1
00:00:02,418 --> 00:00:04,588
- Quelque chose s'est brisé.
- Je dis pas le contraire.

2
00:00:04,754 --> 00:00:07,341
On voit plus les choses
de la même façon.

3
00:00:07,507 --> 00:00:09,927
Nos rôles dans cette histoire.

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,214
- Je peux pas te faire confiance.
- On est une famille.

5
00:00:12,339 --> 00:00:14,911
Tu dis ça comme si
ça arrangeait tout.

6
00:00:15,036 --> 00:00:16,725
Comme si ça changeait le fait

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,061
que tout ce qui s'est mal passé

8
00:00:19,227 --> 00:00:21,856
entre nous,
c'est parce qu'on est une famille.

9
00:00:27,421 --> 00:00:31,214
Quinze, quatorze, treize, douze...

10
00:00:36,184 --> 00:00:37,788
Le bourrage est interdit !

11
00:00:38,252 --> 00:00:40,458
Avalez, ou vous serez disqualifié.

12
00:00:51,025 --> 00:00:51,927
Le gagnant !

13
00:00:55,114 --> 00:00:56,306
Il a triché !

14
00:00:56,472 --> 00:00:59,268
Arrête un peu, le squelette.
J'ai gagné à la régulière.

15
00:00:59,434 --> 00:01:02,396
Mais bien sûr, Jabba.
T'as mis un hot-dog dans ta poche.

16
00:01:02,562 --> 00:01:05,649
Désolé de te le dire mon pote,
mais c'est pas un hot-dog.

17
00:02:26,396 --> 00:02:31,819
- Sous-Titres TEAM WL -
www.winchesterslair.com

18
00:02:46,771 --> 00:02:48,438
T'as dormi, cette nuit ?

19
00:02:52,351 --> 00:02:54,237
Il y avait "Rudy" à la télé.

20
00:02:56,035 --> 00:02:58,843
Et puis "Impitoyable".
Après j'étais trop excité pour dormir.

21
00:02:58,968 --> 00:03:01,243
- Donc j'ai fait des recherches.
- Sur Gadriel ?

22
00:03:02,745 --> 00:03:05,394
Et Métatron, et la marque de Caïn.

23
00:03:06,280 --> 00:03:07,265
Un flop.

24
00:03:08,772 --> 00:03:10,793
Mais j'ai trouvé une affaire.

25
00:03:13,489 --> 00:03:14,987
Un décès à Stillwater, Minnesota.

26
00:03:15,761 --> 00:03:18,282
Un mort après un concours
de mangeur de hot-dogs.

27
00:03:19,824 --> 00:03:22,286
- C'est quoi, une mort par saucisse ?
- Si seulement.

28
00:03:22,452 --> 00:03:25,414
On l'a attaqué dans sa voiture.
Écoute ça.

29
00:03:25,824 --> 00:03:27,166
Il est passé de 150 kilos

30
00:03:27,948 --> 00:03:28,918
à 45 kilos.

31
00:03:29,372 --> 00:03:32,713
- De la sorcellerie ?
- Ou un méchant laxatif. Ça te tente ?

32
00:03:35,006 --> 00:03:37,134
Je vais rincer mes odeurs.
J'en ai pour cinq minutes.

33
00:03:39,359 --> 00:03:40,761
Ça va, t'es sûr ?

34
00:03:41,487 --> 00:03:44,073
- Pourquoi ça irait pas ?
- Je sais pas.

35
00:03:45,016 --> 00:03:47,520
C'est à cause
de ce que j'ai dit l'autre jour ?

36
00:03:49,228 --> 00:03:51,224
Qu'on est pas censés être frères ?

37
00:03:51,349 --> 00:03:53,601
Te flatte pas trop,
il en faut plus pour me briser.

38
00:03:53,726 --> 00:03:55,486
Tant mieux,
parce que j'étais honnête.

39
00:03:55,652 --> 00:03:57,297
Ouais, ça j'ai très bien compris.

40
00:04:07,581 --> 00:04:08,874
Merci pour votre patience.

41
00:04:09,309 --> 00:04:11,001
Le rapport du légiste est arrivé.

42
00:04:11,167 --> 00:04:12,323
Bien, merci.

43
00:04:15,059 --> 00:04:16,298
Il pesait vraiment

44
00:04:16,464 --> 00:04:18,717
150 kilos juste avant sa mort ?

45
00:04:18,883 --> 00:04:20,803
158, exactement.

46
00:04:20,969 --> 00:04:23,771
- Cause du décès officielle ?
- Arrêt cardiaque.

47
00:04:24,639 --> 00:04:26,517
Entre vous et moi,
c'est faute de mieux.

48
00:04:26,642 --> 00:04:29,821
La victime a subi de gros dégâts
au niveau des organes.

49
00:04:29,946 --> 00:04:30,980
Rate éclatée,

50
00:04:31,520 --> 00:04:33,607
foie perforé, pneumothorax.

51
00:04:33,773 --> 00:04:36,652
Ses comme si tout son corps
avait été pompé.

52
00:04:36,818 --> 00:04:38,172
Comme aspiré ?

53
00:04:39,394 --> 00:04:41,657
Je dois être honnête, les gars.

54
00:04:42,930 --> 00:04:44,159
On est à court d'idées.

55
00:04:44,899 --> 00:04:47,306
Ce genre de chose
n'arrive jamais à Stillwater.

56
00:04:48,366 --> 00:04:49,582
Wayne avait des ennemis ?

57
00:04:52,167 --> 00:04:54,038
Plutôt une rivalité malveillante.

58
00:04:54,778 --> 00:04:56,329
"Slim Jim" Morgan.

59
00:04:57,033 --> 00:04:59,918
Comme Wayne, il était connu
chez les mangeurs de compétition.

60
00:05:00,043 --> 00:05:03,262
Les mangeurs de compétition ?
Ça a du succès, ici ?

