1
00:00:00,117 --> 00:00:01,243
Précédemment...
2
00:00:01,265 --> 00:00:03,399
J'ai l'air d'un démon.
3
00:00:03,433 --> 00:00:05,768
Pas un démon, mais un renard.
4
00:00:05,803 --> 00:00:07,603
Barrow s'était caché
dans le laboratoire de chimie.
5
00:00:07,637 --> 00:00:11,507
Quelqu'un lui a laissé un message
sur le tableau lui disant de tuer Kira.
6
00:00:11,941 --> 00:00:13,101
Ils sortent de l'ombre.
7
00:00:13,543 --> 00:00:15,811
J'ai pu voir les yeux de l'un d'eux,
comme une luciole.
8
00:00:15,845 --> 00:00:17,279
Papa, tu sais ce que ça veut dire ?
9
00:00:17,314 --> 00:00:19,115
Je pense qu'ils en ont après moi.
10
00:00:36,865 --> 00:00:37,986
Ses yeux brillaient.
11
00:00:40,536 --> 00:00:42,416
C'était comme un rituel.
12
00:00:42,437 --> 00:00:45,172
Comme s'il regardait
au plus profond de son âme.
13
00:00:45,207 --> 00:00:46,673
C'est ce que ça m'a fait.
14
00:00:46,708 --> 00:00:47,975
C'est ce que ça
a fait à tout le monde.
15
00:00:48,576 --> 00:00:49,676
Pas tout le monde.
16
00:00:49,711 --> 00:00:50,644
Ils en ont seulement
après les loups-garous.
17
00:00:50,979 --> 00:00:52,246
Et Lydia.
18
00:00:52,280 --> 00:00:54,181
Ceux ayant un lien avec le surnaturel.
19
00:00:54,216 --> 00:00:56,350
Alors qui était le gars à qui
ils s'en sont pris au Japon ?
20
00:00:56,384 --> 00:00:58,752
Un Kumicho.
Un Boss des Yakuza.
21
00:00:58,786 --> 00:01:00,286
C'était mon premier
deal d'armes.
22
00:01:00,321 --> 00:01:02,522
Je n'avais que 18 ans et c'était
censé être un simple échange.
23
00:01:02,557 --> 00:01:06,393
Mais Gerard avait omis le léger détail
que les acheteurs étaient des Yakuza.
24
00:01:06,427 --> 00:01:09,763
Il voulait voir si je pouvais
m'adapter sur le moment.
25
00:01:09,797 --> 00:01:12,532
Tester ma capacité à improviser.
26
00:01:13,000 --> 00:01:14,768
Ou ta capacité à survivre.
27
00:01:15,002 --> 00:01:16,336
Lorsque le soleil s'est couché
28
00:01:16,370 --> 00:01:18,838
ce fut comme s'ils se matérialisaient
hors de l'ombre.
29
00:01:21,408 --> 00:01:23,709
Ils avaient des épées, pas courbées
comme des katanas
30
00:01:23,744 --> 00:01:27,747
mais droites, en acier noir,
comme des ninjatos.
31
00:01:27,781 --> 00:01:28,781
Qu'est-ce qu'ils voulaient ?
32
00:01:28,949 --> 00:01:31,251
Attraper le kumicho.
33
00:02:04,617 --> 00:02:07,552
Ils ont coupé toute forme
de vie sur leur passage.
34
00:02:10,322 --> 00:02:12,557
Ils l'ont marqué comme nous ?
35
00:02:12,591 --> 00:02:13,658
Pas exactement.
36
00:02:56,834 --> 00:02:58,101
Qu'est-ce qu'il était ?
37
00:02:58,135 --> 00:03:00,770
Je ne sais pas.
Mais quelqu'un pourrait le savoir.
38
00:03:01,169 --> 00:03:03,049
Il y en a d'autres qui ont
survécu à cette nuit.
39
00:03:03,074 --> 00:03:04,607
L'un d'eux était un homme
nommé Katashi...
40
00:03:04,808 --> 00:03:07,677
Ils l'appelaient Doigt d'argent
à cause de sa prothèse inhabituelle.
41
00:03:11,648 --> 00:03:14,329
Et il avait l'air prêt
à les attraper tout seul.
42
00:03:25,061 --> 00:03:27,596
Je savais depuis un moment
que Katashi était dans le pays.
43
00:03:27,630 --> 00:03:29,498
J'ai passé la journée
d'hier à le traquer.
44
00:03:29,532 --> 00:03:31,500
Il ne veut pas être trouvé.
45
00:03:31,901 --> 00:03:33,369
Pas particulièrement, non.
46
00:03:34,670 --> 00:03:37,706
Vous pensez qu'il sait ce qu'ils sont ?
Ou ce qu'ils veulent ?
47
00:03:37,740 --> 00:03:38,974
Peut-être.
48
00:03:39,675 --> 00:03:41,076
Et s'il ne veut pas en parler ?
49
00:03:41,777 --> 00:03:43,645
Et s'il ne se souvient pas de vous ?
50
00:03:45,548 --> 00:03:46,515
Il se souviendra de ça.
51
00:03:51,086 --> 00:03:54,756
Je sais que je ne l'ai pas tué.
Je ne suis pas sûr qu'on puisse.
52
00:03:54,790 --> 00:03:57,158
Mais je l'ai ralenti suffisamment
pour qu'on s'en aille.
53
00:03:57,994 --> 00:03:59,327
Il y avait quoi
derrière le masque ?
54
00:04:00,962 --> 00:04:02,830
Les ténèbres...
55
00:04:02,864 --> 00:04:04,665
L'obscurité absolue.
56
00:04:38,611 --> 00:04:43,766
Synchro par wilson0804
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
57
00:05:22,775 --> 00:05:23,809
Ça va ?
58
00:05:32,151 --> 00:05:34,920
Donc tous tes amis sont...
59
00:05:40,126 --> 00:05:41,759
Et tu es un...
