

68
00:03:41,407 --> 00:03:43,407
Organise un tour pour faire les courses
après la fermeture

69
00:03:43,409 --> 00:03:45,842
parce que Russell ne ramène
que des cochonneries.

70
00:03:45,844 --> 00:03:47,376
Tu dis que je suis gros ?

71
00:03:47,378 --> 00:03:48,912
Tu es fainéant.

72
00:03:48,914 --> 00:03:50,613
Tu es censé faire des entraînements
avec les nouveaux,

73
00:03:50,615 --> 00:03:51,781
on en a parlé.

74
00:03:51,783 --> 00:03:53,917
Tu crois que j'ai fait quoi
toute la journée ?

75
00:03:53,919 --> 00:03:55,985
Tu veux pas frire leur tendre
cerveau de jeunes, non ?

76
00:03:55,987 --> 00:03:57,654
C'est exactement ce qu'Ultra fera

77
00:03:57,656 --> 00:03:59,722
quand ils seront attrapés, parce que
tu ne les as pas bien entraînés.

78
00:04:03,293 --> 00:04:05,194
Très bien les gens.

79
00:04:05,196 --> 00:04:07,629
La chef des combats a parlé.

80
00:04:07,631 --> 00:04:09,798
Bougez vos fesses.

81
00:04:09,800 --> 00:04:11,767
Battons-nous encore un peu.

82
00:04:15,872 --> 00:04:17,940
<i>Pion en E4. À toi.</i>

83
00:04:17,942 --> 00:04:19,741
Pion en C5.

84
00:04:19,743 --> 00:04:21,810
<i>Une entame assez banale.</i>

85
00:04:21,812 --> 00:04:23,244
Tu veux bien l'éteindre ?

86
00:04:23,246 --> 00:04:24,580
Avec plaisir.

87
00:04:24,582 --> 00:04:27,148
<i>Je ne suis qu'à 47 coups de</i>

88
00:04:27,150 --> 00:04:29,651
<i>la victoire...</i>

89
00:04:29,653 --> 00:04:32,888
- Quoi de neuf ?
- Depuis la mission ratée à la Citadelle,

90
00:04:32,890 --> 00:04:34,122
ils ont perdu confiance en moi.

91
00:04:34,124 --> 00:04:36,958
C'est comme si je parle
et que personne n'écoute.

92
00:04:36,960 --> 00:04:39,961
Tu as sauvé Charlotte
de devenir un cobaye.

93
00:04:39,963 --> 00:04:41,896
Tu devrais te sentir bien
de cette victoire.

94
00:04:43,732 --> 00:04:46,267
Tant que tu ne doutes pas de toi,

95
00:04:46,269 --> 00:04:48,369
tout le monde finira par suivre.

96
00:04:54,876 --> 00:04:56,176
Qu'est-ce qui va pas avec elle ?

97
00:04:56,178 --> 00:04:58,079
Je sais pas, elle répond pas.

98
00:04:58,081 --> 00:04:59,546
Elle fait un cauchemar.

99
00:04:59,548 --> 00:05:02,116
Ça m'est arrivé aussi
que je m'éveillais.

100
00:05:04,087 --> 00:05:05,653
Charlotte, allez.

101
00:05:05,655 --> 00:05:07,254
Espérons qu'Ultra ne peut pas repérer

102
00:05:07,256 --> 00:05:09,089
la crise d'angoisse télépathiques aussi.

103
00:05:13,429 --> 00:05:16,296
Tout va bien. Tout va bien.
Je te tiens.

104
00:05:16,298 --> 00:05:17,831
C'est bon, je te tiens.

105
00:05:18,933 --> 00:05:20,367
Je te tiens.

106
00:05:20,369 --> 00:05:22,068
Chaque fois que je ferme les yeux,

107
00:05:22,070 --> 00:05:24,337
c'est comme si j'étais de retour
à cet endroit.

108
00:05:26,040 --> 00:05:28,808
Tu es en sécurité maintenant.

109
00:05:28,810 --> 00:05:30,644
On peut faire quelque chose pour elle ?

110
00:05:30,646 --> 00:05:32,812
Les enfants sont pas vraiment
ma spécialité.

111
00:05:32,814 --> 00:05:34,981
J'arrive pas à imaginer
ce qu'elle a traversé.

112
00:05:34,983 --> 00:05:36,850
On n'a pas à l'imaginer.

113
00:05:36,852 --> 00:05:38,885
Allez, gamine.
Viens manger un peu.

114
00:05:42,256 --> 00:05:44,990
Tu parles d'une dure enfance.

115
00:05:44,992 --> 00:05:47,226
Subir les expériences d'Ultra.

116
00:05:55,101 --> 00:05:57,335
On fait ça à nos propres agents
maintenant ?

117
00:05:58,404 --> 00:06:00,673
Tu crois qu'elle a fait quoi ?

118
00:06:00,675 --> 00:06:03,275
Elle a dû vraiment déraper
pour recevoir l'injection.

119
00:06:03,277 --> 00:06:05,243
Votre jeune collègue 
n'a pas fait ses preuves.

120
00:06:06,946 --> 00:06:08,246
Elle n'était pas assez bonne

121
00:06:08,248 --> 00:06:10,282
pour continuer en tant qu'agent, donc...

122
00:06:11,685 --> 00:06:14,619
faisons de cette situation déplaisante

123
00:06:14,621 --> 00:06:16,655
une démonstration, d'accord ?

124
00:06:16,657 --> 00:06:19,624
Vos pouvoirs sont un privilège,
pas un droit.

125
00:06:19,626 --> 00:06:22,026
Et si on n'en avait pas besoin
pour certaines fonctions,

126
00:06:22,028 --> 00:06:23,728
je vous enlèverais volontiers
vos pouvoirs à tous.

127
00:06:25,798 --> 00:06:27,799
Ceci dit, vous trois avez réussi.

128
00:06:27,801 --> 00:06:29,701
Donc bravo.

129
00:06:29,703 --> 00:06:32,170
Mais le tri continue.

130
00:06:32,172 --> 00:06:34,939
On n'a pas fini de séparer
le bon grain de l'ivraie.

131
00:06:36,942 --> 00:06:39,043
Combien d'entre nous
peuvent garder leurs pouvoirs

132
00:06:39,045 --> 00:06:40,845
et devenir des agents d'Ultra ?

133
00:06:40,847 --> 00:06:42,213
Combien sont castrés chimiquement ?

134
00:06:42,215 --> 00:06:44,682
Comment sommes-nous évalués exactement ?

135
00:06:44,684 --> 00:06:47,084
En ne foirant pas.

136
00:06:47,146 --> 00:06:48,879
En ne perdant pas des éveillés.

137
00:06:48,881 --> 00:06:50,381
En tenant votre main
au-dessus d'une bougie

138
00:06:50,383 --> 00:06:52,983
jusqu'à ce que ça vous brûle à l'os,
si c'est ce que je demande.

139
00:06:54,085 --> 00:06:55,419
Par exemple,

140
00:06:55,421 --> 00:06:58,021
Julian Masters.
Vous connaissez ce nom ?

141
00:06:58,023 --> 00:07:00,724
Éveillé. Il y a 5 ans.
Jamais attrapé.