61
00:05:04,790 --> 00:05:05,765
Carrément.

62
00:05:06,219 --> 00:05:07,767
C'est prix au sérieux, ici.

63
00:05:08,375 --> 00:05:11,977
Ils s'entraînent pendant des mois,
et ils mangent de tout.

64
00:05:12,423 --> 00:05:13,355
Des flageolets,

65
00:05:13,745 --> 00:05:15,775
Des ailes de poulet, du beurre.

66
00:05:15,941 --> 00:05:16,891
Du beurre ?

67
00:05:17,400 --> 00:05:18,486
Même frit.

68
00:05:19,405 --> 00:05:22,490
Cette année, Wayne a gagné
les coupes du beurre,

69
00:05:22,656 --> 00:05:24,745
des ailes, et des crevettes.

70
00:05:26,406 --> 00:05:27,828
Bref, ce que je veux dire,

71
00:05:27,953 --> 00:05:31,832
c'est que c'était le seul que Slim Jim
n'arrivait pas à battre dans la région.

72
00:05:32,415 --> 00:05:34,210
Donc, c'est un suspect ?

73
00:05:34,533 --> 00:05:36,013
On a vérifié son alibi.

74
00:05:36,138 --> 00:05:38,883
Slim Jim était dans la fabrique
à hot-dogs quand Wayne est mort.

75
00:05:39,008 --> 00:05:40,674
Quinze témoins peuvent le prouver.

76
00:05:40,702 --> 00:05:41,504
Vraiment ?

77
00:05:52,958 --> 00:05:54,242
Je m'entraîne.

78
00:05:55,438 --> 00:05:57,608
Je prends de la laitue
pour me préparer.

79
00:05:57,774 --> 00:05:58,984
Ça gonfle l'estomac.

80
00:05:59,663 --> 00:06:01,865
Encore une raison d'éviter la salade.

81
00:06:04,036 --> 00:06:06,193
Vous connaissiez bien Wayne McNut ?

82
00:06:06,658 --> 00:06:08,869
C'était un blaireau, et un tricheur.

83
00:06:09,840 --> 00:06:12,414
J'aime pas dire ça,
mais il l'avait cherché.

84
00:06:13,029 --> 00:06:13,876
Intéressant.

85
00:06:15,333 --> 00:06:16,794
Les portes-bonheur de Mala.

86
00:06:17,160 --> 00:06:19,067
- Qui est-ce ?
- Ma bonne femme.

87
00:06:20,993 --> 00:06:23,917
- Votre femme est superstitieuse ?
- Oui, elle est romanichelle.

88
00:06:25,284 --> 00:06:26,971
- Romanichelle ?
- Tzigane.

89
00:06:27,137 --> 00:06:29,786
L'appelez pas comme ça.
Elle trouve le terme réducteur.

90
00:06:30,601 --> 00:06:32,268
Pour moi, c'est un compliment.

91
00:06:32,575 --> 00:06:34,728
Les tziganes, il y en a plein
à la télé.

92
00:06:34,894 --> 00:06:37,975
"Mon grand mariage Tzigane",
"Les sœurs Tziganes",

93
00:06:38,100 --> 00:06:39,567
L'émission avec les Kardashians.

94
00:06:44,195 --> 00:06:45,614
Je peux utiliser vos toilettes ?

95
00:06:45,780 --> 00:06:46,723
Allez-y.

96
00:06:47,284 --> 00:06:49,160
Allez à celles de l'étage.

97
00:06:49,790 --> 00:06:51,162
Mala prend une douche en bas.

98
00:06:54,331 --> 00:06:56,584
Vous avez vraiment perdu
à un hot-dog près ?

99
00:07:45,548 --> 00:07:47,676
Ils faisaient combien,
15 centimètres ?

100
00:07:47,842 --> 00:07:50,763
Écoutez, je suis suspecté ou pas ?
À moins que vous ayez un mandat...

101
00:07:53,537 --> 00:07:54,725
Merci, Monsieur Morgan.

102
00:07:54,891 --> 00:07:56,268
Si un truc vous revient,

103
00:07:56,434 --> 00:07:57,728
voici le numéro

104
00:07:58,142 --> 00:07:59,693
de l'endroit où nous restons.

105
00:08:12,742 --> 00:08:15,630
On a ce qui semble être
des cheveux de Wayne McNut,

106
00:08:15,755 --> 00:08:17,984
et un sachet plein de bizarreries.

107
00:08:19,499 --> 00:08:21,888
Dans la culture rom,
on appelle ça un putsi.

108
00:08:22,476 --> 00:08:24,964
- Ça sert à jeter des sorts.
- Alors quoi ?

109
00:08:25,130 --> 00:08:27,341
Elle jette des sorts
sur les concurrents de Jim ?

110
00:08:29,509 --> 00:08:31,095
Un sort d'amaigrissement ?

111
00:08:31,746 --> 00:08:33,472
Jim ne sait peut-être pas.

112
00:08:49,540 --> 00:08:51,407
Vous avez quelque chose
qui m'appartient.

113
00:08:54,075 --> 00:08:55,216
Tuer Wayne ?

114
00:08:56,223 --> 00:08:57,489
Je l'aimais.

115
00:09:02,051 --> 00:09:03,544
Oui, on avait une liaison.

116
00:09:04,027 --> 00:09:05,668
Depuis des années, en fait.

117
00:09:07,709 --> 00:09:09,341
Sans vouloir être grossier...

118
00:09:09,507 --> 00:09:10,843
Comment c'est possible

119
00:09:11,272 --> 00:09:13,345
que Wayne McNut
soit votre type d'homme ?

120
00:09:14,804 --> 00:09:17,641
Votre mari fait 50 kilos
tout mouillé.

121
00:09:18,371 --> 00:09:19,307
Que dire ?

122
00:09:20,287 --> 00:09:23,194
Parfois,
c'est bien de sentir un peu de poids.

