1
00:00:00,319 --> 00:00:03,296
C'est pour ça que j'achète mes fruits
à la station essence.

2
00:00:03,416 --> 00:00:06,260
Tu t'es appuyé sur une
brouette pleine de fruits

3
00:00:06,380 --> 00:00:07,784
et tu t'es étalé.

4
00:00:07,784 --> 00:00:09,446
J'essaie de me concentrer,
d'accord ?

5
00:00:09,446 --> 00:00:12,770
La police de L.A n'offre pas
d'examen d'entrée tous les jours.

6
00:00:12,986 --> 00:00:16,697
Juste du lundi au vendredi. Mais
je n'attendrai pas jusque vendredi.

7
00:00:16,953 --> 00:00:19,170
- Pourquoi y-a-t'il autant de fruits ?
- Parce que celui là,

8
00:00:19,181 --> 00:00:21,906
a rencontré son ex au marché.

9
00:00:23,812 --> 00:00:25,253
C'est pas vrai !

10
00:00:25,771 --> 00:00:27,544
La Caroline de mon passé !

11
00:00:27,555 --> 00:00:29,760
Quelle bonne surprise !

12
00:00:29,880 --> 00:00:31,400
Mon ex-copine...

13
00:00:32,718 --> 00:00:35,056
Je ne gère pas avec mes ex.
C'est le passé.

14
00:00:35,176 --> 00:00:39,098
Tu les brûles vite et tu donnes
les cendres à Poséïdon.

15
00:00:39,124 --> 00:00:41,872
Je suis amie avec Berkley et
on a eu une rupture difficile.

16
00:00:41,992 --> 00:00:42,626
Quoi ?

17
00:00:42,648 --> 00:00:45,097
Vous avez une bonne relation
parce qu'il veut te sauter.

18
00:00:45,123 --> 00:00:46,430
Il est père au foyer.

19
00:00:46,452 --> 00:00:49,101
Toute sa vie tourne autour
de sa famille.

20
00:00:49,378 --> 00:00:51,283
C'est la personne la plus
sentimentale que je connaisse.

21
00:00:51,294 --> 00:00:53,145
Et son émotion préférée,

22
00:00:53,156 --> 00:00:55,616
c'est celle de vouloir te sauter.

23
00:00:55,736 --> 00:00:58,425
- Ce n'est pas une émotion.
- Le sexe est la seule raison

24
00:00:58,447 --> 00:01:00,574
pour laquelle les gens restent
amis avec leurs ex.

25
00:01:00,597 --> 00:01:02,336
Soutiens-moi, Winnie l'ourson.

26
00:01:02,347 --> 00:01:04,530
C'est vrai, je suis ami
avec mon ex.

27
00:01:04,552 --> 00:01:05,680
- Tu vois ?
- Avec sa famille.

28
00:01:05,680 --> 00:01:08,859
- Tu vois ?
- Je lui envoie toujours une carte
pour la fête des pères.

29
00:01:08,882 --> 00:01:10,943
Et il continue à m'envoyer
5$ pour mon anniversaire.

30
00:01:10,965 --> 00:01:12,406
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

31
00:01:12,971 --> 00:01:14,999
Je parie que Coach
est ami avec ses ex.

32
00:01:14,999 --> 00:01:16,805
- Oui.
- J'ai raison.

33
00:01:16,809 --> 00:01:18,094
- Pour le sexe.
- Non !

34
00:01:18,116 --> 00:01:19,025
J'ai raison.

35
00:01:19,047 --> 00:01:21,174
Pas de mot "sexe", sans "ex".

36
00:01:21,185 --> 00:01:22,947
C'est pas sexy quand il fait ça ?

37
00:01:24,842 --> 00:01:25,983
Annonce :

38
00:01:26,194 --> 00:01:28,367
J'ai enfin fini mon loft,
applaudissements.

39
00:01:30,461 --> 00:01:32,478
C'est parti. Allez.

40
00:01:34,627 --> 00:01:36,788
Allez les gars, on y va.

41
00:01:38,286 --> 00:01:39,859
Qui vient ? Allez.

42
00:01:39,979 --> 00:01:41,577
Je n'ai pas envie. Merci.

43
00:01:45,266 --> 00:01:45,787
Non ?

44
00:01:45,907 --> 00:01:49,905
- 3x15 - Exes -

45
00:01:49,927 --> 00:01:54,459
- Red Bedroom Team -
- Sync By BackInBlack -

46
00:01:55,417 --> 00:01:57,827
Caroline et toi
avez besoin de tourner la page.

47
00:01:57,947 --> 00:01:59,474
Que veux-tu que je dise ?

48
00:01:59,594 --> 00:02:02,044
Que je l'ai laissée pour
sortir avec toi ?

49
00:02:02,066 --> 00:02:04,460
On est sortis ensemble,
genre un an après ta rupture.

50
00:02:04,471 --> 00:02:06,931
Ça ne compte pas pour elle.
Elle est dingue,

51
00:02:06,942 --> 00:02:08,404
et ça va l'achever.

52
00:02:08,415 --> 00:02:10,254
Et si elle me blessait
physiquement ?

53
00:02:10,374 --> 00:02:11,916
Ou avec ses mots ?

54
00:02:11,939 --> 00:02:13,800
Parle simplement avec elle.

55
00:02:13,920 --> 00:02:15,784
Vous vous sentirez mieux.