142
00:07:00,726 --> 00:07:03,293
On dit qu'il a quitté le pays.
Monsieur.

143
00:07:03,295 --> 00:07:05,028
Bien joué.

144
00:07:05,030 --> 00:07:06,263
Il est de retour. Au boulot.

145
00:07:06,265 --> 00:07:07,964
Que peux-tu nous dire sur lui ?

146
00:07:07,966 --> 00:07:09,532
Quel est son mode opératoire ?

147
00:07:09,534 --> 00:07:12,035
Autre que recruter des recrues
jeunes et influençables

148
00:07:12,037 --> 00:07:13,870
dans son gang criminel ?

149
00:07:13,872 --> 00:07:15,205
Tu veux qu'on soit l'appât ?

150
00:07:18,342 --> 00:07:20,142
Faites ce qui est nécessaire.

151
00:07:20,144 --> 00:07:21,911
Pouvez-moi que vous appartenez ici.

152
00:07:48,071 --> 00:07:49,771
Je vous connais ?

153
00:07:50,907 --> 00:07:53,174
Mais on vous connaît, Andrew.

154
00:07:53,176 --> 00:07:55,143
On sait que vous êtes
dans l'élite de la société,

155
00:07:55,145 --> 00:07:58,747
et aimez étaler votre argent
mais pensez très peu des autres.

156
00:08:02,151 --> 00:08:04,786
- Comment avez-vous...
- Magie.

157
00:08:04,788 --> 00:08:07,989
- C'est quoi ?
- C'est un jugement, mon ami.

158
00:08:07,991 --> 00:08:09,357
Maintenant,
donnez-moi votre portefeuille.

159
00:08:11,393 --> 00:08:13,027
Prenez tout.

160
00:08:13,029 --> 00:08:14,295
Laissez-moi partir.

161
00:08:14,297 --> 00:08:15,629
S'il vous plait.

162
00:08:15,631 --> 00:08:17,365
On va tout prendre.

163
00:08:17,367 --> 00:08:18,900
Et aussi en plus.

164
00:08:45,459 --> 00:08:46,860
Douce musique !

165
00:08:57,372 --> 00:09:01,040
On va rentrer tout seuls,
si ça vous dérange pas.

166
00:09:01,042 --> 00:09:04,377
Ultra est en alerte parce que Julian
n'essaie même pas de cacher ses pouvoirs.

167
00:09:04,379 --> 00:09:05,945
Les histoires des victimes
sont cohérentes.

168
00:09:05,947 --> 00:09:09,248
Il les torture
jusqu'à ce qu'il s'effondre.

169
00:09:11,786 --> 00:09:14,787
On dirait que ce mec
est à la limite.

170
00:09:14,789 --> 00:09:16,655
Même si notre espèce ne peut pas tuer.

171
00:09:16,657 --> 00:09:19,058
Julian pousse autant qu'il peut.

172
00:09:19,060 --> 00:09:21,660
Comme s'il prenait son pied
ou autre chose.

173
00:09:21,662 --> 00:09:24,263
Quel malade.

174
00:09:24,265 --> 00:09:27,833
La police locale commence à s'inquiéter.

175
00:09:27,835 --> 00:09:29,268
On dirait qu'Ultra a couvert ça.

176
00:09:30,804 --> 00:09:33,872
En plus que ce soit
la bonne chose à faire,

177
00:09:33,874 --> 00:09:37,108
si j'amène ce gars, ça renforce
ma position dans le programme.

178
00:09:37,395 --> 00:09:39,629
Je savais pas qu'Ultra avait
son tournoi de sorciers.

179
00:09:39,631 --> 00:09:41,331
Très drôle.

180
00:09:41,333 --> 00:09:43,399
Mais si tu ne réussis pas,
ils t'enlèvent tes pouvoirs.

181
00:09:43,401 --> 00:09:44,968
Tu es son neveu.

182
00:09:44,970 --> 00:09:46,636
Tu dois trouver un autre moyen
de faire tes preuves.

183
00:09:46,638 --> 00:09:49,272
Julian est un nihiliste.

184
00:09:49,274 --> 00:09:52,074
Un anarchiste. Il s'en fout
de s'exposer. Pas nous.

185
00:09:52,076 --> 00:09:53,409
Et tu connais ce mec ?

186
00:09:54,545 --> 00:09:56,646
Nos chemins se sont croisés
quand je suis arrivée en ville.

187
00:09:56,648 --> 00:10:00,416
Lui et sa copine.
Il était pas vraiment mon genre.

188
00:10:00,418 --> 00:10:03,319
Ça vaut peut-être le coup
de parler avec ton vieux pote ?

189
00:10:03,321 --> 00:10:05,420
Au moins voir
ce qu'il fait en ville.

190
00:10:05,422 --> 00:10:08,323
On ne s'est pas séparés en bon termes.

191
00:10:08,325 --> 00:10:11,193
Donc on a des infos de l'intérieur
et on ne fait rien.

192
00:10:11,195 --> 00:10:13,028
On ne fait pas rien. On surveille.

193
00:10:13,030 --> 00:10:14,730
Grâce à toi.

194
00:10:14,732 --> 00:10:17,066
Car cette stratégie a bien marché
avec Killian McCrane.

195
00:10:17,068 --> 00:10:19,701
On n'est pas la police paranormale.

196
00:10:19,703 --> 00:10:21,169
Qu'est-ce que tu penses, John ?

197
00:10:22,372 --> 00:10:23,705
C'est ta décision aussi ?

198
00:10:26,476 --> 00:10:28,076
Ce n'est pas ma décision.

199
00:10:28,078 --> 00:10:29,077
C'est celle de Cara.

200
00:10:30,747 --> 00:10:33,482
Mais si Julian pouvait être convaincu
de retourner

201
00:10:33,484 --> 00:10:35,150
d'où il vient,

202
00:10:35,152 --> 00:10:36,351
ça nous épargnerait beaucoup de mal.

203
00:10:38,420 --> 00:10:39,453
Très bien.

204
00:10:40,756 --> 00:10:42,456
Ne dis pas que je t'avais pas prévenu.

205
00:10:44,593 --> 00:10:46,427
Ces pantalons sont très serrés.

206
00:10:46,429 --> 00:10:48,263
Ils sont supposés être serrés.

207
00:10:49,564 --> 00:10:51,632
Tu as l'air extrêmement belle.

208
00:10:51,634 --> 00:10:54,535
Bien, tu as abandonné
le style de rat des rues mouillé.

209
00:10:54,537 --> 00:10:56,103
C'est la première étape.

210
00:10:56,105 --> 00:10:58,038
Je savais pas
qu'il y avait un processus.

211
00:10:58,040 --> 00:10:59,440
Deuxième étape.

212
00:10:59,442 --> 00:11:01,275
Les hommes en costumes
qui te traquaient,

213
00:11:01,277 --> 00:11:03,411
c'est Ultra. 
Ils chassent les gens comme nous.

214
00:11:03,413 --> 00:11:06,013
Ne l’effraie pas, Julian.

215
00:11:06,015 --> 00:11:07,548
Tu m'as convaincu d'amener
ton petit animal.

216
00:11:07,550 --> 00:11:10,483
Si elle doit faire ce qu'on fait,
elle doit savoir ça.

217
00:11:10,485 --> 00:11:12,686
Et elle ne peut pas être
juste un joli visage.