123
00:09:25,482 --> 00:09:27,693
Je comprends.
Un plus gros matelas pour...

124
00:09:34,331 --> 00:09:35,701
Je voudrais comprendre.

125
00:09:36,095 --> 00:09:37,203
Si vous aimiez Wayne,

126
00:09:37,369 --> 00:09:39,121
pourquoi lui avoir jeté un sort ?

127
00:09:39,465 --> 00:09:40,748
Ce n'était pas un sort.

128
00:09:41,871 --> 00:09:44,251
Les putsi, c'est aussi
pour les bénédictions.

129
00:09:44,417 --> 00:09:45,920
Je voulais que Wayne gagne.

130
00:09:47,638 --> 00:09:48,589
Le plan,

131
00:09:48,904 --> 00:09:50,633
c'était prendre la récompense,
divorcer,

132
00:09:50,799 --> 00:09:52,426
et qu'on marie à Disneyworld.

133
00:09:54,313 --> 00:09:56,931
Wayne m'appelait
sa princesse Jasmine.

134
00:10:53,758 --> 00:10:55,041
J'ai pris du poids ?

135
00:10:56,726 --> 00:10:58,304
Comment c'est possible ?

136
00:11:08,822 --> 00:11:09,920
Y a quelqu'un ?

137
00:11:17,174 --> 00:11:18,618
On va réessayer.

138
00:12:09,160 --> 00:12:10,809
{pub}La victime pesait combien, avant ?

139
00:12:11,785 --> 00:12:12,881
80 kilos.

140
00:12:13,732 --> 00:12:14,999
Donc, 90 kilos.

141
00:12:15,631 --> 00:12:17,655
Elles mentent toutes
sur le poids et l'âge.

142
00:12:17,979 --> 00:12:20,533
L'autre jour, t'as dit avoir 29 ans
à cette serveuse.

143
00:12:22,313 --> 00:12:23,953
Autre chose, agents ?

144
00:12:24,119 --> 00:12:25,663
Le shérif Hanscum est là ?

145
00:12:25,829 --> 00:12:27,293
Absente le reste de la semaine.

146
00:12:28,498 --> 00:12:30,376
Super moment pour ses vacances.

147
00:12:32,848 --> 00:12:35,840
On a donc deux victimes
qui n'ont rien en commun,

148
00:12:36,006 --> 00:12:36,857
sauf...

149
00:12:37,424 --> 00:12:39,343
Leur amour pour les éclairs.
Regarde.

150
00:12:43,651 --> 00:12:45,599
C'est quoi, une tâche de naissance ?

151
00:12:46,399 --> 00:12:48,325
La graisse a bien dû sortir.

152
00:12:49,136 --> 00:12:50,438
Une marque de succion ?

153
00:12:51,025 --> 00:12:52,398
Une marque de succion ?

154
00:12:53,682 --> 00:12:54,817
Un changeling ?

155
00:12:54,983 --> 00:12:58,070
Ils s'en prennent aux gosses.
Les victimes en avaient pas.

156
00:12:58,236 --> 00:13:01,804
- On sait pas si Wayne avait une marque.
- Sauf si on l'a ratée.

157
00:13:03,078 --> 00:13:04,368
On devrait se séparer.

158
00:13:04,534 --> 00:13:06,954
L'un va à la morgue,
l'autre interroge le personnel.

159
00:13:08,622 --> 00:13:10,958
- Je reste.
- Tu rêves.

160
00:13:11,124 --> 00:13:13,377
- Pourquoi ?
- T'es bizarre avec les filles.

161
00:13:13,543 --> 00:13:16,839
- Comment ça ?
- Tu les mets mal à l'aise. T'es louche.

162
00:13:18,667 --> 00:13:21,047
Désolé, je suis juste honnête.

163
00:13:22,561 --> 00:13:24,722
Vous deviez fermer la salle
hier soir ?

164
00:13:24,888 --> 00:13:28,184
Oui, mais je ne l'ai pas fermée.

165
00:13:28,872 --> 00:13:33,022
Carole bossait encore,
et j'avais un rendez-vous.

166
00:13:34,020 --> 00:13:35,775
Je ne voulais pas l'entuber.

167
00:13:35,941 --> 00:13:39,195
Elle travaillait si dur pour maigrir
pour son mariage.

168
00:13:39,984 --> 00:13:43,949
Je lui ai donné la clé, et je lui
ai dit de fermer en sortant.

169
00:13:48,328 --> 00:13:50,664
Tout est de ma faute.

170
00:14:13,663 --> 00:14:15,830
T'as trouvé quelque
chose à la morgue ?

171
00:14:16,450 --> 00:14:20,647
Wayne a été bien amoché. Mais sur
sa nuque, sous son cuir chevelu,

172
00:14:21,524 --> 00:14:24,000
il y avait une marque de succion.
La même que Carole.

173
00:14:24,572 --> 00:14:28,577
Ils étaient marqués tous les deux,
comme la coach sexy de Rollz.

174
00:14:28,743 --> 00:14:30,129
Mais elle était maigre.

175
00:14:31,084 --> 00:14:34,416
- Et en vie.
- Et elle venait de perdre du poids.

176
00:14:35,116 --> 00:14:38,421
Quand je l'ai questionnée
sur la marque, elle était gênée.

177
00:14:39,164 --> 00:14:41,961
Alors j'ai fouiné un peu. Le
mois dernier, elle a pris

178
00:14:42,086 --> 00:14:46,719
quelques jours pour se rendre là.

179
00:14:48,847 --> 00:14:49,807
Canyon Valley ?

180
00:14:59,926 --> 00:15:01,694
Quand vous vous regardez
dans le miroir,

181
00:15:01,860 --> 00:15:03,904
Reconnaissez-vous cette
personne obèse ?

