﻿1
00:00:12,244 --> 00:00:14,011
Bienvenue au Super Bowl XLVIII

2
00:00:14,046 --> 00:00:19,483
entre les Seahawks de Seattle
et les Broncos de Denver.

3
00:00:19,518 --> 00:00:22,286
Le terrain est une Toundra glacée,

4
00:00:22,321 --> 00:00:23,854
importée a un grand coût 
d'Alaska.

5
00:01:02,627 --> 00:01:04,996
Et le match se joue sur ce jeu

6
00:01:05,030 --> 00:01:06,597
un dernier objectif sur le terrain

7
00:01:06,631 --> 00:01:08,499
Le coup est haut, 
il frappe la barre et...

8
00:01:12,294 --> 00:01:16,294
<font color="#00FF00">♪ The Simpsons 25x11 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Specs and the City</font>
Diffusé le 26 janvier 2014

9
00:01:16,319 --> 00:01:21,319
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
== Traduit par la communauté ==
== www.addic7ed.com ==

10
00:01:27,419 --> 00:01:31,622
<i>Tiges brillantes, tiges brillantes</i>

11
00:01:31,656 --> 00:01:34,358
<i>Ca me rend</i>

12
00:01:34,393 --> 00:01:36,961
<i>Faible et étourdi...</i>

13
00:01:36,995 --> 00:01:38,696
Il paraît que
la direction est sur le point

14
00:01:38,730 --> 00:01:40,131
de distribuer les cadeaux de Noël.

15
00:01:40,165 --> 00:01:41,866
Qui t'a dis ça ?

16
00:01:41,900 --> 00:01:42,867
Un tuyau.

17
00:01:42,901 --> 00:01:43,834
Du vice-président du RH

18
00:01:43,869 --> 00:01:45,870
qui se tape ma petite amie.

19
00:01:45,904 --> 00:01:48,572
Voyez-moi ça,
M. le connecté.

20
00:01:48,607 --> 00:01:50,941
J'espère que ce sera mieux 
que l'année précédente.

21
00:01:50,976 --> 00:01:52,510
Ouais, l'arnaque totale.

22
00:01:52,544 --> 00:01:53,978
Vous vous souvenez de ce cadeaux ?

23
00:01:54,012 --> 00:01:56,047
La balle anti-stress du directeur.

24
00:01:56,081 --> 00:01:58,315
<i>Une pression de plus 
et vous êtes viré.</i>

25
00:01:58,350 --> 00:02:00,418
Je suis encore plus stressé.

26
00:02:01,987 --> 00:02:03,621
<i>Excellent.</i>

27
00:02:03,655 --> 00:02:05,756
<i>Excellent. Excellent.</i>

28
00:02:05,791 --> 00:02:08,225
Hum, vous ne m'avez pas l'air
si excellent que ça.

29
00:02:10,962 --> 00:02:12,730
Ho, Ho, ho-mince.

30
00:02:12,764 --> 00:02:15,800
Père Noël approche 
pour juger et punir.

31
00:02:19,071 --> 00:02:22,073
Wow ! Un bon cadeau pour une fois.

32
00:02:22,107 --> 00:02:23,674
Des lunettes Oogle.

33
00:02:23,708 --> 00:02:25,843
Des lunettes a réalité augmentée.

34
00:02:25,877 --> 00:02:28,412
C'est comme des lunettes,
mais dans la lentille,

35
00:02:28,447 --> 00:02:31,015
vous voyez les informations
sur les personnes autour de vous.

36
00:02:31,049 --> 00:02:34,785
finalement je ne suis plus un esclave 
 de mes stupides yeux d'humain.

37
00:02:44,996 --> 00:02:46,363
Lunettes, appelez Lenny.

38
00:02:46,398 --> 00:02:48,032
J'ai un appel.

39
00:02:48,066 --> 00:02:49,033
Répondre a l'appel.

40
00:02:50,102 --> 00:02:52,536
Lenny, c'est moi, Homer.

41
00:02:54,739 --> 00:02:57,341
J'ai toujours cru
que c'était "Simp-sen."

42
00:02:57,375 --> 00:03:00,010
Ah oui ?
Tu ne regardes jamais le ciel ?

43
00:03:04,950 --> 00:03:06,550
Je me suis toujours demandé
ce que c'était.

44
00:03:07,586 --> 00:03:09,853
Votre soudaine générosité m'inquiète.

45
00:03:10,255 --> 00:03:11,856
Le docteur a dit qu'il fallait 
le consulter immédiatement

46
00:03:11,890 --> 00:03:13,491
si vous montriez de la
gentillesse ou de la cordialité.

47
00:03:13,525 --> 00:03:14,725
Ne vous inquiétez pas.