218
00:11:12,688 --> 00:11:15,722
Que faites-vous ?
Je ne comprends pas.

219
00:11:15,724 --> 00:11:19,259
On est une espèce supérieure
mais on est chassés comme des rats.

220
00:11:19,261 --> 00:11:21,394
On devrait jouer avec eux
comme avec des jouets.

221
00:11:21,396 --> 00:11:22,696
Que veux-tu dire ?

222
00:11:22,698 --> 00:11:24,664
On va te montrer.

223
00:11:24,666 --> 00:11:26,466
Mais d'abord...

224
00:11:26,468 --> 00:11:30,337
tu dois pratiquer tes pouvoirs.

225
00:11:30,339 --> 00:11:32,572
Développer ta puissance et tes talents.

226
00:11:38,446 --> 00:11:40,447
On va commencer par te renforcer.

227
00:11:40,449 --> 00:11:43,682
T'aider à trouver le tueur en toi.

228
00:11:45,053 --> 00:11:47,619
Le monde est divisé
entre prédateurs et proies.

229
00:11:49,123 --> 00:11:50,656
Lequel es-tu, Cara ?

230
00:11:50,658 --> 00:11:52,458
Arrête.

231
00:11:52,460 --> 00:11:53,759
Arrête.

232
00:11:58,631 --> 00:12:00,065
Tu vas bien ?

233
00:12:05,004 --> 00:12:06,672
Bien. À ton tour.

234
00:12:09,576 --> 00:12:11,142
Tu sais pas si tu as ça en toi ?

235
00:12:12,545 --> 00:12:16,114
Va chez Ultra maintenant,
et rends tes pouvoirs.

236
00:12:16,116 --> 00:12:18,283
Meilleur scénario.
C'est tout ce que tu perdras.

237
00:12:19,475 --> 00:12:21,142
Pire scénario.

238
00:12:21,144 --> 00:12:23,478
Ils te tueront 
ou cuisineront ton cerveau.

239
00:12:25,547 --> 00:12:27,382
Tu restes avec nous,

240
00:12:27,384 --> 00:12:29,717
et on t'apprendra à survivre.

241
00:12:29,719 --> 00:12:31,652
Et ensuite...

242
00:12:31,654 --> 00:12:33,187
on t'apprendra à vivre.

243
00:12:51,898 --> 00:12:54,701
Comment sais-tu
que Julian va se pointer ?

244
00:12:54,703 --> 00:12:56,869
J'ai envoyé un signal télépathique.

245
00:12:56,871 --> 00:12:59,038
S'il est quelque part sur île,
il l'a entendu.

246
00:13:02,143 --> 00:13:03,976
Quel plaisir.

247
00:13:03,978 --> 00:13:06,712
Je vois que tu affectionnes toujours
le style de Nelly.

248
00:13:06,714 --> 00:13:07,980
Et son attitude.

249
00:13:07,982 --> 00:13:09,882
Pale imitation.

250
00:13:09,884 --> 00:13:11,951
Tu es toujours la même Cara.

251
00:13:11,953 --> 00:13:13,518
On est ici pour t'avertir.

252
00:13:13,520 --> 00:13:15,587
Tu es dans le radar d'Ultra
et de la police locale,

253
00:13:15,589 --> 00:13:17,756
je te suggère de disparaître.
Maintenant.

254
00:13:17,758 --> 00:13:20,291
Merci mais je viens de rentrer.

255
00:13:20,293 --> 00:13:22,828
Ultra est plus puissante
que quand tu es parti.

256
00:13:23,996 --> 00:13:26,130
Moi aussi.

257
00:13:26,132 --> 00:13:28,734
Donc je pars ou vous me virez ?

258
00:13:28,736 --> 00:13:29,868
Qui va m'y obliger ?

259
00:13:29,870 --> 00:13:32,536
Toi et ton formidable gang ?

260
00:13:32,538 --> 00:13:35,106
J'ai entendu parler
de votre pauvre existence.

261
00:13:35,108 --> 00:13:37,876
Vous vivez sous terre.

262
00:13:37,878 --> 00:13:40,211
Vous manquez de vitamines.

263
00:13:40,213 --> 00:13:42,180
Amusez-vous. Absorbez le soleil.

264
00:13:42,182 --> 00:13:43,714
C'est qui ce mec ?

265
00:13:43,716 --> 00:13:45,183
Il agit comme s'il possédait la ville.

266
00:13:46,351 --> 00:13:48,652
Je la possède.

267
00:13:48,654 --> 00:13:50,220
Dis le mot, Cara,

268
00:13:50,222 --> 00:13:52,923
et je frapperai ce punk
comme un sac de terre.

269
00:13:52,925 --> 00:13:54,291
Ce sera quoi, Julian ?

270
00:13:54,293 --> 00:13:56,293
Comme si tu avais le droit
de me parler ?

271
00:13:56,295 --> 00:13:57,728
Encore moins de me regarder
dans les yeux.

272
00:13:57,730 --> 00:13:59,263
Essayons de rester polis.

273
00:14:01,132 --> 00:14:03,566
On n'est pas en guerre avec la police.

274
00:14:03,568 --> 00:14:05,869
On essaie de coexister.

275
00:14:05,871 --> 00:14:08,538
Les humains m'ont tout pris.

276
00:14:11,109 --> 00:14:12,475
Tu t'en souviens ?

277
00:14:13,577 --> 00:14:14,644
Tu étais là.

278
00:14:15,980 --> 00:14:18,648
On ne torture pas les gens.

279
00:14:18,650 --> 00:14:19,916
Ça ne sert les intérêts de personne.

280
00:14:19,918 --> 00:14:21,551
Ils te suivent vraiment ?

281
00:14:21,553 --> 00:14:22,886
Ces deux chiots ?

282
00:14:22,888 --> 00:14:25,889
Se rendent-ils compte
dans quelle saleté inefficace

283
00:14:25,891 --> 00:14:27,524
ils se sont lancés ?

284
00:14:27,526 --> 00:14:28,991
Fascinant que tu dois
toujours en vie.

285
00:14:28,993 --> 00:14:31,594
Aussi faible et pathétique
qu'au bon vieux temps...

286
00:14:31,596 --> 00:14:33,262
C'est tout. 
L'heure de botter les fesses.

287
00:14:38,635 --> 00:14:40,002
Il n'est vaut pas la peine.

288
00:14:40,004 --> 00:14:42,271
C'est ça.
Je ne vais nulle part.

289
00:14:43,273 --> 00:14:45,107
New York est à moi, salope.

290
00:14:50,948 --> 00:14:54,049
Souvenez-vous, le jeu,
c'est Immobiliser Votre Adversaire.

291
00:14:54,051 --> 00:14:56,785
À trois, utilisez vos talents
de lutte et de combat

292
00:14:56,787 --> 00:14:58,954
pour que ça arrive.
Compris ?

293
00:14:58,956 --> 00:15:00,155
J'espère que t'as eu
un bon petit-déjeuner.

294
00:15:00,157 --> 00:15:02,223
T'es mon petit-déj, blaireau.

295
00:15:02,225 --> 00:15:04,059
De tels gros mots pour une petite fille.

296
00:15:04,061 --> 00:15:05,961
Un, deux, trois.