182
00:15:04,070 --> 00:15:06,668
Vous avez essayé régimes,
cours de remise en forme,

183
00:15:06,793 --> 00:15:08,617
mais rien ne fonctionne ?

184
00:15:08,783 --> 00:15:12,303
Ici à Canyon Valley, nous garantissons
une perte de poids sans chirurgie...

185
00:15:13,402 --> 00:15:15,431
Pas de régime extrême...

186
00:15:19,210 --> 00:15:21,964
... et pas de séance
d'entraînement intensive.

187
00:15:23,051 --> 00:15:25,342
Résultats garantis en une semaine !

188
00:15:25,508 --> 00:15:27,513
Vous <i>pouvez</i> atteindre
votre poids idéal.

189
00:15:28,589 --> 00:15:31,883
- On l'a fait.
- Alors prenez votre téléphone

190
00:15:32,008 --> 00:15:34,685
et appelez Canyon Valley...
Maintenant.

191
00:15:34,851 --> 00:15:37,062
- C'est loin d'ici ?
- Deux heures.

192
00:15:43,002 --> 00:15:46,489
On a été très émus par les
témoignages en ligne.

193
00:15:46,655 --> 00:15:51,494
- C'était très puissant.
- Vous êtes deux coach personnels ?

194
00:15:51,660 --> 00:15:55,762
Des frères coach. Comme Hans
et Franz, mais moins Allemands.

195
00:15:57,749 --> 00:16:00,544
- Et vous êtes qualifiés pour...
- Pour faire transpirer les gens !

196
00:16:02,504 --> 00:16:05,174
On déchire tout !
C'est comme ça qu'on fait !

197
00:16:11,805 --> 00:16:16,477
En fait, on adore
le fitness, et aider les gens.

198
00:16:16,643 --> 00:16:20,481
Nous aussi.
On s'est rencontré comme ça.

199
00:16:20,647 --> 00:16:23,150
J'étais le premier client de Maritza
au Pérou.

200
00:16:23,316 --> 00:16:27,321
J'étais en visa étudiant. Mal du pays,
stress... Je mangeais pour oublier.

201
00:16:27,487 --> 00:16:29,866
- Il était énorme.
- C'est vrai !

202
00:16:30,407 --> 00:16:32,701
J'étais tout prêt
de la crise cardiaque.

203
00:16:32,867 --> 00:16:34,993
Mais ensuite, ce cadeau du ciel

204
00:16:35,118 --> 00:16:38,165
a fait de moi la machine de
guerre que je suis aujourd'hui.

205
00:16:47,340 --> 00:16:48,759
Mais je m'égare.

206
00:16:49,488 --> 00:16:51,679
La bonne nouvelle,
c'est qu'on embauche.

207
00:16:51,845 --> 00:16:55,558
La mauvaise nouvelle, c'est qu'il n'y a
qu'une place de coach disponible.

208
00:16:58,423 --> 00:17:00,396
Vous voulez travailler
dans un autre service ?

209
00:17:10,092 --> 00:17:12,980
- Joli short.
- Joli, le chapeau en résille.

210
00:17:14,200 --> 00:17:17,905
- Pourquoi je suis la dame de cantine ?
- T'as un problème avec la bouffe ?

211
00:17:18,030 --> 00:17:20,291
- C'est pas de la bouffe.
- Hé, le nouveau.

212
00:17:20,457 --> 00:17:23,544
Arrête de flirter avec le coach
et remets-toi au boulot, OK ?

213
00:17:24,086 --> 00:17:25,421
C'est bon.

214
00:17:25,587 --> 00:17:28,985
Mon cours de Yoga Ashtanga
commence dans cinq minutes.

215
00:17:29,633 --> 00:17:31,761
Tu t'y connais en yoga ?

216
00:17:31,927 --> 00:17:34,372
Moi aussi, j'ai fréquenté quelqu'un
de souple.

217
00:17:38,183 --> 00:17:41,110
- Vous avez du flocon d'avoine ?
- J'aimerais bien.

218
00:17:41,235 --> 00:17:43,550
Non, mais on a comme du tofu.

219
00:17:43,675 --> 00:17:46,726
C'est quoi ? Un pancake.
C'est du tofu.

220
00:17:54,282 --> 00:17:56,915
Je me sens niaise de
demander ça, mais...

221
00:17:57,040 --> 00:17:59,314
- Le traitement est douloureux ?
- Non, pas du tout.

222
00:17:59,439 --> 00:18:02,583
Le seul inconvénient des ventouses,
c'est qu'elles laissent une marque.

223
00:18:02,749 --> 00:18:04,261
Une petite ecchymose.

224
00:18:06,279 --> 00:18:07,644
Des ventouses ?

225
00:18:07,769 --> 00:18:11,466
C'est un ancien secret Chinois.
Toutes les célébrités le font.

226
00:18:11,632 --> 00:18:14,386
Ça élimine les toxines,
et stimule le métabolisme.

227
00:18:14,552 --> 00:18:16,222
Vous vous sentirez bien.

228
00:18:17,007 --> 00:18:18,328
Qui l'eût cru ?

229
00:18:21,838 --> 00:18:26,148
Excusez-moi.
C'est tellement relaxant, ici.

230
00:18:26,314 --> 00:18:29,568
C'est l'aromathérapie.
La lavande est puissante pour ça.

231
00:18:35,031 --> 00:18:37,591
Mon dieu.
C'est chaud.

232
00:19:43,814 --> 00:19:44,749
{pub}Flojo.

233
00:19:44,874 --> 00:19:46,937
Si tu peux glander,
tu peux nettoyer.

234
00:19:47,392 --> 00:19:49,690
J'ai la dalle.
Qu'est-ce qu'on mange ?

235
00:19:49,856 --> 00:19:52,943
- Comme les clients.
- Cette bouffe de lapin ?

236
00:19:53,109 --> 00:19:56,238
C'est pas de la bouffe de lapin.
C'est de la super bouffe.