60
00:05:53,239 --> 00:05:54,439
Je peux voir ?
61
00:05:58,877 --> 00:06:00,344
Tu es sûre ?
62
00:07:51,568 --> 00:07:53,129
Vous allez faire ça toute la journée ?
63
00:07:53,154 --> 00:07:54,888
- Toute la journée.
- Toute la nuit.
64
00:07:56,090 --> 00:07:57,424
C'est à propos d'être
dans ma meute ?
65
00:07:57,459 --> 00:07:59,993
Non, de toi qui devient la cible
des ninjas démoniaques.
66
00:08:00,027 --> 00:08:02,095
Tu parles des ninjas démoniaques qui
ont sorti des sabres de leurs poitrines
67
00:08:02,130 --> 00:08:03,230
et qui nous ont flanqué une raclée ?
68
00:08:03,265 --> 00:08:04,732
Oui. Ceux-là.
69
00:08:05,933 --> 00:08:08,001
Je n'ai besoin de personne
pour me protéger.
70
00:08:08,435 --> 00:08:10,475
Ils te regardaient quand
le soleil s'est levé.
71
00:08:10,704 --> 00:08:13,173
Et ils ont aussi disparu.
72
00:08:13,207 --> 00:08:15,208
Argent pense qu'ils peuvent sortir
seulement la nuit.
73
00:08:15,243 --> 00:08:17,110
Puisque c'est notre première expérience
avec des ninjas démoniaques,
74
00:08:17,145 --> 00:08:18,625
on pense qu'on devrait jouer
la carte de la sécurité.
75
00:08:19,080 --> 00:08:20,147
Toute la journée.
76
00:08:21,348 --> 00:08:22,916
Et toute la nuit.
77
00:08:28,155 --> 00:08:29,656
Une chose à la fois.
78
00:08:29,690 --> 00:08:30,923
J'ai besoin de parler à Stiles
79
00:08:30,957 --> 00:08:31,991
et lui raconter ce qui
s'est passé hier soir.
80
00:08:32,025 --> 00:08:33,125
Sans vous.
81
00:08:33,160 --> 00:08:35,295
- Non.
- Si.
82
00:08:35,896 --> 00:08:38,665
Et je ne veux pas que vous écoutiez.
Pas d'ouïe de loup-garou.
83
00:08:38,699 --> 00:08:40,199
Comment pourrais-tu le savoir ?
84
00:08:40,233 --> 00:08:41,667
Je suis un Vrai Alpha.
85
00:08:43,003 --> 00:08:44,369
Vous n'avez pas la moindre idée
de ce que je peux faire.
86
00:08:45,371 --> 00:08:49,275
Puis elle a commencé à parler de
phosphore et la clé en avait sur elle,
87
00:08:49,309 --> 00:08:51,143
ça m'a fait penser
au placard de chimie
88
00:08:51,178 --> 00:08:53,179
et au fait que quelqu'un avait laissé
entrer Barrow...
89
00:08:55,448 --> 00:08:56,615
Ça n'est plus là.
90
00:08:58,050 --> 00:08:59,818
C'est pas grave.
91
00:08:59,852 --> 00:09:01,492
C'est pas grave,
j'ai toujours la clé.
92
00:09:06,258 --> 00:09:07,693
C'est quoi ce délire ?
93
00:09:09,261 --> 00:09:10,929
Je l'avais.
94
00:09:10,963 --> 00:09:12,497
Je l'avais juste là.
95
00:09:12,532 --> 00:09:14,966
Je l'avais là ce matin ! Je te jure
devant Dieu que je l'avais !
96
00:09:15,000 --> 00:09:16,767
La clé dont tu parlais hier ?
97
00:09:17,036 --> 00:09:18,303
Oui, je te l'ai montrée, hein ?
98
00:09:18,337 --> 00:09:19,838
Je ne te l'ai pas montrée ?
99
00:09:19,872 --> 00:09:22,673
Non, tu m'en as juste parlé.
Je ne l'ai jamais vue.
100
00:09:26,411 --> 00:09:29,013
J'étais là il y a quelques heures.
101
00:09:29,048 --> 00:09:32,169
Et le message laissé à Barrow désignant
le nom de Kira était sur le tableau
102
00:09:32,183 --> 00:09:33,183
avec mon écriture
103
00:09:33,218 --> 00:09:34,858
et j'avais la clé du placard de chimie.
104
00:09:35,086 --> 00:09:37,555
Alors tu as ouvert le placard de chimie
105
00:09:37,589 --> 00:09:40,524
pour que Barrow puisse
se cacher des flics
106
00:09:40,559 --> 00:09:43,026
et après tu as écrit
un message pour tuer Kira ?
107
00:09:43,061 --> 00:09:44,662
Je sais de quoi ça a l'air...
108
00:09:45,296 --> 00:09:46,964
Mais regarde ça.
109
00:09:47,098 --> 00:09:49,399
C'est le rapport sur Barrow
quand ils l'ont attrapé.
110
00:09:49,433 --> 00:09:50,968
À propos de la bombe qu'il a utilisée.
111
00:09:51,002 --> 00:09:55,172
Tu vois ça ? Il a mis des clous,
des boulons et des vis.
112
00:09:55,543 --> 00:09:57,183
Et après il a caché la bombe et
le détonateur
113
00:09:57,208 --> 00:09:59,076
dans une boite qu'il a emballée
comme un cadeau d'anniversaire.
114
00:09:59,110 --> 00:10:00,390
Ça ressemble à quoi selon toi ?
115
00:10:01,312 --> 00:10:02,379
Au Coach.
116
00:10:02,981 --> 00:10:04,280
La blague que l'on a faite au Coach.
117
00:10:04,548 --> 00:10:05,749
C'était mon idée.
118
00:10:05,783 --> 00:10:07,016
Tu t'en souviens ?
C'était mon idée.
119
00:10:07,050 --> 00:10:08,685
C'est pas une coïncidence.