48
00:03:14,759 --> 00:03:16,961
Ce Père Noël a toujours des pinces

49
00:03:19,197 --> 00:03:20,998
A partir de maintenant, chacun de
ces crétins de la centrale

50
00:03:21,032 --> 00:03:22,333
portent une caméra vidéo.

51
00:03:22,367 --> 00:03:24,869
Avec une ligne directe vers moi.

52
00:03:24,903 --> 00:03:26,437
Vous les espionnez ?

53
00:03:26,471 --> 00:03:28,706
Smithers, combien la 
compagnie a t'elle perdu

54
00:03:28,740 --> 00:03:30,774
dans les vols de fourniture de
bureau l'année dernière?

55
00:03:30,809 --> 00:03:33,010
7043 $.

56
00:03:33,044 --> 00:03:34,879
Oui et bien plus jamais,

57
00:03:34,913 --> 00:03:37,615
grace a ce système de surveillance
à 26 million de dollard.

58
00:03:37,649 --> 00:03:38,682
faites attention les lapins.

59
00:03:38,717 --> 00:03:41,519
J'espionne avec mes yeux greffés.

60
00:03:41,553 --> 00:03:44,255
oh , j'ai oublié de vous 
montrer la meilleure option.

61
00:03:44,289 --> 00:03:47,925
Chacun de ses boutons
représentent un employé.

62
00:03:47,959 --> 00:03:51,262
Quand je le pousse,
il ou elle meurt.

63
00:03:54,933 --> 00:03:57,067
Pourquoi ça ne marche pas ?

64
00:04:19,858 --> 00:04:21,325
N'oubliez pas les enfants,

65
00:04:21,359 --> 00:04:23,961
l'école a dis que vous deviez avoir
une carte de St-Valentin

66
00:04:23,995 --> 00:04:26,096
Pour tout le monde dans votre classe.

67
00:04:26,131 --> 00:04:29,500
Qu'est ce que ça signifie quand
tout le monde est forcé a le faire?

68
00:04:29,534 --> 00:04:31,302
qu'ai-je dis a propos 
de montrer

69
00:04:31,336 --> 00:04:33,771
les insignifiance des choses?

70
00:04:33,805 --> 00:04:35,439
Ne pas le faire.

71
00:04:35,473 --> 00:04:37,074
Je ne donnerai pas de carte
à Nelson.

72
00:04:37,108 --> 00:04:39,276
C'est un tyran,
et je ne l'aime pas.

73
00:04:39,311 --> 00:04:41,345
Jésus a dit 
d'aimer tes ennemis.

74
00:04:41,379 --> 00:04:43,647
C'est parce que
Jésus savait qu'un jour,

75
00:04:43,682 --> 00:04:46,584
il devrais regarder droit
dans les yeux de ses ennemis et dire

76
00:04:46,618 --> 00:04:49,954
"C'est moi
qui vous ai envoyés en Enfer."

77
00:04:49,988 --> 00:04:51,689
Bart, l'école demande

78
00:04:51,723 --> 00:04:53,857
que tu donne une carte de
St-Valentin a tout le monde

79
00:04:53,892 --> 00:04:56,794
dans une enveloppe avec 
 un autocollant amusant.

80
00:04:56,828 --> 00:04:59,129
Ton professeur
a envoyé une alerte e-mail.

81
00:04:59,164 --> 00:05:01,799
avec une vidéo .

82
00:05:01,833 --> 00:05:05,202
Bienvenue sur <i>Firstline</i>.
Ce soir,

83
00:05:05,237 --> 00:05:08,205
"La St-Valentin:
Toujours Un Massacre."

84
00:05:08,240 --> 00:05:10,307
Dans cette école,les enfants peuvent 
 donner des cartes de St-Valentin

85
00:05:10,342 --> 00:05:11,475
a ceux qu'ils ont choisi.

86
00:05:11,509 --> 00:05:13,344
Dany est impopulaire,

87
00:05:13,378 --> 00:05:17,381
a cause des rumeurs qui disent qu'il
dors nu avec sa mère et son père.

88
00:05:17,415 --> 00:05:20,884
Les jeunes humain sont nés avec 
l'habilité de compté ses valentin(e)s,

89
00:05:20,919 --> 00:05:23,787
et Danny a réalisé qu'il
étais repoussé.

90
00:05:23,822 --> 00:05:27,191
Les anciennes génération d'enfants
étaient habituée au rejets.

91
00:05:27,225 --> 00:05:30,494
mais les enfants d'aujourd'hui, élevés
dans un climat de jeux vidéo

92
00:05:30,528 --> 00:05:33,397
et de messagerie instantanée, 
sont de drôle d'oiseaux fragiles.