237
00:19:56,404 --> 00:19:57,948
Je mange pas ça.

238
00:20:01,720 --> 00:20:02,536
Ici,

239
00:20:02,702 --> 00:20:04,872
on doit donner l'exemple.

240
00:20:05,038 --> 00:20:07,541
Ça, c'est donner l'exemple ?

241
00:20:08,071 --> 00:20:10,546
C'est pas pour nous, stupido.
C'est pour les clients.

242
00:20:10,671 --> 00:20:13,275
Ils ont droit au pudding
pendant leur journée spa.

243
00:20:13,400 --> 00:20:15,716
Comme un dernier festin
avant les choses sérieuses.

244
00:20:19,615 --> 00:20:20,721
Au boulot.

245
00:20:21,151 --> 00:20:23,602
Frank, il nous faut plus d'asperges.

246
00:20:41,843 --> 00:20:44,954
Tu sais quoi ?
Moi aussi, c'est ma journée spa.

247
00:20:53,301 --> 00:20:57,233
Bon boulot, tout le monde.
Maintenant, le chien renversé.

248
00:20:58,516 --> 00:21:01,032
- On tient cinq minutes.
- Cinq minutes ?

249
00:21:02,325 --> 00:21:06,642
- Normalement c'est 30 secondes.
- Oui, je voulais dire 30 secondes.

250
00:21:07,294 --> 00:21:10,604
Je vais passer pour m'assurer que
le port de chacun est correct,

251
00:21:11,043 --> 00:21:13,284
et que vous tendez bien vos muscles.

252
00:21:23,182 --> 00:21:25,111
Bon boulot. Super.

253
00:21:26,786 --> 00:21:28,584
Et on déplie lentement.

254
00:21:59,933 --> 00:22:01,838
Bien joué aujourd'hui !

255
00:22:01,963 --> 00:22:05,291
Bon boulot !
Namaste !

256
00:22:07,824 --> 00:22:09,862
Je vous revois bientôt.

257
00:22:15,293 --> 00:22:18,923
- Comment s'est passé le cours ?
- C'était... Bien.

258
00:22:22,808 --> 00:22:26,430
Agent Frehley ?
Qu'est-ce que vous faites ici ?

259
00:22:29,051 --> 00:22:31,477
Je comprends pas.
Elle est un peu à l'ouest.

260
00:22:33,601 --> 00:22:37,401
Excusez-moi.
Il faut que je réponde.

261
00:22:39,141 --> 00:22:40,421
Bonne journée.

262
00:22:44,364 --> 00:22:45,783
- Ça va pas ?
- Besoin d'aide.

263
00:22:46,423 --> 00:22:47,284
T'es où ?

264
00:22:52,544 --> 00:22:53,749
Patates douces.

265
00:23:44,571 --> 00:23:45,551
Réveille-toi !

266
00:23:46,760 --> 00:23:47,928
T'as mis longtemps.

267
00:23:48,094 --> 00:23:51,169
- Qu'est-ce qui s'est passé ?!
- J'ai été drogué.

268
00:23:51,740 --> 00:23:52,945
Le pudding.

269
00:23:53,496 --> 00:23:56,061
C'était pour les clients,
mais j'ai pas pu résister.

270
00:23:56,700 --> 00:23:58,105
Caramel au beurre salé ?

271
00:23:59,018 --> 00:24:02,151
Le meilleur des deux mondes.
Salé et sucré.

272
00:24:04,316 --> 00:24:05,362
Reste ici.

273
00:24:05,528 --> 00:24:07,123
Non, je viens avec toi.

274
00:24:10,155 --> 00:24:12,033
Vas-y, je te rejoins.

275
00:24:24,005 --> 00:24:25,737
C'est vous qui avez fait le pudding ?

276
00:24:25,862 --> 00:24:27,725
- Ça dépend.
- En quoi ?

277
00:24:27,850 --> 00:24:29,731
Si vous avez aimé ou non.

278
00:24:31,763 --> 00:24:33,863
- Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
- Relax, Jack Lalanne.

279
00:24:33,988 --> 00:24:37,061
C'est faible en calories.
Lait écrémé, sel de mer...

280
00:24:37,227 --> 00:24:38,783
Pas les ingrédients.

281
00:24:38,908 --> 00:24:40,189
Le truc en plus.

282
00:24:40,355 --> 00:24:43,025
Calme-toi.
Des compléments, d'accord ?

283
00:24:43,943 --> 00:24:45,888
Quel genre de compléments ?

284
00:24:48,989 --> 00:24:51,601
Pour booster le métabolisme,
par Larry et Maritza.

285
00:24:55,087 --> 00:24:56,997
C'est pas des compléments,
c'est du rohypnol.

286
00:24:57,163 --> 00:25:00,787
- Comment tu sais à quoi ça ressemble ?
- Comment tu sais pas ?

287
00:25:00,912 --> 00:25:04,059
Tu crois que j'ai envie de finir
dans la baignoire d'un hôtel

288
00:25:04,184 --> 00:25:07,184
avec un rein en moins,
en Tchétchénie ?

289
00:25:09,915 --> 00:25:13,108
T'as découvert quelque
chose au yoga ?

290
00:25:13,233 --> 00:25:15,236
"Invasion des profanateurs de corps."

291
00:25:15,361 --> 00:25:18,853
Toutes les personnes du cours avaient
ces foutues marques de succion.

292
00:25:20,112 --> 00:25:21,897
Il se passe quoi ici ?

293
00:25:22,485 --> 00:25:24,692
Je comptais pas vous lâcher,

294
00:25:25,653 --> 00:25:28,300
mais j'ai attendu plus de six mois
pour entrer à Canyon Valley.

295
00:25:28,425 --> 00:25:29,738
Et ça valait le coup.

296
00:25:31,794 --> 00:25:33,911
J'ai déjà perdu 5 kilos !