297
00:15:14,270 --> 00:15:16,204
- Attends, attends !
- Quoi ? Tu vas bien ?

298
00:15:24,013 --> 00:15:25,847
Hilary a gagné ce round.

299
00:15:27,683 --> 00:15:28,783
Ouais, merci.

300
00:15:40,529 --> 00:15:42,963
Ce gars est doué, hein ?

301
00:15:42,965 --> 00:15:45,532
Où Julian a-t-il trouvé
tous ces éveillés ?

302
00:15:45,534 --> 00:15:47,701
Ce mec a l'air dur.

303
00:15:49,137 --> 00:15:51,138
Je suis sûre que Julian
a parcouru la planète

304
00:15:51,140 --> 00:15:54,041
à la recherche 
de racaille sadique comme lui.

305
00:15:54,043 --> 00:15:56,276
C'est quoi le plan, patron ?

306
00:15:56,278 --> 00:15:57,744
Ne m'appelle pas patron.

307
00:15:59,046 --> 00:16:00,780
On fait profil bas.

308
00:16:00,782 --> 00:16:02,749
Maintenant qu'on sait
qu'il a une armée de tarés,

309
00:16:02,751 --> 00:16:03,917
on n'a plus qu'à attendre.

310
00:16:03,919 --> 00:16:05,418
Jusqu'à quand ?

311
00:16:05,420 --> 00:16:07,521
Grâce à son imprudence,
Ultra l'attrapera.

312
00:16:07,523 --> 00:16:09,589
On n'est pas assez nombreux
pour l'attraper.

313
00:16:09,591 --> 00:16:10,957
On devrait le surveiller.

314
00:16:10,959 --> 00:16:13,960
Juste au cas où il se déciderait
de nous poursuivre d'abord.

315
00:16:13,962 --> 00:16:15,561
Comment tu veux le suivre ?

316
00:16:16,730 --> 00:16:18,164
Je vais le faire.

317
00:16:18,166 --> 00:16:21,867
Tu devrais peut-être
rester avec les troupes.

318
00:16:21,869 --> 00:16:23,269
J'irai.

319
00:16:23,271 --> 00:16:25,738
Je serai comme un chewing-gum
collé à un mur.

320
00:16:25,740 --> 00:16:27,640
Rapporte les évolutions.

321
00:16:27,642 --> 00:16:29,075
N'engage pas le combat.

322
00:16:30,978 --> 00:16:32,110
Fais attention.

323
00:16:42,856 --> 00:16:44,657
Je reviens, mesdames.

324
00:16:44,659 --> 00:16:46,124
Je vais trouver le coffre-fort.

325
00:16:47,760 --> 00:16:48,726
Viens.

326
00:16:50,763 --> 00:16:52,264
T'es sûre que c'est bon ?

327
00:16:52,266 --> 00:16:54,166
Julian dit que les gens comme ça
sont toujours assurés,

328
00:16:54,168 --> 00:16:56,000
trop assurés.

329
00:16:56,002 --> 00:16:59,137
Donc quand on prend leurs trucs,
ils se font de l'argent.

330
00:17:08,013 --> 00:17:09,180
Y a quelqu'un ?

331
00:17:12,618 --> 00:17:15,086
- Je m'en occupe.
- On y va.

332
00:17:15,088 --> 00:17:16,654
- On n'a pas fini.
- Y a quelqu'un ?

333
00:17:16,656 --> 00:17:18,189
Ne parlez pas.

334
00:17:21,193 --> 00:17:22,759
Je sais que quelqu'un 
est dans la maison.

335
00:17:23,795 --> 00:17:25,762
J'appelle la police.

336
00:17:26,965 --> 00:17:28,699
Lâchez le téléphone.

337
00:17:33,805 --> 00:17:34,905
Attache-le.

338
00:17:36,575 --> 00:17:37,608
Aide-moi.

339
00:17:38,743 --> 00:17:40,176
Aide-moi.

340
00:17:52,590 --> 00:17:54,124
C'est moi !

341
00:17:54,126 --> 00:17:57,093
Ouvre les yeux, ce n'est qu'un rêve.

342
00:17:57,095 --> 00:17:58,728
Où que tu sois, ce n'est pas réel,

343
00:17:58,730 --> 00:18:00,796
reviens vers moi.
Suis ma voix.

344
00:18:00,798 --> 00:18:04,134
Ce n'est pas réel. Tu es sauve ici,
personne ne va te blesser.

345
00:18:06,504 --> 00:18:08,138
Que s'est-il passé ?

346
00:18:08,140 --> 00:18:09,939
C'est bon.

347
00:18:11,441 --> 00:18:13,575
Tu vas bien.

348
00:18:16,647 --> 00:18:19,815
Ses attaques commencent à attaquer
tout le monde ici.

349
00:18:19,817 --> 00:18:21,450
Ça ne fait qu'empirer.

350
00:18:21,452 --> 00:18:24,954
Avec tout ce qu'ils ont vécu
récemment, ils commencent à parler.

351
00:18:24,956 --> 00:18:26,155
De quoi ?

352
00:18:27,990 --> 00:18:30,626
De la virer du repaire.

353
00:18:30,628 --> 00:18:31,793
J'ai pas dit que j'étais pour.

354
00:18:31,795 --> 00:18:33,529
Parce que c'est
ce qu'on fait maintenant ?

355
00:18:33,531 --> 00:18:34,829
Virer les faibles de la troupe.

356
00:18:36,899 --> 00:18:38,233
Peut-être que le groupe

357
00:18:38,235 --> 00:18:40,602
commence à se sentir un peu perturbé.

358
00:18:40,604 --> 00:18:42,704
Avec la nouvelle direction et tout.

359
00:18:44,073 --> 00:18:48,209
On est tous désolés pour l'enfant.

360
00:18:48,211 --> 00:18:51,245
Donc quoi, on la remet dans la rue,
c'est tout ?

361
00:18:51,247 --> 00:18:52,981
On laisse Ultra
s'emparer d'elle encore ?

362
00:18:56,618 --> 00:18:57,952
C'est ce que vous voulez ?

363
00:19:00,656 --> 00:19:03,090
Pendant son premier mois,
Chloe criait dans son sommeil.

364
00:19:03,092 --> 00:19:07,228
Et avant son entraînement, la télékinésie
de Dunbar était incontrôlable.

365
00:19:07,230 --> 00:19:09,963
Si on virait tout le monde
qui s'est présenté avec des bleus,

366
00:19:09,965 --> 00:19:11,532
cet endroit serait vide.

367
00:19:13,569 --> 00:19:14,802
Charlotte reste.

368
00:19:17,471 --> 00:19:19,039
Qui va être faire la baby-sitter ?

369
00:19:21,676 --> 00:19:22,876
Moi.

370
00:19:33,854 --> 00:19:35,655
Puis-je vous présenter

371
00:19:35,657 --> 00:19:40,059
les résidences de Central Park West.

372
00:19:40,061 --> 00:19:43,430
73 des appartements luxueux
de la ville,

373
00:19:43,432 --> 00:19:46,032
et c'est là où habitent
4 gestionnaires de fonds spéculatifs,

374
00:19:46,034 --> 00:19:51,137
7 PDG, 14 familles riches.