56
00:02:15,904 --> 00:02:19,052
En plus, je ne peux pas
ne plus aller au marché.

57
00:02:19,082 --> 00:02:20,843
Flâner, bavarder avec les vendeurs...

58
00:02:20,854 --> 00:02:23,359
C'est super, Je me sens
comme Don Corleone.

59
00:02:23,381 --> 00:02:24,854
Comme beaucoup de filles.

60
00:02:37,956 --> 00:02:38,897
Désolé.

61
00:02:39,017 --> 00:02:42,199
Je n'ai parlé à personne de la journée.
Ma gorge est sèche.

62
00:02:43,174 --> 00:02:45,789
J'ai été enfermé toute la journée,
dans mon loft.

63
00:02:45,815 --> 00:02:47,367
Trop d'espace
pour une seule personne.

64
00:02:47,378 --> 00:02:49,871
Tu peux crier là-dedans,
personne ne t'entendrait.

65
00:02:50,236 --> 00:02:51,522
Je vais y aller.

66
00:02:55,056 --> 00:02:56,319
Qu'est-ce qu'il y a ?

67
00:02:56,345 --> 00:02:58,683
Je peux être honnête avec toi ?

68
00:02:59,580 --> 00:03:01,464
Je suis en pleine
sécheresse sexuelle.

69
00:03:01,584 --> 00:03:04,002
Schmidt-la-vallée n'a pas vu
de pluie depuis des mois.

70
00:03:04,024 --> 00:03:06,495
Tu dégages  des ondes
super glauques.

71
00:03:06,615 --> 00:03:07,773
Vivre seul,

72
00:03:07,893 --> 00:03:10,166
bousille ton jeu,
et te rend bizarre.

73
00:03:10,188 --> 00:03:11,474
J'adore vivre seul.

74
00:03:12,072 --> 00:03:13,690
Où êtes-vous les raisins ?

75
00:03:13,810 --> 00:03:16,770
Raisinous ? Raisins !

76
00:03:16,890 --> 00:03:20,654
Les raisins, vous êtes cernés.
Sortez, les mains en l'air !

77
00:03:26,914 --> 00:03:29,638
Mon jeu pourraient
s'améliorer un peu avec

78
00:03:29,758 --> 00:03:31,309
des rapports humains.

79
00:03:31,429 --> 00:03:34,112
Bien. Parce que tu te
caresses les bras là.

80
00:03:36,594 --> 00:03:37,746
C'est pas normal.

81
00:03:37,757 --> 00:03:39,596
J'y travaille.

82
00:03:41,436 --> 00:03:43,164
Je veux savoir pourquoi tu es parti.

83
00:03:44,760 --> 00:03:47,630
Il y a eu quelque chose ?
Quelqu'un d'autre ?

84
00:03:48,175 --> 00:03:49,328
Je peux dire un truc ?

85
00:03:49,339 --> 00:03:51,533
J'aimerais que ce café soit
une bière géante.

86
00:03:51,653 --> 00:03:54,513
J'aimerai que ce scone soit
un whisky, le boire,

87
00:03:54,524 --> 00:03:56,009
le renverser...

88
00:03:57,451 --> 00:03:58,947
C'est cool.

89
00:03:59,067 --> 00:04:00,410
Content qu'on fasse ça.

90
00:04:00,964 --> 00:04:02,061
Comment ça a été ?

91
00:04:02,083 --> 00:04:05,041
On a discuté comme des femmes
au foyer derrière leur évier.

92
00:04:05,351 --> 00:04:06,448
C'est bien.

93
00:04:07,036 --> 00:04:08,232
Je suis fière de toi.

94
00:04:10,156 --> 00:04:11,486
Vous êtes ensemble ?

95
00:04:11,606 --> 00:04:14,112
Je savais.
Je savais que c'était elle.

96
00:04:15,098 --> 00:04:16,959
Tu ne lui as pas dit
qu'on était ensemble ?

97
00:04:16,981 --> 00:04:18,377
Je lui ai dit.

98
00:04:18,799 --> 00:04:20,815
Merde, je ne lui ai pas dit.

99
00:04:20,835 --> 00:04:22,608
Va te faire, Miller.

100
00:04:24,159 --> 00:04:26,453
Je ne comprends pas.
Vous avez parlé 30 minutes,

101
00:04:26,475 --> 00:04:28,336
comment avez-vous pu
ne pas en parler ?

102
00:04:28,358 --> 00:04:30,973
J'avais peur. Je voulais
lui dire tellement de choses.

103
00:04:31,452 --> 00:04:33,967
T'imagines comment ça serait
de ne plus avoir de pouce ?

104
00:04:34,632 --> 00:04:37,202
Comment tu lèverais ton pouce ?
Comme ça ?

105
00:04:37,546 --> 00:04:39,130
Je crois qu'un gars est mort
dans l'immeuble

106
00:04:39,152 --> 00:04:41,535
car j'ai trouvé des vêtements
dans la benne qui m'allaient.

107
00:04:41,655 --> 00:04:44,457
J'aimerai prendre le métro
maintenant

108
00:04:44,577 --> 00:04:46,285
pour dépenser mes Livres £.

109
00:04:48,822 --> 00:04:50,340
Mince, c'est elle.