C'est pas possible.
120
00:10:10,350 --> 00:10:13,031
Je ne veux pas avoir l'air
de te dire que tu as tort.
121
00:10:13,056 --> 00:10:15,176
Mais je ne pense pas que
tu essaies de tuer des gens.
122
00:10:20,964 --> 00:10:23,199
C'était là.
Tout était là.
123
00:10:24,401 --> 00:10:26,135
Mec, tu te sens bien ?
124
00:10:26,169 --> 00:10:27,290
Tu as vraiment l'air fatigué.
125
00:10:28,005 --> 00:10:32,808
Oui, ça va, je n'ai juste pas
vraiment dormi...
126
00:10:34,844 --> 00:10:36,245
Pourquoi tu ne rentres pas chez toi ?
127
00:10:36,280 --> 00:10:38,313
Prends un jour de congé ou autre.
128
00:10:44,554 --> 00:10:46,488
Tu lui as dit ?
129
00:10:46,523 --> 00:10:49,090
Non, il a assez en tête là.
130
00:10:49,125 --> 00:10:51,192
Toi aussi quand ils viendront après toi.
131
00:10:51,227 --> 00:10:52,928
Et si ce n'est pas moi ?
132
00:10:52,962 --> 00:10:54,296
Et si je ne suis pas celui qu'ils veulent ?
133
00:10:54,330 --> 00:10:55,730
Qui d'autre est là ?
134
00:11:04,654 --> 00:11:07,533
Le vrai problème est que Katashi
ne reçoit pas de visiteurs.
135
00:11:07,545 --> 00:11:08,559
Jamais.
136
00:11:08,592 --> 00:11:11,993
C'est un reclus paranoïaque qui sort
rarement en dehors de son domaine.
137
00:11:12,027 --> 00:11:13,194
Alors comment allez-vous
aller jusqu'à lui ?
138
00:11:13,228 --> 00:11:16,564
Il a un penchant
pour les armes rares et antiques.
139
00:11:16,599 --> 00:11:19,100
Hier, j'ai demandé à des contacts
de passer le mot
140
00:11:19,134 --> 00:11:21,168
que j'en vendais
une de ma collection.
141
00:11:26,674 --> 00:11:30,544
C'est un pistolet platine à silex
français de 1645.
142
00:11:31,113 --> 00:11:32,413
Tu n'y vas pas tout seul.
143
00:11:32,447 --> 00:11:34,048
Si elle vient, je viens.
144
00:11:34,082 --> 00:11:36,642
Sincèrement, je ne me sens pas de vous
amener avec moi tous les deux.
145
00:11:37,252 --> 00:11:39,372
Ils regardaient Scott
quand le soleil s'est levé.
146
00:11:39,621 --> 00:11:42,356
Ça ne veut pas nécessairement dire
qu'ils en ont après lui.
147
00:11:42,391 --> 00:11:43,223
Mais si c'est lui ?
148
00:11:46,160 --> 00:11:47,728
Si c'est lui,
149
00:11:47,762 --> 00:11:50,802
on a jusqu'au couché du soleil pour
trouver une façon de le protéger.
150
00:11:51,165 --> 00:11:51,965
Très bien.
151
00:11:53,668 --> 00:11:57,671
Voyons si un yakuza parano veut mettre
une autre arme dans sa collection.
152
00:11:58,472 --> 00:11:59,972
Je rentre dedans maintenant.
153
00:12:01,308 --> 00:12:04,977
Et j'essaie d'éviter les regards
hostiles de tout le monde.
154
00:12:08,482 --> 00:12:12,485
Dans une semaine ou deux nous serons
prêt pour un examen officiel.
155
00:12:13,023 --> 00:12:15,664
Il y a là de quoi envoyer Stilinski
très loin du travail du gouvernement
156
00:12:15,689 --> 00:12:19,792
il ne pourra même pas
avoir un travail d'éboueur.
157
00:12:21,394 --> 00:12:22,394
Oui, exactement.
158
00:12:25,165 --> 00:12:26,298
Laissez-moi vous rappeler.
159
00:12:34,804 --> 00:12:36,684
Le docteur Gardner ne revient pas
avant la semaine prochaine.
160
00:12:36,709 --> 00:12:40,279
Tu veux attendre un autre docteur ou...
161
00:12:42,482 --> 00:12:43,482
Stiles.
162
00:12:46,352 --> 00:12:47,186
Tu vas bien ?
163
00:12:49,188 --> 00:12:50,188
Je ne sais pas.
164
00:12:50,590 --> 00:12:53,124
Je pense...
Je pense que non.
165
00:12:53,593 --> 00:12:54,693
D'accord, petit.
166
00:12:55,595 --> 00:12:56,728
D'accord. Viens avec moi.
167
00:12:56,762 --> 00:12:58,196
Tout va bien.
168
00:13:02,434 --> 00:13:04,168
Des évanouissements.
169
00:13:04,203 --> 00:13:05,636
Mais pas pendant trop longtemps.
170
00:13:06,905 --> 00:13:10,174
Et du somnambulisme, mais j'en faisais
souvent étant petit.
171
00:13:12,777 --> 00:13:16,380
Aussi beaucoup d'anxiété.
172
00:13:16,415 --> 00:13:18,216
- Des crises de panique ?
- Oui, quelques-unes.
173
00:13:19,585 --> 00:13:22,352
J'ai perdu temporairement
la capacité de lire.
174
00:13:22,386 --> 00:13:25,355
Mais ça a surement eu plus à voir
avec ce géant arbre magique
175
00:13:25,389 --> 00:13:28,558
et toute l'histoire
des sacrifices humains.
176
00:13:28,593 --> 00:13:31,895
Je me souviens
vaguement de ça, oui.
177
00:13:33,832 --> 00:13:35,532
Combien d'heures
de sommeil as-tu ?
178
00:13:35,566 --> 00:13:36,900
Huit.