375
00:19:51,139 --> 00:19:54,506
En d'autres mots, "ordures humaines".

376
00:19:54,508 --> 00:19:56,642
Tout comme le bâtard qui habitait ici.

377
00:19:56,644 --> 00:19:58,677
Mais qui a payé,
et les autres le feront aussi.

378
00:19:58,679 --> 00:20:00,747
Alors...

379
00:20:00,749 --> 00:20:02,715
qui aimerait aller
faire les courses avec moi ?

380
00:20:03,985 --> 00:20:07,152
Ces sales porcs vont payer l'addition.

381
00:20:25,211 --> 00:20:27,077
C'est bien.

382
00:20:27,079 --> 00:20:28,713
C'est pas bien,
ça va pas marcher.

383
00:20:28,715 --> 00:20:31,148
On va me virer,
je vais devoir vivre dans la rue.

384
00:20:31,150 --> 00:20:34,618
On ne va pas te virer, d'accord ?

385
00:20:34,620 --> 00:20:37,654
J'essaie de faire ce que tu fais.
Je me concentre sur ma respiration.

386
00:20:37,656 --> 00:20:40,157
Tu apprends à te concentrer
sur ta respiration.

387
00:20:40,159 --> 00:20:42,426
Une fois maîtrisée, tu pourras...

388
00:20:42,428 --> 00:20:44,495
tu pourras prendre toute cette colère,

389
00:20:44,497 --> 00:20:47,030
cette frustration, cette confusion,

390
00:20:47,032 --> 00:20:49,332
et en faire quelque chose de bien.

391
00:20:50,701 --> 00:20:52,736
Comment tu sais ça ?

392
00:20:52,738 --> 00:20:56,305
Ultra m'a pris quand j'avais ton âge.

393
00:20:58,175 --> 00:21:00,143
Ou même plus jeune.

394
00:21:00,145 --> 00:21:01,978
On dirait que tu t'en es bien sorti.

395
00:21:07,217 --> 00:21:11,554
Seulement une fois capable
de détourner ma peur d'eux,

396
00:21:11,556 --> 00:21:14,424
ce que je pensais être
ma plus grande faiblesse,

397
00:21:14,426 --> 00:21:16,392
c'est devenu quelque chose de puissant.

398
00:21:17,661 --> 00:21:18,661
Comment ?

399
00:21:22,432 --> 00:21:26,702
En prenant toutes les ténèbres
piégées dans toi,

400
00:21:26,704 --> 00:21:28,537
et en les utilisant comme arme.

401
00:21:30,740 --> 00:21:32,140
Ferme les yeux.

402
00:21:33,577 --> 00:21:35,044
Ferme les yeux.

403
00:21:39,014 --> 00:21:43,318
Tous ces souvenir affreux
sont comme des nuages

404
00:21:45,020 --> 00:21:46,688
qui passent dans ton esprit.

405
00:21:46,690 --> 00:21:48,656
Et le nuage qui représente Ultra.

406
00:21:50,426 --> 00:21:51,726
est noir.

407
00:21:51,728 --> 00:21:53,561
Et il bloque le soleil.

408
00:21:55,030 --> 00:21:56,631
Mais maintenant, imagine

409
00:21:56,633 --> 00:21:59,200
que tu l'attrapes avec une main.

410
00:22:00,435 --> 00:22:03,404
Tu prends ce nuage noir et...

411
00:22:08,210 --> 00:22:09,510
Je le détruis.

412
00:22:11,446 --> 00:22:12,946
Tu le détruis.

413
00:22:21,089 --> 00:22:24,458
C'est là où Julian a prévu
sa prochaine attaque.

414
00:22:24,460 --> 00:22:27,059
- Quel appartement ?
- Tous.

415
00:22:27,061 --> 00:22:29,695
Il appelle ça faire les courses.
Comme une entrée par effraction.

416
00:22:29,697 --> 00:22:32,598
Ils ne sont pas après le butin.

417
00:22:32,600 --> 00:22:36,569
Julian veut terroriser et torturer
tous ceux sur qui il met la main.

418
00:22:36,571 --> 00:22:38,538
Qu'est-ce qu'il a contre les humaines ?

419
00:22:38,540 --> 00:22:40,273
Il pense qu'ils sont faibles.

420
00:22:40,275 --> 00:22:41,974
Que notre espèce est supérieure.

421
00:22:43,242 --> 00:22:45,243
Julian ne peut pas tuer

422
00:22:45,245 --> 00:22:46,745
alors il les laisse à moitié mort

423
00:22:46,747 --> 00:22:48,681
et effraie les autres en passant.

424
00:22:48,683 --> 00:22:50,582
Si on supprime ça chez lui,

425
00:22:50,584 --> 00:22:52,484
je parie que le reste de ses bâtards
se dispersera.

426
00:22:52,486 --> 00:22:54,319
Et s'ils le font pas ?

427
00:22:54,321 --> 00:22:56,121
Je ne veux pas compromettre nos troupes.

428
00:22:56,123 --> 00:22:59,158
Je ne parle pas de tout le monde,
je parle de moi.

429
00:22:59,160 --> 00:23:01,092
C'était une mission de reconnaissance.

430
00:23:01,094 --> 00:23:03,595
Je transfère ça à Stephen,
et laisse Ultra s'en charger.

431
00:23:04,930 --> 00:23:06,264
Compris...

432
00:23:06,266 --> 00:23:07,532
chef.

433
00:23:08,668 --> 00:23:10,968
Quoi ?
Je t'ai pas appelé "patron".

434
00:23:16,408 --> 00:23:18,609
J'ai du nouveau concernant
le prochain coup de Julian.

435
00:23:20,512 --> 00:23:22,146
Ne prends aucun risque avec lui.

436
00:23:22,148 --> 00:23:24,115
Tu dois l'éliminer
et le délivrer à Ultra

437
00:23:24,117 --> 00:23:25,717
avant que le reste de son équipe
s'en rende compte.

438
00:23:25,719 --> 00:23:27,985
Pas possible qu'il soit plus dangereux
que ma partenaire d'entraînement.

439
00:23:31,023 --> 00:23:32,423
J'arrive.

440
00:23:35,026 --> 00:23:36,694
Tu ne connais pas Julian
aussi bien que moi.

441
00:23:41,467 --> 00:23:43,434
Assure-toi qu'il ne bouge pas d'un pouce.

442
00:23:43,436 --> 00:23:45,469
On revient tout de suite.

443
00:23:45,471 --> 00:23:46,470
Vérifie ici.

444
00:23:50,407 --> 00:23:51,674
S'il vous plait.

445
00:23:51,676 --> 00:23:53,543
Vous devez me laisser partir.

446
00:23:53,545 --> 00:23:55,078
J'ai une maladie cardiaque.

447
00:23:56,114 --> 00:23:57,347
Je me sens faible.

448
00:23:57,349 --> 00:23:58,749
S'il vous plait. Détachez...

449
00:23:58,751 --> 00:24:01,184
- Taisez-vous !
- Si vous me laissez partir,

450
00:24:01,186 --> 00:24:03,453
je le jure, je m'en irai.

451
00:24:03,455 --> 00:24:05,988
- Je ne regarderai pas en arrière.
- J'ai dit, taisez-vous.

452
00:24:07,991 --> 00:24:09,359
Il va me tuer.