93
00:05:33,431 --> 00:05:35,666
<i>Le 15 février, à 2h du matin</i>

94
00:05:35,700 --> 00:05:38,636
<i>après avoir vérifié sa boite
aux lettres une dernière fois,</i>

95
00:05:38,670 --> 00:05:41,205
<i>Danny mourra d'une overdose</i>

96
00:05:41,239 --> 00:05:42,706
<i>de petits coeurs en sucre.</i>

97
00:05:45,944 --> 00:05:49,246
<i>Beaucoup de monstre de l'histoire n'ont
jamais reçu de carte de St-Valentin.</i>

98
00:05:49,281 --> 00:05:51,749
<i>Attila Le Hun, Mao Tse-tung,</i>

99
00:05:51,783 --> 00:05:53,550
<i>et moi , Will Lyman.</i>

100
00:05:53,585 --> 00:05:55,252
<i>c'était </i> Firstline.

101
00:05:55,287 --> 00:05:57,688
Très bien, Nelson l'aura sa
carte de St-Valentin.

102
00:05:57,722 --> 00:05:59,523
Une vieille de cette boîte.

103
00:06:02,260 --> 00:06:04,094
Parfait. Mauvais film, 
mauvais jeu de mot,

104
00:06:04,129 --> 00:06:06,196
et même mauvais papier.

105
00:06:10,602 --> 00:06:12,336
Qu'est-ce qui te fait rire ?

106
00:06:12,370 --> 00:06:14,838
je regarde des vidéos d'idiots
qui portent ces lunettes

107
00:06:14,873 --> 00:06:18,108
et ne faisant plus attention au
monde qui les entour.

108
00:06:18,143 --> 00:06:19,410
Regarde ces abrutis.

109
00:06:35,827 --> 00:06:37,561
Je ne comprend pas ce qui 
est si bien a propos de

110
00:06:37,595 --> 00:06:40,698
ces lunettes-ordinateur dernier
cris a énergie solaire.

111
00:06:40,732 --> 00:06:42,032
Je te laisse les essayer,

112
00:06:42,067 --> 00:06:43,567
juste après que je décide 
si ces vidéos

113
00:06:43,601 --> 00:06:45,102
sont marrantes ou pas.

114
00:06:45,136 --> 00:06:48,472
marrante,marrante,nul,nul,

115
00:06:48,506 --> 00:06:50,374
marrante,marrante
mais le gars est mort.

116
00:06:51,976 --> 00:06:55,212
Maintenant, un tour normal le dimanche 
va révéler les beauté cachée

117
00:06:55,246 --> 00:06:57,114
de notre ville natale.

118
00:07:12,864 --> 00:07:15,299
La mairie a été construite
pour le film de Spencer Tracy

119
00:07:15,333 --> 00:07:18,235
<i>Rencontre moi à l'hôtel de ville </i>

120
00:07:18,269 --> 00:07:21,638
C'était juste un mur plat avec
rien derrière pendant 30 ans.

121
00:07:21,673 --> 00:07:24,408
Papa , Bart es de 
mon coté du siège.

122
00:07:24,442 --> 00:07:26,810
Papa, Lisa est ma petite soeur.

123
00:07:28,713 --> 00:07:30,881
Le rétroviseur a 
 été inventé en 1911,

124
00:07:30,915 --> 00:07:32,249
juste pour cette raison.

125
00:07:32,283 --> 00:07:33,617
Intéressant

126
00:07:33,651 --> 00:07:35,352
Quand le terme "ferme la"
a été inventé?

127
00:07:35,387 --> 00:07:38,288
dès 1859,ferme la 
 était utilisé pour la fermer...

128
00:07:38,323 --> 00:07:41,024
Homer, je pense que les enfants
sont juste en colère.

129
00:07:41,059 --> 00:07:44,461
Lunettes , dirigez moi vers le meilleur 
 restaurant que je peux me payer.

130
00:07:44,496 --> 00:07:46,196
Direction la soupe populaire.

131
00:07:46,231 --> 00:07:49,133
Quoi, vous... Oh, c'est ça,
je vous enlève .

132
00:07:49,167 --> 00:07:51,235
aah , la réalité.

133
00:07:51,269 --> 00:07:52,169
<i>oh désolé, monsieur</i>

134
00:07:53,338 --> 00:07:56,507
ok, voyons ce que
nous avons là.

135
00:08:14,225 --> 00:08:15,726
Presser ici.

136
00:08:15,760 --> 00:08:17,528
Tourner là.

137
00:08:17,562 --> 00:08:18,729
Pause pour des mots doux.

138
00:08:18,763 --> 00:08:21,298
oh, mes lunettes,
vous êtes merveilleuses.

139
00:08:21,332 --> 00:08:24,968
Tu te sers de tes lunettes
pendant notre câlin ?

140
00:08:25,003 --> 00:08:27,671
Mais l'avatar
te ressemble.