179
00:13:36,935 --> 00:13:38,535
- Par nuit ?
- Dans les trois derniers jours.
180
00:13:50,214 --> 00:13:51,248
Oui, huit sans aucun doute.
181
00:13:51,282 --> 00:13:52,715
Tu te sentais irritable ?
182
00:13:54,852 --> 00:13:57,553
Possiblement jusqu'au point
de commettre un meurtre.
183
00:13:58,288 --> 00:13:59,789
Tu es incapable de te concentrer ?
184
00:13:59,823 --> 00:14:01,590
Oui, l'Adderall ne marche pas.
185
00:14:01,625 --> 00:14:02,692
Tu as un comportement impulsif ?
186
00:14:02,726 --> 00:14:04,460
Plus que d'habitude ?
Difficile à dire.
187
00:14:04,494 --> 00:14:06,362
As-tu des rêves vifs
pendant la journée ?
188
00:14:06,396 --> 00:14:07,764
En gros, tout ça.
189
00:14:08,699 --> 00:14:10,466
Tu sais ce que j'ai ?
190
00:14:10,500 --> 00:14:11,700
Je pense.
191
00:14:12,669 --> 00:14:13,735
C'est quoi ça ?
192
00:14:15,572 --> 00:14:16,738
Tu me fais confiance ?
193
00:14:16,773 --> 00:14:18,874
Quand tu ne tiens pas une aiguille.
194
00:14:20,777 --> 00:14:22,378
C'est du Midazolam.
195
00:14:23,280 --> 00:14:24,146
Un sédatif.
196
00:14:28,250 --> 00:14:29,651
Pourquoi tu me donnes un sédatif ?
197
00:14:29,686 --> 00:14:34,923
Car tu es en grave manque de sommeil.
198
00:14:34,957 --> 00:14:37,325
Tu as besoin de repos et cela maintenant.
199
00:14:37,560 --> 00:14:38,794
Allonge-toi.
200
00:14:39,428 --> 00:14:41,396
Combien de temps ça va prendre...
201
00:14:41,430 --> 00:14:43,165
Pas longtemps.
202
00:14:58,780 --> 00:14:59,980
Un peu de repos.
203
00:15:03,885 --> 00:15:05,319
Merci, maman.
204
00:15:25,005 --> 00:15:26,172
Qu'est-ce que c'est ?
205
00:15:26,207 --> 00:15:28,308
Katashi ne fera pas la vente
en personne.
206
00:15:28,643 --> 00:15:32,279
Mais c'est un parano reclus.
Ça n'aurait pas dû être une surprise.
207
00:15:32,313 --> 00:15:35,581
J'essayais de rester optimiste
pour ne pas avoir recours au plan B.
208
00:15:35,816 --> 00:15:37,917
Plan B ? C'est quoi le plan B ?
209
00:15:38,485 --> 00:15:39,585
T'es grand comment ?
210
00:15:50,930 --> 00:15:53,733
J'apprécie que vous vouliez me protéger.
211
00:15:54,200 --> 00:15:55,801
Mais j'ai besoin d'être seul un moment.
212
00:15:55,835 --> 00:15:58,103
Désolé.
213
00:16:14,788 --> 00:16:16,021
Je fais quoi avec ça ?
214
00:16:23,362 --> 00:16:25,597
Le bureau de Katashi est ici.
215
00:16:25,631 --> 00:16:26,665
Les gars.
216
00:16:27,933 --> 00:16:30,602
Ça ne va pas marcher.
J'ai l'air ridicule.
217
00:16:35,574 --> 00:16:39,411
J'ai l'air de sortir tout juste
d'un lycée catholique.
218
00:16:39,445 --> 00:16:41,779
Et pas moyen que
je me rappelle de tout ça.
219
00:16:41,814 --> 00:16:43,447
Ça veut dire quoi de toute façon ?
220
00:16:43,481 --> 00:16:45,582
"Tourner au-dessus et
en dessous des canons ?"
221
00:16:47,452 --> 00:16:49,753
Tout ce que tu as à faire c'est de les
distraire pour qu'on puisse entrer
222
00:16:49,788 --> 00:16:51,555
et trouver Katashi.
223
00:16:51,589 --> 00:16:53,524
Il ne sera peut-être pas là en
personne pour la vente mais...
224
00:16:54,426 --> 00:16:55,726
Il ne sera pas loin.
225
00:16:55,760 --> 00:16:57,494
- Tu es superbe.
- Je transpire à travers ma veste.
226
00:16:57,529 --> 00:16:59,763
Je ne savais même pas que
je pouvais transpirer autant.
227
00:16:59,798 --> 00:17:01,064
Donne-moi une seconde.
228
00:17:06,738 --> 00:17:08,004
Tu peux le faire.
229
00:17:10,742 --> 00:17:15,445
Tu n'es plus un garçon si tu y vas
en agissant comme un homme.
230
00:17:17,815 --> 00:17:19,816
Vas-y avec de l'assurance
231
00:17:19,851 --> 00:17:23,320
et tout ce qu'il verront c'est un
homme qui ressemble à un garçon.
232
00:17:23,354 --> 00:17:26,156
Ou un adolescent stupide
qui prétend être un homme.
233
00:17:26,190 --> 00:17:27,324
Je vais me faire éclater la tête
234
00:17:27,358 --> 00:17:29,625
par une bande de mafieux japonais...
235
00:17:48,845 --> 00:17:49,912
Comment tu te sens maintenant ?
236
00:18:04,861 --> 00:18:06,495
Messieurs.
237
00:18:07,263 --> 00:18:09,230
Je pense que M. Katashi m'attend.
238
00:18:09,999 --> 00:18:11,232
Je vous attendais.
239
00:18:32,916 --> 00:18:34,383
Tu peux fermer la porte ?
240
00:18:36,286 --> 00:18:37,966
On manque de temps.