453
00:24:13,964 --> 00:24:15,265
Vous le savez.

454
00:24:16,667 --> 00:24:18,033
S'il vous plait.

455
00:24:24,641 --> 00:24:26,142
Partez maintenant.

456
00:24:30,080 --> 00:24:31,647
Merci.

457
00:24:38,255 --> 00:24:39,588
Il est passé où ?

458
00:24:39,590 --> 00:24:42,023
Je sais pas. Ça s'est passé

459
00:24:42,025 --> 00:24:45,160
si vite, il a retiré ses liens
et s'est barré.

460
00:24:45,162 --> 00:24:46,461
Écoute,

461
00:24:46,463 --> 00:24:48,297
ne dis pas à Julian ce qui s'est passé.

462
00:25:12,221 --> 00:25:14,121
Bien reçu.

463
00:25:19,695 --> 00:25:22,262
Le foyer électrique
pour tout le bâtiment est par là.

464
00:25:22,264 --> 00:25:24,699
Éteignons les lumières
et que la fête commence.

465
00:25:36,945 --> 00:25:38,712
Que fais-tu ?

466
00:25:38,714 --> 00:25:41,414
Je t'ai suivi ici. Tu dois t'améliorer
quand tu vérifies tes arrières.

467
00:25:44,452 --> 00:25:45,685
Va-t'en.

468
00:25:50,324 --> 00:25:51,691
C'était quoi ça ?

469
00:25:51,693 --> 00:25:53,460
J'ai vu une chance avec Julian,
alors je l'ai prise.

470
00:25:53,462 --> 00:25:56,229
On est censés être une équipe ici,
n'est-ce pas, Hillary ?

471
00:25:56,231 --> 00:25:58,197
On peut pas s'aider à réussir ?

472
00:25:58,199 --> 00:26:00,166
T'as vraiment cru à ça ?

473
00:26:00,168 --> 00:26:02,534
Je ne veux personne d'autre
attaché à une table.

474
00:26:04,171 --> 00:26:06,939
Ça doit être vraiment facile pour toi
d'âtre compatissant.

475
00:26:06,941 --> 00:26:09,108
Tu es le seul qui n'a pas à s'inquiéter.

476
00:26:14,647 --> 00:26:16,916
Que s'est-il passé ?

477
00:26:16,918 --> 00:26:20,051
On a foiré.
Julien s'est enfui.

478
00:26:20,053 --> 00:26:22,454
Russell, sors d'ici.

479
00:26:22,456 --> 00:26:23,689
J'arrive.

480
00:26:27,326 --> 00:26:29,027
J'ai cru avoir senti un rat.

481
00:26:38,660 --> 00:26:40,218
Cara t'a envoyé pour m'espionner ?

482
00:26:40,471 --> 00:26:45,241
Je cherchais le Sparkles Jones Club et...

483
00:26:45,243 --> 00:26:46,742
clairement, c'est pas là.

484
00:26:46,744 --> 00:26:49,044
Donc...

485
00:26:49,046 --> 00:26:51,481
Avant que je te renvoie
dans ton trou sous terre,

486
00:26:51,483 --> 00:26:53,316
j'aimerais que tu transmettes
un message pour moi.

487
00:26:58,788 --> 00:27:00,288
T'aurais pas dû faire ça.

488
00:27:45,235 --> 00:27:47,601
Je suis presque... Pourquoi ?

489
00:27:59,581 --> 00:28:02,449
Je ne me suis jamais senti aussi vivant.

490
00:28:06,420 --> 00:28:07,587
Qui veut être le suivant ?

491
00:28:21,669 --> 00:28:23,136
Il s'est passé quoi ?

492
00:28:23,138 --> 00:28:25,205
Julian l'a trouvé et l'a bien tabassé.

493
00:28:25,207 --> 00:28:27,173
Il l'a laissé dans un wagon
pour qu'on le trouve.

494
00:28:27,175 --> 00:28:28,774
Ne restez pas plantés là, aidez-nous.

495
00:28:30,112 --> 00:28:32,145
Tu m'entends ?

496
00:28:32,147 --> 00:28:34,347
On va prendre soin de toi, d'accord ?

497
00:28:34,349 --> 00:28:36,949
J'aurais jamais dû le laisser seul
aller espionner Julian.

498
00:28:36,951 --> 00:28:39,352
Tu as fait ce que tu avais à faire.

499
00:28:39,354 --> 00:28:41,221
Je ne peux peut-être pas tuer,
mais je le jure,

500
00:28:41,223 --> 00:28:44,090
je vais faire regretter à ce bâtard
d'être encore vivant.

501
00:28:51,899 --> 00:28:53,198
Que s'est-il passé ?

502
00:28:54,267 --> 00:28:55,935
Je suis désolée, je...

503
00:28:57,070 --> 00:28:58,203
Tiens bon.

504
00:28:58,205 --> 00:28:59,738
Tiens bon.

505
00:28:59,740 --> 00:29:00,939
Qu'as-tu fait ?

506
00:29:12,785 --> 00:29:14,753
Tu étais faible.

507
00:29:14,755 --> 00:29:16,788
Maintenant elle est morte
à cause de toi.

508
00:29:23,329 --> 00:29:24,796
Si seulement je pouvais te tuer !

509
00:29:41,713 --> 00:29:43,747
Ultra te trouvera dans une semaine.

510
00:29:43,749 --> 00:29:46,184
Ils t'enfermeront.
T'enlèveront tes pouvoirs.

511
00:29:51,589 --> 00:29:54,324
Tu vas mourir en humaine, Cara.

512
00:29:57,662 --> 00:29:59,163
C'est ce que tu mérites.

513
00:30:17,320 --> 00:30:18,620
Comment va-t-il ?

514
00:30:19,855 --> 00:30:22,291
Pour autant que je sache,
il est stable.

515
00:30:22,293 --> 00:30:25,194
Il marmonnait quelque chose
à propos de wagons et d'yeux de serpent.

516
00:30:25,196 --> 00:30:28,263
Évanoui mais il jette encore les dés.

517
00:30:28,265 --> 00:30:29,998
Toujours bon signe.

518
00:30:32,101 --> 00:30:34,903
Julian a fait ça 
pour m'envoyer un message.

519
00:30:34,905 --> 00:30:37,238
Il pense pouvoir m'effrayer
mais il temps de finir ça.

520
00:30:38,908 --> 00:30:41,642
tu as dit depuis le début
qu'il était dangereux.

521
00:30:41,644 --> 00:30:43,644
Ça prouve pas que tu avais raison ?

522
00:30:43,646 --> 00:30:45,146
Je ne vais pas risquer
d'autres de mon équipe.

523
00:30:45,148 --> 00:30:46,781
Pourquoi pas moi ?

524
00:30:46,783 --> 00:30:48,783
Une poignée de recrues d'Ultra ?

525
00:30:48,785 --> 00:30:51,151
Cette fille, Hillary, elle est
assez impitoyable.

526
00:30:51,153 --> 00:30:53,053
Elle me fait penser à toi.

527
00:30:53,055 --> 00:30:55,756
J'apprécie l'offre, mais
je dois gérer ça toute seule.

528
00:30:55,758 --> 00:30:57,258
Attends.

529
00:30:57,260 --> 00:30:58,859
Penses-y.