110
00:04:50,671 --> 00:04:53,824
- Elle pense que je l'ai trompée.
- Tu sais à qui tu devrais parler ?

111
00:04:53,944 --> 00:04:54,843
Berkley.

112
00:04:54,963 --> 00:04:57,990
Il est doué pour finir
ses histoires en beauté.

113
00:04:58,110 --> 00:05:00,239
En fait, il a même écrit
un bouquin là-dessus.

114
00:05:00,254 --> 00:05:02,551
Je lui ai même donné 4 étoiles,
mais la fin tombe à l'eau.

115
00:05:02,570 --> 00:05:05,103
Il se tourne vers Dieu d'une façon
qu'il ne devrait pas.

116
00:05:05,402 --> 00:05:07,552
- Je vais le contacter.
- Pourquoi je parlerai

117
00:05:07,563 --> 00:05:10,499
à ton ex, de mon ex ?

118
00:05:10,521 --> 00:05:12,904
- T'as besoin de son aide.
- T'as raison, donne.

119
00:05:12,926 --> 00:05:13,956
- Vraiment ?
- Ouais.

120
00:05:14,413 --> 00:05:16,131
"Salut Bébé."
Ne l'appelle pas Bébé.

121
00:05:16,142 --> 00:05:18,170
- C'est ce qu'on fait toujours.
- "C a probs" ?

122
00:05:18,192 --> 00:05:20,042
"Mon copain a des problèmes."

123
00:05:20,064 --> 00:05:22,003
- "XoXo"
- C'est très commun.

124
00:05:22,026 --> 00:05:24,164
Bisous-câlin, bisous-câlin ?

125
00:05:24,186 --> 00:05:26,048
Quoi d'autre ?
OOO ?

126
00:05:26,168 --> 00:05:28,218
Ça fait juste...

127
00:05:28,240 --> 00:05:29,825
Tu le fais espérer.

128
00:05:30,711 --> 00:05:32,861
- C'est vrai !
- Il va beaucoup t'apprendre.

129
00:05:32,884 --> 00:05:34,867
Les hommes ne parlent pas
à leur ex,

130
00:05:34,894 --> 00:05:37,409
sauf pour du sexe
ou qu'ils soient Winston.

131
00:05:37,421 --> 00:05:38,806
Je veux aussi du sexe.

132
00:05:38,828 --> 00:05:41,022
On va chez Schmidt.
Il nous supplie tellement.

133
00:05:41,142 --> 00:05:42,662
Les hommes sont dingues.

134
00:05:42,927 --> 00:05:45,736
Je suis plus ou moins un bon gars,
mais aussi un psychopathe.

135
00:05:45,856 --> 00:05:48,550
Heureusement, on a internet
comme communauté...

136
00:05:49,049 --> 00:05:50,290
C'est horrible.

137
00:05:50,301 --> 00:05:53,724
Elle écrit des citations,
mais rajoute plein d'insultes.

138
00:05:53,935 --> 00:05:55,619
C'est vraiment mauvais.

139
00:05:55,641 --> 00:05:58,710
Berkley est au coin de la rue,
au cours de musique de son bébé.

140
00:06:00,184 --> 00:06:01,192
Tu sais quoi ?

141
00:06:01,702 --> 00:06:02,898
- D'accord.
- Super.

142
00:06:02,910 --> 00:06:04,904
- Quelle genre de bière il aime ?
- Il n'aime pas.

143
00:06:04,915 --> 00:06:06,511
Super, j'ai hâte
de le rencontrer.

144
00:06:09,157 --> 00:06:10,997
Vous êtes venus les gars.

145
00:06:11,019 --> 00:06:13,290
Comme promis, voilà vos coupons
de réduction pour un Subway.

146
00:06:14,232 --> 00:06:15,506
Je prendrai du jambon.

147
00:06:18,014 --> 00:06:19,798
C'est sympa ici, mon pote.

148
00:06:19,918 --> 00:06:22,125
- C'est comme un aéroport européen.
- Vraiment ?

149
00:06:22,245 --> 00:06:25,394
Vous voulez voir un match ?
Basket ? Football ?

150
00:06:25,748 --> 00:06:26,845
Game of Thrones ?

151
00:06:28,440 --> 00:06:29,874
C'est génial, mec.

152
00:06:29,908 --> 00:06:31,309
Regarde un peu cet
endroit, Schmidt.

153
00:06:31,343 --> 00:06:32,877
Tu as tellement d'endroits
moelleux.

154
00:06:32,911 --> 00:06:34,812
Il y a au moins 15 espaces de
baise différents ici,

155
00:06:34,847 --> 00:06:37,115
chacun étant spécifiquement
conçu pour sa propre position.

156
00:06:38,550 --> 00:06:40,952
Là c'est debout, ici c'est assis,
là c'est en diagonale.

157
00:06:40,986 --> 00:06:42,120
C'est comme ça que je le fais.

158
00:06:42,154 --> 00:06:43,354
Le "Pourquoi ? Pourquoi ?
Parce que".

159
00:06:43,389 --> 00:06:45,022
La "Fermeture du tunnel Lincoln".

160
00:06:45,057 --> 00:06:47,158
La "Fauteuil-poire rouge"

161
00:06:47,192 --> 00:06:49,193
Qui est plutôt évidente, mais,
tu sais, elle est bien.

162
00:06:49,228 --> 00:06:50,561
Le "Miroir de la ménagerie".