241
00:18:37,988 --> 00:18:41,390
Je sais. Mais Allison, son père et
Isaac travaillent pour nous aider.
242
00:18:45,160 --> 00:18:46,961
Je ne veux pas paraître
pessimiste ou quoi que ce soit,
243
00:18:46,986 --> 00:18:48,553
tu crois vraiment que
ça les retiendra dehors ?
244
00:18:48,588 --> 00:18:51,456
Nous avons une sorte
de système de sécurité.
245
00:18:51,490 --> 00:18:54,893
Beaucoup de choses sont arrivées
les deux semaines dernières,
246
00:18:54,928 --> 00:18:57,829
et mon patron a fait
quelques changements sur la maison.
247
00:18:57,863 --> 00:19:00,732
Ton patron ? Tu travailles pour
une entreprise de sécurité ?
248
00:19:00,766 --> 00:19:02,558
Non, il est vétérinaire.
249
00:19:02,568 --> 00:19:03,808
Un vétérinaire t'a posé une alarme ?
250
00:19:03,836 --> 00:19:06,471
Plus ou moins. Mais je ne peux
la déclencher. Seule ma mère peut.
251
00:19:06,505 --> 00:19:07,606
Où est-elle ?
252
00:19:07,640 --> 00:19:08,740
Ne t'inquiète pas. Elle sera là.
253
00:19:19,918 --> 00:19:20,952
Désolé.
254
00:19:25,958 --> 00:19:28,292
Ça va aller. Promis.
255
00:19:29,527 --> 00:19:31,262
Nous ? Ou moi ?
256
00:19:32,530 --> 00:19:33,497
Chacun d'entre nous.
257
00:19:34,302 --> 00:19:35,542
Tu n'as pas apporté les jumeaux
258
00:19:35,567 --> 00:19:37,168
car tu ne voulais pas
qu'ils soient blessés.
259
00:19:38,102 --> 00:19:39,570
Je veux que personne ne soit blessé.
260
00:19:39,804 --> 00:19:41,171
Alors pourquoi m'avoir amenée ?
261
00:19:43,808 --> 00:19:45,308
Si ces choses te poursuivent,
262
00:19:45,342 --> 00:19:47,677
et tout ceux qui sont
en travers se font tuer,
263
00:19:47,711 --> 00:19:49,646
ne devrais-je pas être ailleurs ?
264
00:19:49,680 --> 00:19:51,714
Je ne laisserai rien t'arriver.
265
00:19:51,749 --> 00:19:54,350
Et je ne veux pas que tu sois blessé.
266
00:19:54,385 --> 00:19:55,652
Surtout à cause de moi.
267
00:19:56,520 --> 00:19:58,021
Il pourrait être l'un de nous.
268
00:19:58,823 --> 00:20:00,190
Je ne le pense pas.
269
00:20:01,292 --> 00:20:02,692
Je dois te montrer quelque chose.
270
00:20:12,336 --> 00:20:14,304
T'as déjà entendu parler
d'un kitsune ?
271
00:21:19,601 --> 00:21:21,502
"Le patient est irritable, impulsif,
272
00:21:21,536 --> 00:21:25,372
se plaint de rêves agités. Incapable de
distinguer le fantasme de la réalité,
273
00:21:26,807 --> 00:21:28,441
insomnie aiguë."
274
00:21:49,463 --> 00:21:54,467
Nous observons un pistolet platine
à silex français en parfait état
275
00:21:54,502 --> 00:21:56,068
fabriqué au milieu du 17e siècle.
276
00:21:56,103 --> 00:21:59,705
C'était un cadeau de Louis XIV
à une famille française célèbre.
277
00:22:00,473 --> 00:22:01,874
Il a seulement été utilisé une fois.
278
00:22:02,075 --> 00:22:04,377
Durant un duel entre frères
279
00:22:04,411 --> 00:22:06,612
sur le sol du palais de Versailles.
280
00:22:06,880 --> 00:22:09,515
Alors vous le connaissez bien ?
281
00:22:09,849 --> 00:22:11,650
Monsieur Katashi sait ce qu'il veut.
282
00:22:12,852 --> 00:22:14,420
Nous le prenons.
283
00:22:16,689 --> 00:22:18,891
150 000 $.
284
00:22:21,994 --> 00:22:23,595
Je vais devoir tout compter.
285
00:22:23,630 --> 00:22:25,664
Vraiment ?
286
00:22:45,684 --> 00:22:49,086
Ça ressemble à ce qui s'est
passé à la centrale électrique.
287
00:22:49,120 --> 00:22:52,857
Quand un kitsune frotte ses queues,
ça peut créer un feu ou de la lumière.
288
00:22:52,891 --> 00:22:54,692
C'est ce qu'on appelle
la bioluminescence.
289
00:22:57,796 --> 00:22:58,729
Je n'ai pas de queue.
290
00:22:59,598 --> 00:23:02,132
Comment t'as su à quoi je pensais ?
291
00:23:03,234 --> 00:23:05,702
Les kitsune sont aussi médiums.
292
00:23:05,736 --> 00:23:06,976
Je peux entendre tes pensées.
293
00:23:09,674 --> 00:23:11,274
Je plaisante.
294
00:23:18,983 --> 00:23:20,450
Le soleil se couche.
295
00:23:20,885 --> 00:23:22,385
Je sais.
296
00:23:26,023 --> 00:23:27,056
As-tu peur ?
297
00:23:29,593 --> 00:23:30,659
Pas en ce moment.
298
00:23:34,564 --> 00:23:36,299
Je suis censée être
de retour avant le dîner.
299
00:23:37,567 --> 00:23:39,234
Alors dis-leur que
ce ne sera pas possible.
300
00:23:40,069 --> 00:23:41,570
Que devrais-je leur dire ?
301
00:23:43,272 --> 00:23:46,675
Que tu as un rendez-vous.
302
00:23:50,279 --> 00:23:52,581
Tu es sûr que
c'est une bonne idée ?