297
00:25:33,913 --> 00:25:35,327
En une journée ?

298
00:25:35,832 --> 00:25:38,049
Sauf votre respect shérif,
Vous avez l'air très bien.

299
00:25:38,174 --> 00:25:41,542
Mais n'êtes-vous pas curieuse de savoir
comment vous avez perdu 5 kilos ?

300
00:25:41,858 --> 00:25:42,803
À dire vrai,

301
00:25:42,928 --> 00:25:44,670
j'en ai absolument rien à fiche.

302
00:25:49,177 --> 00:25:51,761
Mon mari Doug m'a
quittée l'année dernière.

303
00:25:53,678 --> 00:25:57,190
Il a dit que j'aimais les milk-shakes
à la pâte à cookie plus que lui.

304
00:25:58,438 --> 00:25:59,831
Je suis désolé d'entendre ça.

305
00:26:00,867 --> 00:26:02,146
Doug est un connard.

306
00:26:02,552 --> 00:26:03,943
Vous méritez mieux.

307
00:26:04,068 --> 00:26:05,065
Merci.

308
00:26:06,432 --> 00:26:08,108
Mais il avait raison.

309
00:26:09,715 --> 00:26:13,020
C'était une mauvaise
période pour moi.

310
00:26:15,721 --> 00:26:17,568
L'expression dit qu'on
mange ses émotions.

311
00:26:17,693 --> 00:26:20,539
Moi, je m'en suis goinfrée.

312
00:26:22,738 --> 00:26:23,933
Enfin bref...

313
00:26:25,405 --> 00:26:28,534
Je crois que je voulais simplement
me sentir jolie à nouveau.

314
00:26:29,461 --> 00:26:30,965
Et Canyon Valley m'y a aidée.

315
00:26:33,280 --> 00:26:35,251
La question
que je me pose maintenant,

316
00:26:35,859 --> 00:26:37,652
c'est qu'est-ce que vous faites ici ?

317
00:26:37,777 --> 00:26:38,668
On est...

318
00:26:39,069 --> 00:26:40,309
C'est une couverture.

319
00:26:41,200 --> 00:26:42,978
J'avais cru comprendre, oui.

320
00:26:44,145 --> 00:26:46,454
On croit qu'il y a un lien
entre Canyon Valley

321
00:26:46,579 --> 00:26:48,567
et les meurtres de Stillwater.

322
00:26:49,964 --> 00:26:51,612
Quel genre de lien ?

323
00:26:52,710 --> 00:26:54,573
Des marques de succion.

324
00:26:55,710 --> 00:26:57,119
Comme celles-ci ?

325
00:26:58,547 --> 00:27:01,288
- Oui. D'où viennent-elles ?
- C'est un traitement au spa.

326
00:27:01,768 --> 00:27:03,274
Des ventouses.
Des ventouses ?

327
00:27:03,399 --> 00:27:05,363
Ouais. Je croyais
que ça serait douloureux,

328
00:27:05,488 --> 00:27:07,734
mais j'ai dormi
durant tout le traitement.

329
00:27:07,859 --> 00:27:10,673
Quand je me suis réveillée,
j'avais 5 kilos en moins.

330
00:27:10,839 --> 00:27:13,676
Avant votre traitement aux ventouses,
avez-vous mangé du pudding ?

331
00:27:14,040 --> 00:27:15,146
Absolument.

332
00:27:15,271 --> 00:27:17,192
Je n'en ai pas laissé
une seule goutte !

333
00:27:17,317 --> 00:27:19,432
Vous vous souvenez qui vous
a donné votre traitement ?

334
00:27:21,330 --> 00:27:22,418
Évidemment !

335
00:27:25,489 --> 00:27:27,001
Evelyn, vous êtes radieuse !

336
00:27:27,126 --> 00:27:30,783
Plus que 5 kilos avant votre objectif.
Je vous enlève ma femme un moment.

337
00:27:34,267 --> 00:27:35,760
Vous êtes magnifiques mesdames !

338
00:27:37,554 --> 00:27:39,368
Les nouveaux gars ne sont pas coach.

339
00:27:39,534 --> 00:27:41,524
- De quoi tu parles ?
- J'ai fait des recherches.

340
00:27:41,649 --> 00:27:43,497
J'ai trouvé ça dans leur voiture.

341
00:27:44,334 --> 00:27:46,167
- Des fédéraux ?
- Pire.

342
00:27:46,333 --> 00:27:47,376
Des chasseurs.

343
00:27:48,370 --> 00:27:52,131
- Pourquoi ils viendraient ici ?
- Peut-être à cause de ça.

344
00:27:56,009 --> 00:27:57,035
Mon Dieu...

345
00:27:57,689 --> 00:27:59,513
- Tu penses que...
- Oui.

346
00:27:59,679 --> 00:28:01,569
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Je m'en occupe.

347
00:28:01,694 --> 00:28:03,361
Débarrasse-toi des preuves.

348
00:28:51,960 --> 00:28:54,793
Je suis pas à cheval
sur mon bien-être, mais ça,

349
00:28:54,918 --> 00:28:56,487
c'est juste malsain.

350
00:29:00,691 --> 00:29:02,020
Dites-moi tout.

351
00:29:02,888 --> 00:29:06,404
Ce n'est pas ce que vous pensez.
Je ne suis pas une meurtrière.

352
00:29:06,529 --> 00:29:07,748
Alors vous êtes quoi ?

353
00:29:08,311 --> 00:29:09,667
Je suis une pishtaco.

354
00:29:11,047 --> 00:29:12,878
- Une pistache ?
- Une pishtaco.

355
00:29:13,692 --> 00:29:16,241
Ça signifie
"suceur de graisse Péruvien".

356
00:29:17,263 --> 00:29:18,384
Connais pas.

357
00:29:18,550 --> 00:29:21,720
Vous êtes comme des vampires
qui se nourrissent de cellulite ?