163
00:06:50,596 --> 00:06:51,863
- Le "Partage du Vélo".
- Joli.

164
00:06:51,897 --> 00:06:52,897
Le "Oups en arrière".

165
00:06:52,931 --> 00:06:53,998
Qu'est-ce que le "Oups en arrière" ?

166
00:06:54,032 --> 00:06:55,900
Tu ne veux pas la mettre...

167
00:06:55,934 --> 00:06:56,834
Tu ne sais pas ce que
cela veut dire.

168
00:06:56,869 --> 00:06:57,835
Je veux dire, je ne...

169
00:06:57,870 --> 00:06:59,203
Je l'ai fait, je l'ai fait,

170
00:06:59,238 --> 00:07:01,572
mais je ne savais pas que j'étais
en train de le faire. Tu sais, j'étais...

171
00:07:01,607 --> 00:07:02,573
Super cool, mec.

172
00:07:02,608 --> 00:07:04,509
Si seulement j'avais
mon propre appartement.

173
00:07:04,543 --> 00:07:06,077
Les gars, mi casa es su casa.

174
00:07:06,111 --> 00:07:08,112
- Je vous ai même fait un double des clefs.
- Quoi ?

175
00:07:08,147 --> 00:07:09,781
Regarde ça.
Celle-ci est la tienne.

176
00:07:09,815 --> 00:07:11,182
Ça ressemble à une guitare.

177
00:07:11,216 --> 00:07:12,216
Ouais, c'est parce que
tu es une rock star.

178
00:07:12,251 --> 00:07:13,518
La mienne est un...

179
00:07:13,552 --> 00:07:15,286
C'est un arc-en-ciel qui
embrasse une étoile.

180
00:07:15,320 --> 00:07:16,921
- Tu aimes ça ?
- Ça va !

181
00:07:18,123 --> 00:07:19,390
Les gars, vous pouvez traîner ici
quand vous voulez.

182
00:07:19,425 --> 00:07:21,125
- Même maintenant. Qui a soif ?
- Merci.

183
00:07:21,160 --> 00:07:22,126
Juste ici.
Mec !

184
00:07:22,161 --> 00:07:23,895
- La ferme !
- Putain, mec.

185
00:07:23,929 --> 00:07:25,563
Tu es comme James Bond.

186
00:07:25,597 --> 00:07:27,031
Mais je serai...
Je serai Moneypenny c'est sûr.

187
00:07:27,065 --> 00:07:28,800
- Ouais
.
- Attends, c'est lequel Moneypenny ?

188
00:07:28,834 --> 00:07:30,101
C'est une femme.

189
00:07:33,605 --> 00:07:34,972
Donc, est-ce que le magasin
avait cette,

190
00:07:35,007 --> 00:07:36,274
chaise haute en bambou que tu
cherchais ?

191
00:07:36,308 --> 00:07:37,942
Non, pas celle que je voulais.

192
00:07:37,976 --> 00:07:39,377
Donc je pense que je vais juste...

193
00:07:39,411 --> 00:07:41,479
La commander sur internet.

194
00:07:41,513 --> 00:07:42,880
Tu l'as toujours.

195
00:07:42,915 --> 00:07:44,382
Tu l'as toujours.

196
00:07:44,416 --> 00:07:46,284
Et alors, je suis déjà allé sur internet
aussi. Je l'ai toujours.

197
00:07:46,318 --> 00:07:47,919
C'est différent.

198
00:07:47,953 --> 00:07:49,987
Voilà le problème.

199
00:07:50,022 --> 00:07:52,657
Nick n'a pas dit à son ex que
nous étions ensemble,

200
00:07:52,691 --> 00:07:55,560
et elle l'a découvert, et maintenant
elle est vraiment, vraiment fâchée.

201
00:07:55,594 --> 00:07:56,828
C'est le plus effrayant
jusqu'à présent.

202
00:07:56,862 --> 00:07:58,663
C'est juste un tas de smileys.

203
00:07:58,697 --> 00:08:01,399
Ok, sans être le mec qui
compare tout avec un bébé,

204
00:08:01,433 --> 00:08:04,769
mais les ex ressemblent vraiment
aux nouveau-nés, d'accord ?

205
00:08:04,803 --> 00:08:06,771
Les rots peuvent être tellement
dégoûtants,

206
00:08:06,805 --> 00:08:08,473
mais vous savez ce qui vient après
un rot ?

207
00:08:08,507 --> 00:08:09,474
Quoi ?

208
00:08:09,508 --> 00:08:11,142
Un bon vieux sourire.

209
00:08:12,611 --> 00:08:15,146
De quoi parlez-vous, bon sang ?

210
00:08:15,180 --> 00:08:16,147
C'était une métaphore, Nick.

211
00:08:16,181 --> 00:08:17,849
C'était une métaphore classique
de la paternité.

212
00:08:17,883 --> 00:08:20,384
Non, là où je veux en venir,
c'est que tu dois lui faire face

213
00:08:20,419 --> 00:08:22,420
et la laisser sortir tout ce qu'elle
a sur le coeur.

214
00:08:22,454 --> 00:08:23,588
J'ai le sentiment que je l'ai fait.

215
00:08:23,622 --> 00:08:24,856
Non, tu ne l'as pas fait.

216
00:08:24,890 --> 00:08:27,492
Vous avez juste parlé de tout
et de rien pendant 30 minutes.