303
00:23:52,616 --> 00:23:55,250
Les renards et les loups
ne s'entendent pas très bien.
304
00:24:08,964 --> 00:24:12,099
C'est juste un dessin.
Dans un livre pour enfants.
305
00:24:23,546 --> 00:24:24,746
Ma mère est rentrée.
306
00:24:31,086 --> 00:24:32,920
Qu'est-ce que tu fais ici ?
307
00:24:33,721 --> 00:24:35,089
Pourquoi t'as encore une clé ?
308
00:24:36,824 --> 00:24:40,027
Marrant que tu parles de clés.
Car si j'ai une clé de cette maison,
309
00:24:40,062 --> 00:24:43,830
je ne sais pas comment
tu en as une de mon bureau.
310
00:24:54,078 --> 00:24:57,381
Tu ne connais pas toute l'histoire
derrière cette arme, n'est-ce pas ?
311
00:24:57,415 --> 00:25:01,618
Il n'y a pas eu de duel entre frères.
C'était une couverture.
312
00:25:01,653 --> 00:25:05,489
La vraie histoire implique une
rencontre dans les bois avec une bête.
313
00:25:05,523 --> 00:25:09,492
Sa morsure a transformé l'un
des hommes en quelque chose...
314
00:25:09,526 --> 00:25:11,527
de monstrueux.
315
00:25:13,363 --> 00:25:15,665
Suivant le code de sa famille,
316
00:25:15,700 --> 00:25:18,902
le frère de cet homme
l'a tué avec cette arme.
317
00:25:20,805 --> 00:25:24,006
C'est mieux que la version
que j'ai entendue.
318
00:25:24,040 --> 00:25:26,709
Je vais vous faire confiance
avec l'argent et...
319
00:25:27,411 --> 00:25:30,379
Personnellement, j'aimerais
entendre ton histoire.
320
00:25:50,200 --> 00:25:51,800
Tout ce que je veux c'est parler.
321
00:25:51,835 --> 00:25:56,771
Éliminer ma sécurité n'est pas ce que
j'appellerais une bonne introduction.
322
00:25:57,373 --> 00:25:58,773
Vous ne vous souvenez pas de moi,
n'est-ce pas ?
323
00:25:59,709 --> 00:26:01,710
Allison, prends-lui son pistolet.
324
00:26:08,551 --> 00:26:11,286
Maintenant, pouvons-nous parler ?
325
00:26:13,321 --> 00:26:14,188
Les gars ?
326
00:26:16,658 --> 00:26:18,760
Ils ont un loup-garou aussi.
327
00:26:24,133 --> 00:26:25,233
Laissez-moi vous aider ici.
328
00:26:25,667 --> 00:26:28,970
En général, ça commence
par quelque chose comme
329
00:26:29,004 --> 00:26:31,805
"Ce n'est pas ce que tu penses."
Ou "Je peux t'expliquer."
330
00:26:35,209 --> 00:26:38,646
Papa, laisse-moi t'aider.
Tu dois partir.
331
00:26:38,680 --> 00:26:41,282
Je le ferai.
Avec une explication satisfaisante.
332
00:26:41,316 --> 00:26:44,318
- Va chercher un mandat.
- Pas besoin. Je suis ton père.
333
00:26:44,352 --> 00:26:48,021
Non, tu es un donneur de gènes.
J'ai ta couleur de cheveux. C'est tout.
334
00:26:48,055 --> 00:26:50,123
Donc tu n'es pas autorisé
à jouer le papa dur avec moi.
335
00:26:50,158 --> 00:26:52,492
Qu'est-ce qui se passe ?
336
00:26:53,861 --> 00:26:55,328
Peut-être que l'un de vous
devrait expliquer.
337
00:27:08,609 --> 00:27:10,009
C'est qui, ça ?
338
00:27:13,514 --> 00:27:15,014
Papa, non !
339
00:27:16,717 --> 00:27:17,750
Papa, attends...
340
00:27:41,441 --> 00:27:42,374
Maman, les cendres !
341
00:28:14,573 --> 00:28:16,173
Maman, maintenant !
Fais-le maintenant !
342
00:28:56,213 --> 00:28:59,548
Vous commencez à vous en souvenir ?
C'était il y a 24 ans.
343
00:29:04,621 --> 00:29:06,655
Vous savez ce qu'ils sont,
n'est-ce pas ?
344
00:29:06,689 --> 00:29:10,259
On les appelle des oni.
Ce sont des démons.
345
00:29:10,294 --> 00:29:12,128
Et on ne peut pas les arrêter.
346
00:29:22,528 --> 00:29:24,028
Toutes les plinthes
sont en sorbier ?
347
00:29:24,062 --> 00:29:26,263
C'était l'idée de Deaton.
348
00:29:26,298 --> 00:29:27,364
Qu'est-ce que...
d'où tu viens ?
349
00:29:27,598 --> 00:29:29,499
Je t'ai suivi.
350
00:29:29,534 --> 00:29:30,600
Depuis combien de temps ?
351
00:29:30,635 --> 00:29:31,869
Toute la journée.
352
00:29:35,207 --> 00:29:37,041
Ce n'est pas bon !
353
00:29:39,211 --> 00:29:41,145
Je dois appeler du renfort.
354
00:29:45,115 --> 00:29:46,450
C'est grave ?
355
00:29:46,484 --> 00:29:49,118
Vu comment son bras bouge,
le tendon a l'air lacéré.
356
00:29:49,153 --> 00:29:50,654
Il pourrait avoir un poumon perforé.
357
00:29:50,688 --> 00:29:54,224
Ces choses ne partiront pas
avant le lever du soleil.
358
00:29:54,258 --> 00:29:56,192
À la vitesse où il saigne,
il ne tiendra pas si longtemps.
359
00:29:56,227 --> 00:29:57,327
On doit l'emmener à l'hôpital.
360
00:29:57,362 --> 00:29:58,662
Et si on appelait
le père de Stiles ?