358
00:29:21,886 --> 00:29:23,350
Les vampires tuent.

359
00:29:23,928 --> 00:29:25,850
Nous sommes seulement des parasites.

360
00:29:26,016 --> 00:29:29,103
- Ça change tout...
- Je ne ferais de mal à personne.

361
00:29:30,478 --> 00:29:33,441
C'est pour ça que Larry et moi
avons fondé Canyon Valley.

362
00:29:34,340 --> 00:29:37,755
On pouvait aider les gens à maigrir,
et je pouvais me nourrir du même coup.

363
00:29:38,200 --> 00:29:41,240
- Tout le monde y gagnait.
- Sauf ceux qui sont morts.

364
00:29:41,406 --> 00:29:43,826
- Ce n'était pas moi.
- Qui alors ?

365
00:29:47,917 --> 00:29:49,373
Alonso.

366
00:29:50,369 --> 00:29:52,251
Le mec de la cafétéria ?

367
00:29:54,574 --> 00:29:56,172
C'est mon frère.

368
00:30:02,210 --> 00:30:04,020
Je savais que t'étais
une cause perdue.

369
00:30:04,145 --> 00:30:05,810
Contrairement à ta sœur,
tu es faible.

370
00:30:05,935 --> 00:30:08,349
- Content de te voir, Larry.
- Comment as-tu pu faire ça ?

371
00:30:08,515 --> 00:30:10,621
- <i>Nous</i> faire ça.
- Faire quoi ?

372
00:30:13,301 --> 00:30:14,106
Ça.

373
00:30:18,093 --> 00:30:19,287
Oh, ça.

374
00:30:20,963 --> 00:30:21,906
Ouais, <i>ça</i>.

375
00:30:22,072 --> 00:30:23,850
Tu sais ce que <i>ça</i> signifie ?

376
00:30:25,825 --> 00:30:27,515
Des chasseurs se sont pointés !

377
00:30:27,640 --> 00:30:28,829
C'est ta faute !

378
00:30:28,995 --> 00:30:31,290
- Tu m'as laissé crever de faim.
- Écoute, sale monstre.

379
00:30:33,291 --> 00:30:36,087
Ta sœur et moi on a
tout donné pour ce centre.

380
00:30:36,599 --> 00:30:39,564
Si tu crois que je vais laisser
ta gloutonnerie tout détruire,

381
00:30:39,965 --> 00:30:41,383
tu te trompes royalement.

382
00:30:41,752 --> 00:30:42,968
Je veux que tu partes.

383
00:30:43,439 --> 00:30:45,627
- Maintenant.
- Je ne quitterai pas Maritza.

384
00:30:45,752 --> 00:30:47,306
J'ai une info pour toi.

385
00:30:47,472 --> 00:30:49,418
Elle ne veut plus de toi non plus.

386
00:30:50,479 --> 00:30:53,811
Alors soit tu pars de toi-même...
Soit je t'y obligerai.

387
00:31:25,148 --> 00:31:27,792
{pub}J'ai ramené Alonso avec moi du Pérou,

388
00:31:27,917 --> 00:31:30,712
pour lui montrer
une meilleure façon de vivre.

389
00:31:31,683 --> 00:31:33,936
Une façon plus civilisée.

390
00:31:35,007 --> 00:31:37,508
Une façon qui ne ferait pas
de nous des monstres.

391
00:31:40,028 --> 00:31:43,808
Et que le secret pour
coexister avec les humains,

392
00:31:43,933 --> 00:31:46,113
c'est manger juste assez
pour passer inaperçu.

393
00:31:46,279 --> 00:31:47,427
Laissez-moi deviner.

394
00:31:47,470 --> 00:31:50,244
Alonso n'aimait pas
trop se restreindre.

395
00:31:53,938 --> 00:31:58,919
Pendant un traitement de routine,
il a presque tué un client.

396
00:31:59,988 --> 00:32:01,964
Il a sucé trop de graisse.

397
00:32:02,698 --> 00:32:05,453
Alors je l'ai envoyé
travailler en cuisine.

398
00:32:05,578 --> 00:32:08,706
Plus de contact direct,
il se nourrissait des pots.

399
00:32:10,359 --> 00:32:13,521
Mais il a dit que plus je le privais,

400
00:32:13,646 --> 00:32:15,478
plus il avait faim.

401
00:32:18,385 --> 00:32:21,692
Et maintenant trois
personnes sont mortes.

402
00:32:22,755 --> 00:32:23,873
Mon mari...

403
00:32:28,114 --> 00:32:30,544
Où est Alonso en ce moment ?

404
00:32:31,868 --> 00:32:34,142
Au sous-sol probablement.

405
00:32:34,267 --> 00:32:37,291
C'est là qu'il passe le plus clair
de son temps maintenant.

406
00:32:40,792 --> 00:32:42,442
Qu'est-ce qu'on fait d'elle ?

407
00:32:43,442 --> 00:32:47,383
Jusqu'à ce qu'on sache
de quel côté elle est, elle bouge pas.

408
00:32:47,508 --> 00:32:49,053
Je suis de votre côté.

409
00:32:53,056 --> 00:32:54,975
D'accord.
Comment le tuer ?

410
00:35:37,617 --> 00:35:40,806
Vous n'avez aucune chance.
Le gras nous rend plus fort.

411
00:35:40,972 --> 00:35:43,811
Ta sœur nous a pas dit ça
quand elle t'a balancé.

412
00:35:43,977 --> 00:35:44,833
Tu mens !

413
00:35:55,253 --> 00:35:57,335
Je suppose qu'après
avoir tué son mari,

414
00:35:59,454 --> 00:36:01,639
t'étais devenu trop monstrueux,
même pour elle.

415
00:36:53,588 --> 00:36:56,740
{pub}On vous contactera si on
a besoin d'autres informations.