217
00:08:27,526 --> 00:08:28,326
Écoute, je sais,

218
00:08:28,360 --> 00:08:29,961
que c'est difficile, je le sais, mec.

219
00:08:29,995 --> 00:08:31,796
Je suis là et je l'entends.

220
00:08:31,830 --> 00:08:33,231
Je veux dire, quand Jess et moi
nous l'avons fait,

221
00:08:33,265 --> 00:08:35,533
je crois qu'on a pleuré pendant,
quoi… deux jours ?

222
00:08:35,567 --> 00:08:37,535
Je veux dire, au moins.
Mais regarde.

223
00:08:37,569 --> 00:08:40,104
Maintenant j'ai un si bon ami,
et nous parlons tout le temps,

224
00:08:40,138 --> 00:08:41,339
et il écoute tellement bien.

225
00:08:41,373 --> 00:08:42,807
Que dis-tu ? Je ne t'entends pas.

226
00:08:47,412 --> 00:08:49,146
C'est vraiment vrai ?

227
00:08:49,181 --> 00:08:51,716
Vous vous êtes vus tout nu
et maintenant vous êtes amis ?

228
00:08:51,750 --> 00:08:53,351
Oui, c'est la forme la plus
pure d'amitié.

229
00:08:53,385 --> 00:08:54,819
Comme Leno et Eubanks.

230
00:08:57,756 --> 00:09:00,057
Je veux juste te dire que
tu es incroyable,

231
00:09:00,092 --> 00:09:02,660
et je suis très chanceuse
de t'avoir dans ma vie.

232
00:09:04,196 --> 00:09:06,464
D'accord, j'ai suivi tes conseils.

233
00:09:06,498 --> 00:09:08,199
Qu'est-ce qu'on a là ?

234
00:09:08,233 --> 00:09:11,769
"Au temps pour moi. Soyons
amis, d'accord ?"

235
00:09:11,803 --> 00:09:13,604
Doux et ferme à la fois.

236
00:09:13,639 --> 00:09:14,639
Ce n'est pas bon, Nick.

237
00:09:14,673 --> 00:09:16,541
L'amitié est une...

238
00:09:16,575 --> 00:09:17,975
c'est comme une belle fleur.

239
00:09:18,010 --> 00:09:19,977
Tu dois l'arroser, d'accord ?

240
00:09:20,012 --> 00:09:21,746
- Tu ne peux pas juste l'acheter dans un magasin.
- Très bien.

241
00:09:21,780 --> 00:09:24,582
Pour commencer, c'était un essai,
et je vais le rendre meilleur.

242
00:09:24,616 --> 00:09:26,918
Et deuxièmement, avec tout le
respect que je te dois,

243
00:09:26,952 --> 00:09:30,354
tu peux acheter une fleur dans un magasin.

244
00:09:30,389 --> 00:09:32,690
Cassé façon Miller !

245
00:09:34,563 --> 00:09:36,761
Je sais qu'en tant qu'ange
tu dors au paradis,

246
00:09:36,795 --> 00:09:38,896
mais tu ne voudrais pas
passer la soirée chez moi ?

247
00:09:38,931 --> 00:09:41,532
Peut-être que si.

248
00:09:41,567 --> 00:09:43,734
Super choix.

249
00:09:43,769 --> 00:09:45,403
Voilà mon adresse.

250
00:09:45,437 --> 00:09:47,471
Il n'y a pas de place pour se garer.

251
00:09:49,141 --> 00:09:50,207
Alors où est-ce que...?

252
00:09:50,242 --> 00:09:51,709
T'es une grande fille.

253
00:09:51,743 --> 00:09:53,311
Tu trouveras.

254
00:09:58,150 --> 00:10:00,217
Essaie dans la 6ème avenue.

255
00:10:00,252 --> 00:10:02,420
Il y a souvent des places
là-bas.

256
00:10:02,454 --> 00:10:05,923
Et il n'y a pas de virage sur la
5ème, pour ton info.

257
00:10:07,092 --> 00:10:08,859
Ok, voilà le truc.

258
00:10:08,894 --> 00:10:10,761
J'ai attendu pour en finir avec
Claire depuis des années
.

259
00:10:10,796 --> 00:10:12,496
Et je vais le faire.
Ça ne prendra qu'un appel.

260
00:10:12,531 --> 00:10:14,532
- Quoi ?
- Elle va brûler tous mes vêtements.

261
00:10:14,566 --> 00:10:16,701
Je m'en fous, je veux juste porter
du Henleys de toute façon.

262
00:10:16,735 --> 00:10:18,202
Jess, on peut enfin être ensemble.

263
00:10:18,236 --> 00:10:19,203
Quoi ?!

264
00:10:19,237 --> 00:10:21,405
Attends, quitter ta femme ?!

265
00:10:21,440 --> 00:10:23,641
Pour toi.
Je la quitte pour toi.

266
00:10:23,675 --> 00:10:24,642
Quoi...?

267
00:10:24,676 --> 00:10:26,544
"Merci d'être si incroyable."

268
00:10:26,578 --> 00:10:28,279
"Trop chanceuse de t'avoir
dans ma vie" ?

269
00:10:29,781 --> 00:10:31,716
- Quand tu as envoyé ça, j'ai su.
- Non.