361
00:29:58,696 --> 00:30:01,797
Je ne sais pas.
Plus de gens ne vont pas être blessés ?
362
00:30:02,432 --> 00:30:03,499
Peut-être.
363
00:30:04,735 --> 00:30:06,302
Je ne pense pas que les armes
marchent sur eux.
364
00:30:06,337 --> 00:30:07,337
Alors quoi ?
365
00:30:08,939 --> 00:30:11,908
Rien. Pas d'armes conçues par l'homme.
366
00:30:13,377 --> 00:30:17,413
Les oni sont une force de la nature.
On ne combat pas un tsunami.
367
00:30:17,447 --> 00:30:19,214
On le subit.
368
00:30:19,916 --> 00:30:23,318
Et on espère ne pas
être détruit au passage.
369
00:30:23,653 --> 00:30:24,653
Alors comment le subir ?
370
00:30:24,654 --> 00:30:26,522
Un de vous l'a déjà fait.
371
00:30:29,125 --> 00:30:31,460
C'est le signe japonais pour "soi-même".
372
00:30:31,795 --> 00:30:34,029
Ça veut dire qu'il est toujours lui-même.
373
00:30:36,298 --> 00:30:39,902
Les oni cherchent ceux
qui ne sont plus eux-même.
374
00:30:39,936 --> 00:30:42,137
Comment ça plus eux-même.
375
00:30:42,872 --> 00:30:45,640
Possédés.
Par un esprit maléfique.
376
00:30:49,278 --> 00:30:50,211
C'est Kira, c'est ça ?
377
00:30:51,747 --> 00:30:53,114
Tu vas nous dire ce que tu es ?
378
00:30:53,148 --> 00:30:54,783
Quoi ? Comment ça ?
379
00:30:57,653 --> 00:30:58,887
Regarde !
380
00:31:04,460 --> 00:31:05,326
Tu as vu ça ?
381
00:31:07,162 --> 00:31:08,695
Elle ne peut pas traverser non plus.
382
00:31:08,730 --> 00:31:10,097
Alors, t'es quoi ?
383
00:31:10,132 --> 00:31:11,565
C'est une kitsune, idiot.
384
00:31:13,435 --> 00:31:14,268
Utilisez vos yeux.
385
00:31:14,869 --> 00:31:16,537
On peut le voir partout autour d'elle.
386
00:31:16,571 --> 00:31:18,105
Les plus jeunes dégagent une aura.
387
00:31:18,140 --> 00:31:20,474
Elle n'a pas encore appris
à le dissimuler.
388
00:31:20,508 --> 00:31:23,143
Elle ne sait sûrement
pas de quel genre elle est.
389
00:31:23,177 --> 00:31:26,212
Il y a 13 sortes de kitsune.
390
00:31:26,247 --> 00:31:29,917
Céleste, sauvage, océanique, tonnerre.
391
00:31:30,618 --> 00:31:32,185
Mais il y en a un,
392
00:31:33,588 --> 00:31:35,221
un kitsune maléfique.
393
00:31:36,758 --> 00:31:38,524
On l'appelle le vide.
394
00:31:39,560 --> 00:31:40,927
Ou nogitsune.
395
00:31:41,429 --> 00:31:42,429
Un kumicho.
396
00:31:43,530 --> 00:31:46,766
C'est vrai.
Il était possédé par un nogitsune.
397
00:31:46,800 --> 00:31:50,736
C'est ce qui l'a aidé à monter
en grade de notre famille yakuza.
398
00:31:50,771 --> 00:31:54,941
Le nogitsune tire son pouvoir
de la douleur et la tragédie,
399
00:31:55,609 --> 00:31:57,276
des conflits et du chaos.
400
00:31:59,245 --> 00:32:01,413
Ce n'est pas toi.
Ce n'est pas possible.
401
00:32:01,448 --> 00:32:05,084
Ce que j'ai vu autour de toi
n'était pas maléfique.
402
00:32:05,118 --> 00:32:07,487
Mais n'est-ce pas
ce que fait un métamorphe ?
403
00:32:07,521 --> 00:32:10,289
C'est pas pour ça qu'on appelle
un kitsune un esprit piégeur ?
404
00:32:10,323 --> 00:32:11,890
C'est supposé te piéger.
405
00:32:11,924 --> 00:32:15,294
Comment en es-tu sûr ?
Que je ne suis pas la méchante ?
406
00:32:15,996 --> 00:32:19,498
J'ai vu les méchants.
Et tu n'en fais pas partie.
407
00:32:19,866 --> 00:32:21,400
Je n'allais pas lui faire de mal.
408
00:32:22,502 --> 00:32:23,602
Pas encore.
409
00:32:25,305 --> 00:32:28,406
Tu penses qu'on est là pour quoi ?
Pour étudier ?
410
00:32:28,440 --> 00:32:30,575
On est là pour protéger Scott.
411
00:32:30,610 --> 00:32:31,810
On essaye de se battre pour lui.
412
00:32:32,344 --> 00:32:33,778
J'en suis sûr.
413
00:32:34,847 --> 00:32:36,515
Je suis sûr que vous tueriez pour lui.
414
00:32:38,751 --> 00:32:40,719
Mais seriez-vous prêts à mourir ?
415
00:32:44,656 --> 00:32:46,424
Vous savez pourquoi
il me manque un doigt ?
416
00:32:47,592 --> 00:32:48,792
En pénitence.
417
00:32:49,395 --> 00:32:51,929
Il y a un rituel appelé yubitsume.
418
00:32:52,498 --> 00:32:56,534
Retirer les joints du petit doigt
affaiblit la prise sur une épée.
419
00:32:56,968 --> 00:32:59,570
Quand un katana est proprement
pris en main,
420
00:32:59,604 --> 00:33:01,572
le petit doigt est le plus fort.
421
00:33:01,606 --> 00:33:02,806
Pourquoi ont-ils pris votre petit doigt ?