141
00:08:27,705 --> 00:08:29,573
Je crains que les femmes
 ne font pas des avances

142
00:08:29,607 --> 00:08:32,109
au maris avec
ces lunettes

143
00:08:33,578 --> 00:08:35,746
Lunettes , trouvez moi
un bon cadeaux pour ma femme;

144
00:08:35,780 --> 00:08:37,414
En dessous de 5 dollars.

145
00:08:37,449 --> 00:08:38,816
J'ai entendu !

146
00:08:38,850 --> 00:08:41,185
Lunettes, renvoyez moi 
2 minutes avant dans le temps.

147
00:08:50,396 --> 00:08:51,811
Marge.

148
00:08:51,812 --> 00:08:53,680
A propos des lunettes.

149
00:08:53,714 --> 00:08:56,282
Je suis vraiment désolé, et ...

150
00:08:56,317 --> 00:08:58,318
Voila ton petit déjeuner .

151
00:08:58,352 --> 00:09:00,887
Seulement 5 pancakes ?

152
00:09:00,921 --> 00:09:02,188
Tu essayes de me tuer.

153
00:09:02,223 --> 00:09:04,190
Et bien, je ne suis pas
heureuse avec toi.

154
00:09:04,225 --> 00:09:06,126
Chérie,
je sais que ces lunettes

155
00:09:06,160 --> 00:09:08,128
sont une nouvelle
technologie radicale

156
00:09:08,162 --> 00:09:10,163
et doivent être portées 
avec modération.

157
00:09:10,197 --> 00:09:11,464
Ce n'est pas vrai , lunettes?

158
00:09:11,499 --> 00:09:13,499
Oui , comme je vous l'ai dit.

159
00:09:13,501 --> 00:09:16,069
De toute façon, je les donne.

160
00:09:16,103 --> 00:09:19,039
A quiconque osera les prendre.

161
00:09:27,782 --> 00:09:29,349
Enh, s'il te plait, maman.

162
00:09:29,383 --> 00:09:31,818
pour une fois,
je les prends.

163
00:09:31,852 --> 00:09:33,753
Les rumeurs sont donc vraies.

164
00:09:33,788 --> 00:09:36,089
Les mamans<i> peuvent </i> 
 vouloir des choses.

165
00:09:46,200 --> 00:09:47,834
Bien joué, Lewis.

166
00:09:47,868 --> 00:09:52,238
Un Transformers
qui se transforme en coeur ?

167
00:09:52,273 --> 00:09:53,406
j'aime ça !

168
00:09:57,878 --> 00:10:00,080
Ce "Bisou d'Hershey" est
Fondu.

169
00:10:00,114 --> 00:10:02,248
Pas bon.

170
00:10:02,283 --> 00:10:04,684
Ma maman l'a laissé 
sur le tableau de bord.

171
00:10:04,718 --> 00:10:06,352
Ma maman...!

172
00:10:06,387 --> 00:10:08,788
Je veux la tienne maintenant, 
Simpson.

173
00:10:10,991 --> 00:10:12,325
A Ga'hoole,

174
00:10:12,359 --> 00:10:14,260
Nous lui aurions
casser ses genoux.

175
00:10:15,663 --> 00:10:16,930
Non.

176
00:10:16,964 --> 00:10:18,765
Pase de carte de St-Valentin
pour toi Nelson.

177
00:10:20,901 --> 00:10:22,368
Pardon ?

178
00:10:22,403 --> 00:10:24,104
je donnerais une carte de St-Valentin
a un loser,

179
00:10:24,138 --> 00:10:25,805
je donnerais une carte de St-Valentin
a un ringard

180
00:10:25,840 --> 00:10:27,774
je donnerais même une carte 
 de St-Valentin a une fille,

181
00:10:27,808 --> 00:10:31,111
mais je ne donnerais une carte 
 de St-Valentin a un tyran!

182
00:10:31,145 --> 00:10:33,580
Voila ce qu'il va ce passer.

183
00:10:33,614 --> 00:10:37,717
Tu as une semaine pour me faire
la meilleur carte de Saint-Valentin.

184
00:10:37,751 --> 00:10:39,319
Et si je ne le fais pas?

185
00:10:39,353 --> 00:10:42,055
Simpson , il y aura un coeur
dans ma main,

186
00:10:42,089 --> 00:10:44,524
qu'il soit en papier ,
ou le tien.

187
00:10:46,894 --> 00:10:48,862
Salut tout le monde.
C'est étrange.

188
00:10:48,896 --> 00:10:52,398
J'entend une voix , mais
je ne vois pas d'icône d'utilisateur.

189
00:10:52,433 --> 00:10:54,734
Carl , c'est moi.
Je suis ici.

190
00:10:54,768 --> 00:10:56,202
Vraiment là!

191
00:10:56,237 --> 00:10:58,371
Hey Homer. Il y a
beaucoup d'infos a ton propos.

192
00:10:58,405 --> 00:11:01,841
Laisse moi juste trouver les page.