530
00:30:58,861 --> 00:31:01,028
La raison pour laquelle
il t'a envoyé ce message, c'est

531
00:31:01,030 --> 00:31:02,996
parce qu'il veut
que tu viennes à lui directement.

532
00:31:04,999 --> 00:31:07,101
Tu joues pile dans sa force.

533
00:31:10,105 --> 00:31:11,839
Tu as raison.

534
00:31:11,841 --> 00:31:13,941
Et il va jouer pile dans la mienne.

535
00:31:13,943 --> 00:31:15,275
Qui est ?

536
00:31:15,277 --> 00:31:17,644
Le fait que Julian pense
que j'en ai pas.

537
00:31:28,624 --> 00:31:30,156
Quelle entrée.

538
00:31:30,158 --> 00:31:32,058
J'en déduis que tu as reçu mon message.

539
00:31:32,060 --> 00:31:33,627
Et j'ai apporté ma réponse.

540
00:31:35,664 --> 00:31:37,530
Ces tocards ?

541
00:31:37,532 --> 00:31:40,133
Tu as apporté ton équipe B.

542
00:31:40,135 --> 00:31:43,269
Sauf si, bien sûr,
je rate une arme secrète ?

543
00:31:43,271 --> 00:31:45,204
Regarde-toi.

544
00:31:45,206 --> 00:31:47,206
À jouer à la reine de la guerre.

545
00:31:47,208 --> 00:31:49,909
Même si au lieu de te battre,
tu pourrais toujours me rejoindre.

546
00:31:49,911 --> 00:31:51,244
Réfléchis-y.

547
00:31:51,246 --> 00:31:55,014
Ma force et ta... peu importe.

548
00:31:55,016 --> 00:31:56,782
On pourrait diriger la ville.

549
00:31:56,784 --> 00:31:57,816
Jamais.

550
00:31:59,286 --> 00:32:02,688
Je ne peux pas dire
que je suis surpris de ta réponse.

551
00:32:02,690 --> 00:32:04,956
Je sais qui tu es vraiment.

552
00:32:04,958 --> 00:32:08,960
La même pathétique petite fille 
qui mangeait des cochonneries volées.

553
00:32:08,962 --> 00:32:10,562
Je ne suis plus cette personne.

554
00:32:11,798 --> 00:32:13,731
- Je n'ai pas peur de toi.
- Tu devrais.

555
00:32:15,134 --> 00:32:17,602
Je ne suis plus
la même personne moi aussi.

556
00:32:17,604 --> 00:32:19,104
Grâce à toi.

557
00:32:19,106 --> 00:32:21,840
Tu m'as donné mon premier goût
d'une drogue secrète.

558
00:32:21,842 --> 00:32:24,609
Je l'ai partagée avec tous mes amis.
C'est ça, hein ?

559
00:32:26,846 --> 00:32:27,979
Mais toi...

560
00:32:29,181 --> 00:32:30,748
tu ne peux pas l'apprécier.

561
00:32:31,850 --> 00:32:34,585
Tu ne sais pas ce que tu rates.

562
00:32:34,587 --> 00:32:37,555
Je n'ai jamais senti une telle hâte,
ou si vivant

563
00:32:37,557 --> 00:32:39,890
que quand je frappais
le visage de ton ami.

564
00:32:44,697 --> 00:32:46,697
La même Cara qu'avant.

565
00:33:21,899 --> 00:33:22,899
Faisons un peu de musique.

566
00:33:48,124 --> 00:33:50,626
Ils ont peur !

567
00:33:52,795 --> 00:33:53,828
Laissez-la !

568
00:33:55,965 --> 00:33:58,133
Elle est pour moi.

569
00:33:58,135 --> 00:34:01,036
On dirait que tu es juste
là où tu as commencé.

570
00:34:01,038 --> 00:34:02,971
Seule.

571
00:34:02,973 --> 00:34:04,072
Je ne suis pas seule.

572
00:34:31,133 --> 00:34:32,967
C'est quoi ça ?

573
00:34:32,969 --> 00:34:35,869
Ray, appelle-les.
On aura besoin d'un fourgon.

574
00:34:35,871 --> 00:34:38,105
Mets-leur les menottes. S'ils s'enfuient,
utilise le tranquillisant.

575
00:34:38,107 --> 00:34:39,840
Mais je veux Julian.

576
00:34:39,842 --> 00:34:40,974
C'est fermé.

577
00:34:43,645 --> 00:34:44,845
Je ne peux pas sauter.

578
00:34:46,580 --> 00:34:49,849
Peu importe ce que cette fille a fait,
ça a interrompu nos pouvoirs.

579
00:34:49,851 --> 00:34:51,985
- Il nous faut plus de temps.
- On n'a pas le temps.

580
00:34:54,022 --> 00:34:55,121
Je les ai !

581
00:34:58,961 --> 00:35:00,060
C'est fini.

582
00:35:04,164 --> 00:35:05,731
Je suis désolé, chérie.

583
00:35:14,842 --> 00:35:15,808
Merde.

584
00:35:19,612 --> 00:35:20,679
Lève-toi.

585
00:35:38,439 --> 00:35:40,907
Je t'ai totalement sous-estimée.

586
00:35:40,909 --> 00:35:42,742
Ça veut dire que je peux rester ?

587
00:35:44,244 --> 00:35:46,779
Bien sûr que tu peux rester, chérie.
Viens.

588
00:35:46,781 --> 00:35:48,982
- Super, Charlotte.
- Bien joué, Char.

589
00:35:51,885 --> 00:35:54,120
Ton plan était un coup de génie ?

590
00:35:55,188 --> 00:35:57,456
Là où ils ont vu sa faiblesse,

591
00:35:57,458 --> 00:35:59,425
j'ai vu sa force.

592
00:35:59,427 --> 00:36:01,327
Merci de l'avoir aidée.

593
00:36:01,329 --> 00:36:03,362
Je suis là quand tu as besoin de moi.

594
00:36:05,365 --> 00:36:07,633
J'ai des nouvelles de Stephen.

595
00:36:07,635 --> 00:36:09,735
Julian s'est enfui.

596
00:36:09,737 --> 00:36:11,270
Je doute qu'il me pardonne et oublie.

597
00:36:11,272 --> 00:36:14,940
Tu lui as fait face et as gagné.
C'est ça qu'il oubliera pas.

598
00:36:16,075 --> 00:36:18,176
Il reviendra pour moi.

599
00:36:18,178 --> 00:36:20,746
On devra toujours vivre sur nos gardes.

600
00:36:20,748 --> 00:36:23,682
En quoi c'est différent de maintenant ?

601
00:36:23,684 --> 00:36:27,285
C'est ça de diriger en temps de guerre.
Il n'y a pas de fin.

602
00:36:27,287 --> 00:36:29,354
Le plaisir continue encore, et encore.

603
00:36:29,356 --> 00:36:33,424
Tu leur as donné l'assurance
de faire face à quelqu'un comme Julian.

604
00:36:33,426 --> 00:36:36,093
Tu leur as donné quelque chose
que j'ai enlevé.

605
00:36:36,095 --> 00:36:38,095
De l'espoir.

606
00:36:38,097 --> 00:36:40,064
Comment tu as compris tout ça ?