416
00:36:56,865 --> 00:36:58,828
Merci pour tout, c'est gentil.

417
00:37:10,772 --> 00:37:13,234
Qu'avez-vous dit au shérif ?

418
00:37:13,917 --> 00:37:17,154
La même chose que d'habitude.
Qu'il y avait un psychopathe en liberté.

419
00:37:18,780 --> 00:37:20,825
Ils cherchent rarement plus loin.

420
00:37:22,036 --> 00:37:24,787
J'ai perdu ma famille
entière aujourd'hui.

421
00:37:26,803 --> 00:37:27,998
Je suis désolé...

422
00:37:30,198 --> 00:37:31,836
Je peux te parler une minute ?

423
00:37:38,699 --> 00:37:40,668
Quand les flics seront partis,

424
00:37:40,793 --> 00:37:42,536
on va finir le boulot.

425
00:37:42,661 --> 00:37:43,505
Attends.

426
00:37:44,495 --> 00:37:46,058
On ne va pas tuer Maritza.

427
00:37:47,465 --> 00:37:50,312
- C'est un monstre.
- Elle nous a sauvé la vie.

428
00:37:50,478 --> 00:37:52,982
T'as dit que tu voulais
t'en tenir au boulot.

429
00:37:53,440 --> 00:37:54,442
Il me semble

430
00:37:54,608 --> 00:37:57,101
que notre boulot,
c'est de buter des monstres.

431
00:37:57,944 --> 00:38:00,197
Je parlais de nous deux.

432
00:38:02,198 --> 00:38:03,784
Mais j'ai encore un cœur.

433
00:38:04,640 --> 00:38:07,591
Si j'avais croisé un chasseur
quand j'étais possédé par Gadriel ?

434
00:38:08,197 --> 00:38:09,512
J'aurais pu me faire tuer.

435
00:38:09,637 --> 00:38:11,625
Est-ce que j'aurais
mérité de mourir ?

436
00:38:19,465 --> 00:38:21,886
Donc, un aller simple au Pérou ?

437
00:38:51,961 --> 00:38:53,375
Je vais dormir.

438
00:38:57,924 --> 00:39:00,174
À propos
de ce que tu m'as dit l'autre jour.

439
00:39:01,196 --> 00:39:03,400
Je croyais que tu t'en fichais.

440
00:39:04,844 --> 00:39:06,639
Je t'ai sauvé la vie au centre.

441
00:39:08,162 --> 00:39:10,226
Et dans l'église.

442
00:39:11,299 --> 00:39:12,663
Et à l'hôpital.

443
00:39:13,879 --> 00:39:16,315
Je réfléchis peut-être pas à tout,

444
00:39:17,093 --> 00:39:18,734
mais tout ce que je fais,

445
00:39:19,114 --> 00:39:21,654
je le fais parce que c'est
la bonne chose à faire.

446
00:39:23,718 --> 00:39:25,073
Je referais la même chose

447
00:39:28,169 --> 00:39:29,453
Et ça...

448
00:39:30,327 --> 00:39:31,872
c'est le problème.

449
00:39:33,771 --> 00:39:36,650
Tu crois que t'es mon sauveur.
Mon frère, ce héros.

450
00:39:36,775 --> 00:39:39,186
Tu débarques et même
quand tu te plantes,

451
00:39:39,713 --> 00:39:43,926
tu crois que t'as eu raison,
parce que tu t'es convaincu

452
00:39:44,092 --> 00:39:46,943
que tu fais plus de bien que de mal.

453
00:39:49,299 --> 00:39:50,307
Mais c'est faux.

454
00:39:51,756 --> 00:39:54,103
Kevin est mort,
Crowley est dans la nature,

455
00:39:54,269 --> 00:39:56,453
on n'avance pas
dans l'affaire des anges.

456
00:39:56,578 --> 00:40:00,734
Dis-moi, quel avantage on a
à ce que je sois vivant ?

457
00:40:02,134 --> 00:40:03,112
Tu déconnes ?

458
00:40:04,654 --> 00:40:08,409
Toi et moi, se battant pour
défendre une juste cause.

459
00:40:17,542 --> 00:40:20,379
Pour une fois, sois honnête avec moi.

460
00:40:21,963 --> 00:40:25,463
Tu ne m'as pas sauvé
dans mon intérêt.

461
00:40:25,588 --> 00:40:27,386
Tu l'as fait pour toi.

462
00:40:27,820 --> 00:40:28,888
De quoi tu parles ?

463
00:40:29,054 --> 00:40:31,682
J'étais prêt à mourir.
J'étais prêt.

464
00:40:31,848 --> 00:40:33,476
J'aurais dû mourir.

465
00:40:33,642 --> 00:40:37,188
Mais toi...
tu voulais pas finir seul.

466
00:40:38,184 --> 00:40:41,856
Tout se résume à ça.
Tu supportes pas l'idée d'être seul.

467
00:40:42,604 --> 00:40:44,779
Je te le concède, tu es prêt

468
00:40:44,945 --> 00:40:46,107
à te sacrifier.

469
00:40:46,767 --> 00:40:49,992
Du moment que tu n'es pas celui
qui en souffre.

470
00:40:52,366 --> 00:40:54,330
Tu veux être honnête ?

471
00:40:56,539 --> 00:41:00,195
Si les rôles étaient inversés
et que j'étais en train de mourir,

472
00:41:00,320 --> 00:41:01,962
tu ferais pareil que moi.

473
00:41:09,739 --> 00:41:10,846
Je ferais pas pareil.

474
00:41:12,597 --> 00:41:14,397
Dans les mêmes circonstances,

475
00:41:15,274 --> 00:41:17,228
je ferais pas la même chose.

476
00:41:26,957 --> 00:41:28,375
Je vais aller dormir.

477
00:41:43,190 --> 00:41:48,590
www.winchesterslair.com
facebook.com/winchesterslair