193
00:11:01,876 --> 00:11:04,911
Oh non personne ne peut vivre 
 dans une réalité non augmenté.

194
00:11:04,945 --> 00:11:07,147
J'ai besoin d'une autre 
 paire de lunettes.

195
00:11:08,382 --> 00:11:10,550
Charlie, ton mouvement 
dans les échec Muppet

196
00:11:10,584 --> 00:11:12,552
Gonzo sur Fozzie sept.

197
00:11:12,586 --> 00:11:15,788
C'est Kermit et mate.

198
00:11:16,457 --> 00:11:17,757
Pourquoi y as t'il

199
00:11:17,791 --> 00:11:19,592
dans les cartes de recettes
dont on a toujours besoins

200
00:11:19,627 --> 00:11:21,995
celles où Homer écrit
ces idées de cocktails?

201
00:11:23,564 --> 00:11:26,099
peut être que ces lunettes
peuvent m'aider.

202
00:11:26,133 --> 00:11:29,769
Ok, Marge Simpson 
entre dans la matrice,

203
00:11:29,803 --> 00:11:32,372
pour une recette
de brownies.

204
00:11:32,406 --> 00:11:34,941
Voila mes meilleures recettes

205
00:11:34,975 --> 00:11:38,811
Il y as tellement de choix Maggie.

206
00:11:44,952 --> 00:11:47,787
Mr Burns, Mr?

207
00:11:47,821 --> 00:11:49,789
Puis-je avoir une autre
paire de lunettes?

208
00:11:49,823 --> 00:11:52,225
peut-être même 2 paires?
Une pour la maison à plage?

209
00:11:52,259 --> 00:11:54,260
Puis-je aussi avoir une 
 maison à la plage?

210
00:11:54,295 --> 00:11:56,196
2 maisons à la plage ?

211
00:11:57,131 --> 00:11:58,097
Des moniteurs?!

212
00:11:58,132 --> 00:11:59,399
Quoi..?

213
00:11:59,433 --> 00:12:04,103
Burns nous a donner ces lunettes
 comme ça il peut nous espionner!

214
00:12:04,138 --> 00:12:07,106
C'est une violation
des droits de l'homme.

215
00:12:08,108 --> 00:12:10,443
donc voyons ce que 
nous pouvons voir.

216
00:12:10,477 --> 00:12:12,512
Solitaire, 
meilleurs chapeaux sur eBay,

217
00:12:12,546 --> 00:12:14,747
fiction d'un fan d'Angry Birds,

218
00:12:14,782 --> 00:12:16,950
un gars qui fais des mots 
croisés vraiment faciles,

219
00:12:16,984 --> 00:12:18,751
Lenny faisant un maquillage 
 de clown a Carl...

220
00:12:18,786 --> 00:12:20,820
Quelqu'un qui travail actuellement?

221
00:12:20,854 --> 00:12:22,589
Maggie?!

222
00:12:22,623 --> 00:12:24,757
Qui est la petite fille
a sa maman?

223
00:12:24,792 --> 00:12:27,260
Généalogie.org dit que <i>tu<i/> l'est!

224
00:12:27,294 --> 00:12:28,795
Tu l'est!

225
00:12:32,199 --> 00:12:35,001
Attends une minute. Depuis
que Marge porte mes lunettes,

226
00:12:35,035 --> 00:12:37,270
je peux voir tout ce qu'elle voit!

227
00:12:37,304 --> 00:12:39,272
Je ne devrais pas regarder ça.

228
00:12:39,306 --> 00:12:41,040
Quel bon bébé.

229
00:12:41,075 --> 00:12:43,042
Tu mérites de la glace.

230
00:12:43,077 --> 00:12:46,379
Attends une minute-- Marge a dis
que nous n'avions plus de glaces.

231
00:12:54,121 --> 00:12:56,856
Qu'est-ce que Marge me
cache d'autre?

232
00:12:56,890 --> 00:12:59,993
Maggie, il est là!

233
00:13:00,027 --> 00:13:02,462
Elle me trompe ?

234
00:13:02,496 --> 00:13:05,632
merci de m'avoir invité
pour déjeuner.

235
00:13:05,666 --> 00:13:08,701
OH, pourquoi ne me trompe-t-elle pas?!

236
00:13:10,271 --> 00:13:14,240
pourquoi pas une carte de St Valentin
qui dit:" Tyran, pour toi"?

237
00:13:14,275 --> 00:13:16,643
Intéressant.

238
00:13:16,677 --> 00:13:18,244
"intéressant" signifie "non".

239
00:13:18,279 --> 00:13:20,179
"intéressant" signifie "non".

240
00:13:21,615 --> 00:13:23,416
Milhouse, tu es un génie !

241
00:13:23,450 --> 00:13:25,551
Je le suis? Qu'ai-je dit?

242
00:13:25,586 --> 00:13:27,720
oh rien.