607
00:36:41,733 --> 00:36:43,768
Les épreuves et les erreurs.

608
00:36:43,770 --> 00:36:45,069
Surtout les erreurs.

609
00:36:47,673 --> 00:36:49,774
C'est quoi ça ?

610
00:36:49,776 --> 00:36:52,342
Vous faites la fête sans moi ?

611
00:36:52,344 --> 00:36:54,211
Très bien. Vas-y doucement.

612
00:36:54,213 --> 00:36:57,715
C'est bon. Je vais faire un tour...

613
00:36:57,717 --> 00:37:01,951
- d'honneur, j'ai botté les fesses
de Julian. - Très bien.

614
00:37:05,957 --> 00:37:07,291
Il m'a botté les fesses ?

615
00:37:10,961 --> 00:37:12,229
Je suis en laisse...

616
00:37:15,866 --> 00:37:19,602
Très impressionnant, Stephen.
Très impressionnant.

617
00:37:19,604 --> 00:37:22,338
Ça aurait été mieux
si tu avais eu Julian, mais...

618
00:37:22,340 --> 00:37:24,874
Ça ira pour aujourd'hui. Bravo.

619
00:37:24,876 --> 00:37:27,376
En fait, c'était un travail d'équipe.

620
00:37:29,379 --> 00:37:30,379
Vraiment ?

621
00:37:31,916 --> 00:37:33,683
De façon purement hypothétique,

622
00:37:33,685 --> 00:37:35,984
pourquoi n'évalues-tu pas
la participation de ton équipe ?

623
00:37:39,122 --> 00:37:41,890
Je ne pourrais pas si j'essayais.

624
00:37:43,126 --> 00:37:44,393
Nous avons tous travaillé
à parts égales.

625
00:37:46,396 --> 00:37:49,699
Une égalité improbable tous les trois.

626
00:37:50,867 --> 00:37:52,968
Je suppose que vous êtes
tous des vainqueurs.

627
00:37:52,970 --> 00:37:55,070
Bravo.

628
00:37:55,072 --> 00:37:58,406
Mais comprends bien, seuls les meilleurs
iront de l'avant.

629
00:38:00,744 --> 00:38:04,346
C'est pas mieux d'éliminer les faibles
avant que plus de vies soient perdues ?

630
00:38:13,188 --> 00:38:17,925
Je suis si conditionnée à éliminer
une faiblesse exploitable.

631
00:38:17,927 --> 00:38:19,227
Ce n'est pas toi.

632
00:38:20,263 --> 00:38:21,829
Tu es juste...

633
00:38:21,831 --> 00:38:22,797
décent.

634
00:38:24,399 --> 00:38:26,000
Nous pouvons survivre à cela.

635
00:38:26,002 --> 00:38:27,802
Nous tous.

636
00:38:27,804 --> 00:38:30,037
Mais seulement en équipe.

637
00:38:30,039 --> 00:38:34,308
Si c'est le cas, merci de
me laisser en faire partie.

638
00:38:42,350 --> 00:38:44,217
Mon oncle me donne du sursis.

639
00:38:44,219 --> 00:38:46,019
Alors vive l'équipe.

640
00:38:48,022 --> 00:38:50,123
Et on a réussi à passer l'épreuve.

641
00:38:50,125 --> 00:38:52,393
J'imagine que je devrais être heureuse.

642
00:38:52,395 --> 00:38:55,962
C'est fini. Peu importe
ce qu'il avait contre toi...

643
00:38:55,964 --> 00:38:57,063
C'est terminé.

644
00:38:57,065 --> 00:38:59,132
C'était sa petite amie.

645
00:39:02,203 --> 00:39:04,171
La seule personne qui
comptait pour lui.

646
00:39:07,008 --> 00:39:09,109
C'était ma première amie

647
00:39:09,111 --> 00:39:10,743
comme nous.

648
00:39:11,745 --> 00:39:12,946
Elle s'est fait tirer dessus.

649
00:39:16,717 --> 00:39:18,951
Julian a dit que c'était
parce que j'étais faible.

650
00:39:18,953 --> 00:39:21,854
Non, il s'est servi de toi.

651
00:39:21,856 --> 00:39:24,791
Il a essayé de te contrôler
par la peur et la haine.

652
00:39:26,026 --> 00:39:27,760
C'est ce que je me dis.

653
00:39:29,129 --> 00:39:32,798
Mais ça ne veut pas rentrer.

654
00:39:32,800 --> 00:39:36,202
Imagine si Julian rencontrait
quelqu'un comme Charlotte.

655
00:39:38,671 --> 00:39:40,840
Mais tu...

656
00:39:40,842 --> 00:39:43,442
- Tu viens me remonter le moral ?
- Pas qu'un peu.

657
00:39:43,444 --> 00:39:45,644
John t'a devancé, donc...

658
00:39:48,648 --> 00:39:50,114
Mais c'est gentil de ta part.

659
00:39:51,384 --> 00:39:53,084
J'imagine qu'on tient
tous les deux à toi.

660
00:39:56,255 --> 00:39:59,257
Je vais voir comment va Russell.

661
00:40:05,030 --> 00:40:08,766
Si je suis une grande chef,
pourquoi j'arrive pas à les comprendre ?

662
00:40:08,768 --> 00:40:12,803
<i>Peut-être que tu aimes être tiraillée</i>

663
00:40:12,805 --> 00:40:15,139
<i>par deux hommes
similairement attractifs.</i>

664
00:40:16,308 --> 00:40:19,277
C'était rhétorique, Tim.

665
00:40:19,279 --> 00:40:22,012
<i>Désolé. Je vais me taire.</i>

666
00:40:26,685 --> 00:40:29,019
Où étais-tu ?

667
00:40:29,021 --> 00:40:30,855
Je t'ai téléphoné hier soir.

668
00:40:30,857 --> 00:40:32,857
Je sais. J'étais sorti. Désolé.

669
00:40:32,859 --> 00:40:36,026
J'imagine que là où tu étais,
tu n'as pas révisé les maths.

670
00:40:37,329 --> 00:40:39,029
Mais ça va.

671
00:40:39,031 --> 00:40:40,931
Tu trouves que les cours d'été
sont sympas ?

672
00:40:40,933 --> 00:40:45,202
Si tu ne rates pas les maths,
je ne rate pas non plus.

673
00:40:46,337 --> 00:40:47,971
N'y pense même pas.

674
00:40:47,973 --> 00:40:49,940
Tu peux pas tricher
avec mon esprit.

675
00:40:49,942 --> 00:40:53,142
Non, Astrid. Jamais de la vie.

676
00:40:53,144 --> 00:40:56,846
Je ne suis pas d'accord avec ça.
On est en retard. Je te déteste.

677
00:40:56,848 --> 00:40:59,416
Ah bon ? Je pensais que tu m'aimais.

678
00:41:32,748 --> 00:41:35,149
Tout va bien.

679
00:41:37,686 --> 00:41:39,454
Je suis comme toi.

680
00:41:39,456 --> 00:41:40,988
Je m'appelle Julian.

681
00:41:43,492 --> 00:41:45,359
Tu veux apprendre la magie ?

682
00:41:46,695 --> 00:41:47,894
Allez, viens.

683
00:41:55,615 --> 00:42:05,615
- Synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