422
00:33:02,841 --> 00:33:04,542
Ils ne l'ont pas pris.
423
00:33:04,576 --> 00:33:09,780
Un yakuza pratique le rituel lui-même
et l'offre à son supérieur.
424
00:33:09,814 --> 00:33:12,583
C'était une pénitence pour une erreur.
425
00:33:12,617 --> 00:33:13,738
Et ce n'était ma seule...
426
00:33:15,754 --> 00:33:19,722
Je ne sais pas si c'était ma façon
de bouger ou de me lever
427
00:33:19,757 --> 00:33:22,659
qui leur a suggéré
que j'allais les défier.
428
00:33:25,329 --> 00:33:27,197
Dans la mesure où
429
00:33:28,899 --> 00:33:30,333
je me préparais à fuir
pour ma vie.
430
00:33:34,071 --> 00:33:36,505
Ce coup de feu que vous avez tiré
431
00:33:37,074 --> 00:33:40,009
m'a empêché d'avoir l'air
d'un lâche avant les survivants.
432
00:33:40,544 --> 00:33:44,914
Pour cette humiliation,
je n'aurais pas dû abandonner mon doigt.
433
00:33:45,415 --> 00:33:47,717
Mais ma tête.
434
00:33:58,628 --> 00:34:01,630
J'aimerais pouvoir
vous donner la réponse.
435
00:34:01,931 --> 00:34:05,234
Je vous dois plus que ma vie.
436
00:34:07,470 --> 00:34:09,370
Je vous dois mon honneur.
437
00:34:14,477 --> 00:34:16,244
Je vais vous dire ceci, cependant.
438
00:34:16,278 --> 00:34:19,247
S'il y a un nogitsune parmi vous...
439
00:34:20,650 --> 00:34:22,718
Laissez les oni le détruire.
440
00:34:25,687 --> 00:34:27,855
Même si c'est votre propre fille.
441
00:34:44,506 --> 00:34:45,572
Que font-ils ?
442
00:34:46,541 --> 00:34:47,608
Ils testent la résistance.
443
00:35:06,628 --> 00:35:07,628
Les gars ?
444
00:35:09,964 --> 00:35:11,097
On a un problème.
445
00:35:24,132 --> 00:35:26,400
Je dois parler à Scott.
446
00:35:27,436 --> 00:35:28,702
Tu plaisantes ?
447
00:35:29,905 --> 00:35:31,104
Ne me prends pas de haut...
448
00:35:34,108 --> 00:35:35,108
Tu sais pourquoi
449
00:35:36,110 --> 00:35:38,511
je suis vraiment revenu ?
450
00:35:39,414 --> 00:35:41,148
Et comme d'habitude ton timing craint.
451
00:35:41,749 --> 00:35:44,418
Tu ne lui parleras pas.
Pas comme ça.
452
00:35:44,452 --> 00:35:47,854
Alors reste éveillé
453
00:35:47,888 --> 00:35:50,223
et on te fera sortir d'ici
dès qu'on peut.
454
00:35:51,689 --> 00:35:53,569
Dis-moi que tu as quelque chose.
455
00:35:53,594 --> 00:35:55,328
Ils sont là.
Ils essayent d'entrer.
456
00:35:55,362 --> 00:35:56,463
Et on dirait qu'ils vont réussir.
457
00:35:56,497 --> 00:35:57,797
Écoute.
458
00:35:57,832 --> 00:36:00,032
Ce sont des démons japonais.
Ils sont appelé oni.
459
00:36:00,067 --> 00:36:01,200
Ils cherchent quelqu'un de possédé.
460
00:36:01,234 --> 00:36:03,202
Quelqu'un avec un esprit maléfique
attaché à lui.
461
00:36:03,236 --> 00:36:04,337
Un nogitsune.
462
00:36:04,371 --> 00:36:05,939
Comment tu le sais ?
463
00:36:07,007 --> 00:36:09,041
Dis-m'en plus.
464
00:36:09,076 --> 00:36:10,343
Ils ne te feront pas de mal.
465
00:36:10,377 --> 00:36:12,378
Ils savent que tu es surnaturel,
mais une fois qu'ils auront vérifié,
466
00:36:12,412 --> 00:36:15,047
qu'ils réaliseront que tu n'es pas
possédé par l'esprit maléfique,
467
00:36:15,082 --> 00:36:16,648
ils ne te feront pas de mal.
468
00:36:16,683 --> 00:36:18,384
Ils cherchent juste le nogitsune.
469
00:36:20,253 --> 00:36:21,354
J'ai raison, non ?
470
00:36:21,388 --> 00:36:22,621
Ils me cherchent.
471
00:36:22,822 --> 00:36:26,158
Ils cherchent un esprit maléfique.
Et ce n'est pas toi.
472
00:36:26,193 --> 00:36:27,873
On va devoir faire quelque chose.
473
00:36:37,504 --> 00:36:38,604
Ne faites rien.
474
00:36:40,974 --> 00:36:42,107
Il est sérieux ?
475
00:36:47,413 --> 00:36:48,846
J'ai dit, ne faites rien.
476
00:37:04,029 --> 00:37:04,862
Fais-moi confiance.
477
00:38:29,178 --> 00:38:30,299
Ça va aller.
478
00:39:08,116 --> 00:39:10,017
Coup de couteau
à la poitrine gauche.
479
00:39:10,051 --> 00:39:11,384
Poumon perforé possible.
480
00:39:12,020 --> 00:39:13,353
Le pouls est faible.
481
00:39:15,456 --> 00:39:16,989
Je vais trouver Stiles.
482
00:40:38,536 --> 00:40:40,871
Ça va ?
483
00:40:43,742 --> 00:40:45,475
Bien.
484
00:40:46,745 --> 00:40:47,811
Que s'est-il passé ?
485
00:40:52,714 --> 00:40:57,807
Synchro par wilson0804
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com