243
00:13:27,755 --> 00:13:29,722
à la télé, quand un gars dit quelque 
 chose de nul,

244
00:13:29,757 --> 00:13:32,725
un autre gars dit qu'il est un génie ,
et après il a un idée.

245
00:13:32,760 --> 00:13:34,594
je pensais que ça pouvait 
marcher pour moi.

246
00:13:34,628 --> 00:13:36,963
Bien, tu m'as appelé comme un génie.

247
00:13:36,997 --> 00:13:38,398
Ca veux dire beaucoup.

248
00:13:38,432 --> 00:13:40,833
Je hais ces stupides vacances !

249
00:13:40,868 --> 00:13:43,503
La seule chose que tu peux 
faire , c'est les gâcher.

250
00:13:43,537 --> 00:13:45,104
oui c'est ça!

251
00:13:45,139 --> 00:13:47,440
Bart, tu es un génie !

252
00:13:47,474 --> 00:13:50,743
Et bien, si tu n'arrête pas 
de le dire, ça ne signifie plus rien.

253
00:13:53,580 --> 00:13:55,448
Qui êtes vous?
Mr Burns!

254
00:13:55,482 --> 00:13:57,350
Désolé, M. Burns.

255
00:13:57,384 --> 00:13:59,485
Je ne vous dérangerais plus.

256
00:14:05,059 --> 00:14:07,894
<i>Marge,
c'est réservé aux berlines. </i>

257
00:14:10,431 --> 00:14:13,599
Bien... qui savait que
 <i>tu </i> était une rebelle?

258
00:14:13,634 --> 00:14:17,236
Maintenant apprenons en plus
sur la vie secrets de ma femme.

259
00:14:17,271 --> 00:14:20,907
Des secret qui ne peuvent
que être bon.

260
00:14:20,941 --> 00:14:22,809
Bonjour Marge.

261
00:14:22,843 --> 00:14:24,811
Le Dr Carlock vous attend.

262
00:14:24,845 --> 00:14:26,479
Merci.

263
00:14:27,681 --> 00:14:29,649
Comment allez-vous ?

264
00:14:29,683 --> 00:14:31,818
Ca va je pense.

265
00:14:31,852 --> 00:14:34,087
Marge voit un psy ?

266
00:14:34,121 --> 00:14:35,988
oh , je hais venir ici

267
00:14:36,023 --> 00:14:38,458
et le premier mot
qui sort de ma bouche est "Homer".

268
00:14:38,492 --> 00:14:40,493
mais me revoilà encore

269
00:14:40,527 --> 00:14:44,297
Homer convertis nos 
dollars en "yu-ros".

270
00:14:44,331 --> 00:14:46,899
Pas la monnaie,
le sandwich.

271
00:14:51,525 --> 00:14:53,943
Y a-t'il des progrès dans les
problèmes de boissons d'Homer ?

272
00:14:54,029 --> 00:14:56,664
Et bien, il en est plus qu'à 
deux bières dans la douche.

273
00:14:56,698 --> 00:14:58,833
Ce sont des blondes !

274
00:14:58,867 --> 00:15:00,501
Peut-être que si vous
vous concentriez juste

275
00:15:00,535 --> 00:15:02,303
sur un problème,
comme son tempérament.

276
00:15:02,337 --> 00:15:05,406
Tout ce qui est dans le
journal le rend fou.

277
00:15:05,440 --> 00:15:08,175
Pas "Marmaduke" !
Jamais "Marmaduke" !

278
00:15:08,210 --> 00:15:10,845
"Marmaduke" a été très
méchant aujourd'hui !

279
00:15:10,879 --> 00:15:14,582
et aussi Marge est en thérapie et 
elle ne me l'a pas dit.

280
00:15:14,616 --> 00:15:17,151
Elle a dépassé les bornes.

281
00:15:17,185 --> 00:15:19,153
Comment l'as-tu appris ?

282
00:15:19,187 --> 00:15:20,921
Je l'ai espionnée
avec une caméra cachée.

283
00:15:20,956 --> 00:15:22,657
Elle pense
que je suis égoïste.

284
00:15:22,691 --> 00:15:25,259
Elle pense que je ne passe 
pas assez de temps avec les enfants.

285
00:15:25,293 --> 00:15:26,894
C'est fou.
Quand même.

286
00:15:26,928 --> 00:15:29,363
Tu te casses le dos dans un
trou à rats radioactif,

287
00:15:29,398 --> 00:15:32,099
et tout ça pour quoi ?
Pas le moindre super-pouvoir.

288
00:15:32,134 --> 00:15:34,301
Je pense que la seule option
c'est d'être honnête avec elle

289
00:15:34,336 --> 00:15:36,337
et lui dire tout ce que je sais,
et comment je le sais.

290
00:15:37,406 --> 00:15:38,873
Mauvaise idée.