270
00:10:31,750 --> 00:10:33,384
Berkley, il y a eu une totale

271
00:10:33,418 --> 00:10:35,086
incompréhension entre nous.

272
00:10:35,120 --> 00:10:37,221
Tu sais quand est la dernière fois
que Claire m'a remercié pour quelque chose ?

273
00:10:37,255 --> 00:10:39,890
Quand j'ai tiré sa chaise
à notre mariage.

274
00:10:39,925 --> 00:10:42,226
- Non...
- Elle ne m'apprécie pas comme toi.

275
00:10:42,260 --> 00:10:43,928
C'est pas en train de se produire.
Non, non...

276
00:10:43,962 --> 00:10:46,664
Mince, Winston !

277
00:10:46,698 --> 00:10:49,000
Prétend que ça fonctionne,
et que de l'eau en sort.

278
00:10:52,104 --> 00:10:53,237
Pas comme ça.

279
00:10:54,706 --> 00:10:55,673
C'est pas sexuel !

280
00:10:55,707 --> 00:10:57,742
Non ! Je n'envoie pas d'eau !

281
00:10:57,776 --> 00:10:58,809
- Mouille ta bouche.
- Non !

282
00:10:59,878 --> 00:11:01,278
.

283
00:11:01,313 --> 00:11:02,847
- Tu es l'ami de Schmidt ?
- Quoi ?

284
00:11:02,881 --> 00:11:04,248
L'ami de Schmidt ?

285
00:11:04,282 --> 00:11:06,817
T'es où ?
Car je suis prêt à mang...

286
00:11:06,852 --> 00:11:08,419
Salut !

287
00:11:08,453 --> 00:11:10,921
Frank… mon bon ami...

288
00:11:10,956 --> 00:11:12,823
Scabopolis !

289
00:11:12,858 --> 00:11:14,659
Viens dans mes bras,
enfoiré de grec !

290
00:11:14,693 --> 00:11:15,693
- Viens là !
- Quoi ?

291
00:11:18,864 --> 00:11:20,364
D'où est-ce que ça vient ?

292
00:11:20,399 --> 00:11:21,999
De toi. Le coup de fil,
les messages,

293
00:11:22,034 --> 00:11:24,769
"Mon copain a des problèmes,"
"J'ai besoin de toi," câlins, bisous.

294
00:11:24,803 --> 00:11:26,270
- Quoi ?
- Plus de câlins, plus de bisous.

295
00:11:26,304 --> 00:11:27,471
Tu as mis en place des

296
00:11:27,506 --> 00:11:29,306
dominos pendant 10 ans.

297
00:11:29,341 --> 00:11:30,608
Et maintenant ils sont
en train de tomber.

298
00:11:30,642 --> 00:11:32,009
- Vous avez un bébé, monsieur !
- Je sais.

299
00:11:32,044 --> 00:11:34,478
Et toi tu vas être une
belle-mère géniale.

300
00:11:34,513 --> 00:11:36,013
Je t'aime, Jessica.

301
00:11:36,048 --> 00:11:37,648
Mon Dieu, ça fait du bien
de le dire à voix haute

302
00:11:37,683 --> 00:11:39,383
et non à ma femme
quand elle dort.

303
00:11:39,418 --> 00:11:40,785
Les gars, j'ai besoin
de votre aide.

304
00:11:40,819 --> 00:11:42,319
Toi !

305
00:11:42,354 --> 00:11:44,722
Nick avait raison à ton propos,
et il ne doit pas le savoir,

306
00:11:44,756 --> 00:11:46,657
- donc ferme-la !
- Qu'est-ce qui cloche chez moi ?

307
00:11:47,826 --> 00:11:48,993
J'essaie toujours d'écrire
à Caroline,

308
00:11:49,027 --> 00:11:50,061
mais je cale.

309
00:11:50,095 --> 00:11:51,495
Je ne vais pas plus loin que
"Ça va, C ?"

310
00:11:51,530 --> 00:11:53,564
C'est elle.

311
00:11:53,598 --> 00:11:55,499
Elle dit : "Approche-toi de
la fenêtre l'ami." Ami.

312
00:11:55,534 --> 00:11:57,668
- C'est bon ça, c'est bon.
- C'est une bonne chose, oui.

313
00:11:57,703 --> 00:12:00,137
Caroline ! Coucou !

314
00:12:00,172 --> 00:12:03,541
Tu m'as trompée et maintenant
tu veux qu'on soit amis ?!

315
00:12:03,575 --> 00:12:05,376
Je suis en train de
t'écrire un email !

316
00:12:05,410 --> 00:12:06,877
Il… Il ne veut pas s'envoyer !

317
00:12:06,912 --> 00:12:09,313
Écoute, je vais le jeter d'ici, mais
je veux que tu me le rapportes !

318
00:12:09,347 --> 00:12:11,315
- On parle maintenant !
- Caroline !

319
00:12:12,584 --> 00:12:13,250
Arrête !

320
00:12:13,285 --> 00:12:14,552
Trop hâte de...

321
00:12:14,586 --> 00:12:16,220
- Non !
- ...parler avec vous, les gars.

322
00:12:16,254 --> 00:12:17,755
Arrête ! Ce n'est pas ma voiture !

323
00:12:17,789 --> 00:12:20,224
Passe le bonjour à Jess de
ma part !.