291
00:15:38,907 --> 00:15:42,009
Les filles n'aiment vraiment pas
découvrir qu'on les a espionnées.

292
00:15:42,044 --> 00:15:48,549
Et je sais vraiiiiiment ...

293
00:15:48,583 --> 00:15:49,917
de quoi je parle.

294
00:15:49,951 --> 00:15:52,086
Non, il faut que tu fasses croire que

295
00:15:52,120 --> 00:15:53,754
tu as découvert ça par accident.

296
00:15:55,290 --> 00:15:57,091
La prochaine fois, 
tu prends un rendez-vous

297
00:15:57,125 --> 00:16:00,261
avec le thérapeute après elle,
et tu fonces dans Marge.

298
00:16:00,295 --> 00:16:01,696
dans la salle d'attente.

299
00:16:01,730 --> 00:16:03,531
Moe, c'est génial !

300
00:16:03,565 --> 00:16:05,533
Où trouves-tu ces idées ?

301
00:16:05,567 --> 00:16:07,835
Presque tous mes amis sont
des gars divorcés.

302
00:16:09,271 --> 00:16:11,706
Salut Homie !

303
00:16:11,740 --> 00:16:12,873
Le diner est presque prêt.

304
00:16:12,908 --> 00:16:15,810
Côtes de porc avec mon
assaisonnement secret.

305
00:16:15,844 --> 00:16:19,914
Ouais, tu sais garder tes
secrets, hein Marge ?

306
00:16:19,948 --> 00:16:21,982
Reste calme,
Homer.

307
00:16:22,017 --> 00:16:25,386
La pierre angulaire du mariage
sont les longs silence.

308
00:16:25,420 --> 00:16:27,121
Où est-ce qu'elle est partie ?

309
00:16:27,155 --> 00:16:29,123
Très bien, tu as tenu ta langue.

310
00:16:29,157 --> 00:16:30,758
Parce que-- Où est-ce qu'il est passé ?

311
00:16:30,792 --> 00:16:34,128
Personne ne veut de mes conseils ?

312
00:16:34,162 --> 00:16:36,997
Ok le chien, quand tu vois
un écureuil dehors,

313
00:16:37,032 --> 00:16:39,633
d'abord tu la joues cool,
tu comprends ?

314
00:16:42,871 --> 00:16:44,772
"J'ai peur de toi" ?

315
00:16:44,806 --> 00:16:47,408
C'est ce que la St Valentin
signifie pour toi ?!

316
00:16:47,442 --> 00:16:49,276
C'est ce que ça signifie
pour tout le monde.

317
00:16:49,311 --> 00:16:51,946
Comment peux-tu être forcé
à dire "Je t'aime" ?

318
00:16:51,980 --> 00:16:54,482
On te donne des cartes de St Valentin
seulement parce qu'ils sont effrayés

319
00:16:54,516 --> 00:16:56,951
de ce qui pourrait se passer
s'ils ne le faisaient pas.

320
00:16:56,985 --> 00:17:00,187
"Nelson, tu me fais peur,

321
00:17:00,222 --> 00:17:02,656
"Le plus grand tyran psychopathe
que je connaisse,

322
00:17:02,691 --> 00:17:06,160
"Tu es un sociopate qui 
a besoin d'un bain

323
00:17:06,194 --> 00:17:09,396
Je suis sur que tu finiras 
dans le couloir de la mort"

324
00:17:12,134 --> 00:17:15,302
Je peux sentir la peur dans cette carte.

325
00:17:15,337 --> 00:17:16,871
Je l'ai frottée sur Milhouse.

326
00:17:16,905 --> 00:17:19,440
Simpson, tu as touché mon coeur.

327
00:17:19,474 --> 00:17:21,442
Pourquoi tu te fais un câlin ?

328
00:17:21,476 --> 00:17:23,811
Pourquoi te tu te fais un câlin ?

329
00:17:23,845 --> 00:17:26,881
Si Nelson ne fait pas un truc
teigneux dans deux secondes,

330
00:17:26,915 --> 00:17:28,549
Je lui tire son caleçon et
je lui coince sur le front.

331
00:17:28,583 --> 00:17:30,684
Nelson ne porte pas
de sous-vêtements.

332
00:17:30,719 --> 00:17:33,487
Wow. Toujours un 
coup d'avance.

333
00:17:35,657 --> 00:17:38,192
Heu, je suis là pour
le rdv de 15h00.

334
00:17:38,226 --> 00:17:40,995
Veuillez rempli ces formlaires
Mr "pseudho".

335
00:17:41,029 --> 00:17:44,131
- Non, c'est "Pseud'oh"0
- Je vous appelerai Elias.

336
00:17:44,166 --> 00:17:46,500
C'est "Alias".

337
00:17:56,211 --> 00:17:58,012
Enfin.

338
00:17:58,046 --> 00:18:01,015
L'heure de la grande confrontation.

339
00:18:01,049 --> 00:18:02,850
Même heure la semaine
prochaine Marge ?

340
00:18:02,884 --> 00:18:04,418
Oui, absolument.

341
00:18:04,452 --> 00:18:06,921
Ces sessions me permettent
de garder la barre.

342
00:18:06,955 --> 00:18:10,558
Dr Carlock, c'est comme mon
bouton "reset" du mercredi.

343
00:18:10,592 --> 00:18:12,259
Mercredi ?

344
00:18:27,209 --> 00:18:31,912
Elle est toujours gaie
après le psy.

345
00:18:50,665 --> 00:18:52,066
Oh, mon dieu.

346
00:18:52,100 --> 00:18:53,901
Marge a vraiment besoin de ça.

347
00:18:53,935 --> 00:18:58,038
Ca illumine son chemin à travers
les sombres heures de notre mariage.

348
00:18:58,073 --> 00:18:59,707
Entrez Mr. Fauxprénom.

349
00:18:59,741 --> 00:19:01,442
Pas besoin.
Tout va bien.

350
00:19:01,476 --> 00:19:04,545
Je suis désolé, 
pas d'annulations dans les 24 heures.

351
00:19:04,579 --> 00:19:07,314
Tant que je paye pour le temps...

352
00:19:07,349 --> 00:19:09,383
Où avez-vous appris 
à couper les cheveux ?

353
00:19:10,585 --> 00:19:12,186
Vous savez, j'ai des 
problèmes de colère.

354
00:19:12,220 --> 00:19:13,921
Coupez, moins de bavardages

355
00:19:15,257 --> 00:19:17,091
Oh, j'ai oublié de te dire Homie,

356
00:19:17,125 --> 00:19:20,661
Je suis tombée sur Helen Lovejoy
aujourd'hui et devine quoi ?

357
00:19:20,695 --> 00:19:22,129
Pas besoin de me le dire Marge.

358
00:19:22,163 --> 00:19:24,431
Tu as le droit d'avoir
tes petits secrets.

359
00:19:24,466 --> 00:19:26,433
Ce n'est pas un secret, c'est
une histoire marrante.

360
00:19:26,468 --> 00:19:28,836
Ok MArge, mais d'abord ...

361
00:19:28,870 --> 00:19:31,105
Je dois te dire un truc.

362
00:19:31,139 --> 00:19:33,340
Un truc que j'ai fait, qui va
peut-être t'énerver,

363
00:19:33,375 --> 00:19:34,842
et à juste titre.

364
00:19:34,876 --> 00:19:37,411
Oh, je suis sûre que mon histoire
est bien plus intéressante.

365
00:19:37,445 --> 00:19:38,946
Whoo-hoo, j'aurai essayé !

366
00:19:40,115 --> 00:19:42,082
Alors, Helen Lovejoy m'a dit

367
00:19:42,117 --> 00:19:45,152
qu'elle a fait son fameux gâteau à
la cannelle pour la vente de l'église,

368
00:19:45,186 --> 00:19:47,821
et elle a mis du sel au lieu
de mettre du sucre !

369
00:19:47,856 --> 00:19:50,024
Et... ?

370
00:19:50,058 --> 00:19:52,259
C'est tout, c'est ça l'histoire.

371
00:19:52,294 --> 00:19:54,595
- Et où est le gâteau ?
- Vendu.

372
00:19:54,629 --> 00:19:56,330
- Qui l'a acheté ?
- Dr Hibbert.

373
00:19:56,364 --> 00:19:59,900
- Excuse, je dois passer un coup de fil.
- Fais vite.

374
00:20:01,703 --> 00:20:04,338
Ok, Hibbert est en salle d'opération
mais ils lui passent le message.

375
00:20:07,175 --> 00:20:08,409
Attends, y'a un truc qui ne va pas.

376
00:20:08,443 --> 00:20:10,611
C'est mieux.

377
00:20:10,645 --> 00:20:12,446
Oh, seigneur.

378
00:20:17,724 --> 00:20:20,659
Salut Ralph. Je voulais juste te dire

379
00:20:20,693 --> 00:20:23,729
que j'ai trouvé une dent dans le
cadeau que tu m'as donné.

380
00:20:23,763 --> 00:20:26,331
Plante là, tu auras
un nouveau Ralph.

381
00:20:26,366 --> 00:20:29,468
pas besoin d'un nouveau Ralph.
J'aime bien l'ancien.

382
00:20:29,502 --> 00:20:31,103
Joyeuse St Valentin.

383
00:20:31,137 --> 00:20:33,972
Attends de voir la St. Patrick !

384
00:20:34,007 --> 00:20:39,007
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
== Traduit par la communauté ==
== www.addic7ed.com ==