324
00:12:20,258 --> 00:12:21,692
Non, Caroline,

325
00:12:21,727 --> 00:12:23,260
Je me suis garé plus bas !

326
00:12:23,295 --> 00:12:25,563
C'est… Pourquoi est-ce que
je te le dis ?!

327
00:12:27,258 --> 00:12:29,359
Au moins elle ne peut pas
entrer dans le bâtiment.

328
00:12:29,393 --> 00:12:31,228
Bon, qu'est-ce que je vais faire ?

329
00:12:31,262 --> 00:12:32,629
Elle a coupé le courant.

330
00:12:32,663 --> 00:12:34,264
Non, Nick, c'était toi, tu as
éteint la lumière.

331
00:12:34,298 --> 00:12:35,532
Toutes les autres lumières
sont encore allumées.

332
00:12:35,566 --> 00:12:37,434
Autant pour moi, merci.

333
00:12:37,468 --> 00:12:39,603
Je sais que tu as peur.
Laisse-moi être courageux.

334
00:12:39,637 --> 00:12:41,271
Tu devrais y aller,
tu as une femme,

335
00:12:41,305 --> 00:12:43,373
et un bébé, et tu les aimes.

336
00:12:43,407 --> 00:12:45,342
Jess, t'es folle ou quoi ?

337
00:12:45,376 --> 00:12:46,343
C'est dangereux dehors.

338
00:12:46,377 --> 00:12:47,878
Berkley ne doit pas sortir.
Il reste ici.

339
00:12:47,912 --> 00:12:48,612
- Je ne crois pas que...
- Merci, Nick.

340
00:12:48,646 --> 00:12:50,714
Il n'y a pas de quoi.

341
00:12:50,748 --> 00:12:52,449
Je te rejoins dans une seconde,
d'accord ?

342
00:12:52,483 --> 00:12:54,451
Et ne bois pas l'eau à côté
du lit.

343
00:12:54,485 --> 00:12:56,186
Il y a mes lentilles dedans.

344
00:12:58,523 --> 00:12:59,823
Qu'est-ce que tu fais ?

345
00:12:59,857 --> 00:13:02,058
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Et dis-lui que je veux

346
00:13:02,093 --> 00:13:03,627
être remboursé pour ces
fraises.

347
00:13:03,661 --> 00:13:05,695
- Quoi...?
- Pourquoi elle t'appelle Schmidt ?

348
00:13:05,730 --> 00:13:07,464
Je lui ai dit que mon nom était Schmidt
au cas où elle tombe sur ton courrier.

349
00:13:07,498 --> 00:13:08,932
Je ne laisse pas traîner le
courrier.

350
00:13:08,966 --> 00:13:10,967
Ce n'est pas une petite affaire.
Dégage.

351
00:13:11,002 --> 00:13:13,103
Mec, je suis sur le point de
conclure. Je ne partirai pas.

352
00:13:13,137 --> 00:13:15,138
Je vais...
Je tire à tous les coups.

353
00:13:15,173 --> 00:13:16,373
Je suis sur le point de me
la faire mec,

354
00:13:16,407 --> 00:13:17,941
et tu ne dois pas te
mettre au milieu.

355
00:13:17,975 --> 00:13:19,810
Je suis sur le point de
la clouer au mur.

356
00:13:19,844 --> 00:13:21,678
Je suis sur le point de
mettre à terre cette dragonne.

357
00:13:21,712 --> 00:13:24,414
Je suis sur le point de clouer
une queue à cette ânesse, mec.

358
00:13:24,448 --> 00:13:26,283
Tu ferais mieux de pas être
dans mon chemin.

359
00:13:26,317 --> 00:13:28,084
Ne l'appelle pas "ânesse".
Je ne la connais pas vraiment

360
00:13:28,119 --> 00:13:29,953
et je veux qu'elle parte,
mais s'il te plaît ne l'appelle pas

361
00:13:29,987 --> 00:13:31,154
-  ânesse.
- Je ne le ferai pas très bien.

362
00:13:31,189 --> 00:13:33,523
S'il te plaît, j'en ai besoin...

363
00:13:33,558 --> 00:13:35,225
Bon, ça va.

364
00:13:35,259 --> 00:13:37,060
J'utiliserai la chambre d'amis.

365
00:13:37,094 --> 00:13:38,829
Comme un animal.

366
00:13:42,533 --> 00:13:43,500
Qu'est-ce que tu fais ?!

367
00:13:43,534 --> 00:13:45,135
On jouait juste à un jeu.

368
00:13:45,169 --> 00:13:47,037
Tu sais, mauvais flic, flic noir ?

369
00:13:47,071 --> 00:13:48,638
C'est moi, Bertie !

370
00:13:55,713 --> 00:13:58,315
J'ai dû me tromper
à propos de certaines choses,

371
00:13:58,349 --> 00:13:59,549
des trucs de Berkley.

372
00:13:59,584 --> 00:14:01,017
Les hurlements se sont arrêtés.

373
00:14:01,052 --> 00:14:02,886
Je savais qu'elle serait
à court d'énergie.

374
00:14:02,920 --> 00:14:04,387
- Autant pour moi ?!
- Quoi ?

375
00:14:04,422 --> 00:14:05,989
Restons amis, d'accord ?!

376
00:14:06,023 --> 00:14:08,325
Tu ne saurais même
pas écrire "d'accord" ?!

377
00:14:08,359 --> 00:14:09,860
C'est l'heure d'y aller Nick.

378
00:14:09,894 --> 00:14:11,161
Il est temps de couper
le cordon.

379
00:14:11,195 --> 00:14:12,562
Jess, laisse-lui un peu d'espace...

380
00:14:12,597 --> 00:14:13,697
en allant dans un motel.

381
00:14:13,731 --> 00:14:15,465
Je ne t'aime pas.

382
00:14:15,499 --> 00:14:17,234
J'ai un léger effet de bière
là. Allons-y.

383
00:14:17,268 --> 00:14:18,335
Ouais, n'y va pas.

384
00:14:18,369 --> 00:14:19,469
Je croyais que tu voulais
que je lui parle.

385
00:14:19,503 --> 00:14:20,670
N'y va pas maintenant.

386
00:14:20,705 --> 00:14:22,239
Je suis désolé.
Tu ne m'aimes pas ?

387
00:14:22,273 --> 00:14:23,306
Redis-le ?

388
00:14:23,341 --> 00:14:24,641
Je suis désolé.
Je suis désolé.

389
00:14:24,675 --> 00:14:26,076
Quoi ?!

390
00:14:26,110 --> 00:14:28,845
Pourquoi tu m'as laissé espérer
pendant 10 ans ?

391
00:14:28,880 --> 00:14:30,513
Alors là non !

392
00:14:30,548 --> 00:14:32,549
J'avais raison.

393
00:14:32,583 --> 00:14:34,751
- Il veut te sauter.
- Voyons, Nick !

394
00:14:34,785 --> 00:14:36,186
Caroline, j'arrive.

395
00:14:36,220 --> 00:14:39,089
Désolé, Berkley.
Tu t'es fait jeter.

396
00:14:39,123 --> 00:14:40,390
- Merci Monsieur.
- Non.

397
00:14:40,424 --> 00:14:41,791
Mai 2004.

398
00:14:41,826 --> 00:14:44,594
Tu m'as frôlé la main
au concert de Dave Matthews

399
00:14:44,629 --> 00:14:46,429
- pendant le "Two Step."
- Le "Two Step" ?

400
00:14:46,464 --> 00:14:48,598
Ou cette fois où je t'ai aidé
à déménager,

401
00:14:48,633 --> 00:14:50,100
je suis venu, et j'étais en survet'.

402
00:14:50,134 --> 00:14:52,335
T'arrêtais pas
de regarder ma plate-forme..

403
00:14:52,370 --> 00:14:53,503
Elle adore ça.

404
00:14:53,537 --> 00:14:55,038
Pourquoi tu l'appelle comme ça ?!

405
00:14:55,072 --> 00:14:56,072
Tu le refais.

406
00:14:56,107 --> 00:14:57,407
Une seconde, Caroline !

407
00:14:57,441 --> 00:14:58,975
Ouvrez cette porte !

408
00:15:03,781 --> 00:15:05,949
Tu crois que je porte ce sweat
parce que je l'aime ?

409
00:15:05,983 --> 00:15:07,017
C'est un super sweat.

410
00:15:07,051 --> 00:15:08,685
- C'est vrai, je t'aime.
- Non !

411
00:15:08,719 --> 00:15:09,853
Quoi non ?

412
00:15:11,122 --> 00:15:13,390
Ouvrez la porte !
Allez !

413
00:15:14,725 --> 00:15:16,192
Tu m'as dit que j'étais incroyable,

414
00:15:16,227 --> 00:15:18,628
que tu étais chanceuse,
et nous voilà,

415
00:15:18,663 --> 00:15:20,430
essayant de remettre Nick
avec son ex.

416
00:15:20,464 --> 00:15:21,932
C'est bien ça, hein ?

417
00:15:21,966 --> 00:15:23,233
Non, c'est pas du tout ça...

418
00:15:23,267 --> 00:15:24,534
Alors faisons-le, allez.

419
00:15:26,804 --> 00:15:28,638
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Non.

420
00:15:33,277 --> 00:15:36,680
Tu m'as volé mon mec.

421
00:15:42,019 --> 00:15:43,420
J'arrive !

422
00:15:43,454 --> 00:15:45,722
Ça va nous donner du temps.
Coach, tu restes avec la fille

423
00:15:45,756 --> 00:15:48,224
qui pense que tu es moi,
dans la chambre. Winston, tu restes

424
00:15:48,259 --> 00:15:49,359
dans la chambre d'amis avec Bertie
à faire

425
00:15:49,393 --> 00:15:50,794
ce que vous étiez en train de faire.

426
00:15:50,828 --> 00:15:52,095
- Dégueu.
- Je vais garder Sarah...

427
00:15:52,129 --> 00:15:54,364
J'arrive !

428
00:15:54,398 --> 00:15:55,799
Je vais garder Sarah
dans le salon,

429
00:15:55,833 --> 00:15:58,635
à utiliser un de ces endroits
sympa.

430
00:15:58,669 --> 00:16:01,604
Plus de sortie, plus d'entrée,
plus un bruit débile.

431
00:16:01,639 --> 00:16:02,605
Capiche ?

432
00:16:02,640 --> 00:16:04,107
Confirmez mon capiche !

433
00:16:04,141 --> 00:16:05,442
Capiche !

434
00:16:05,476 --> 00:16:06,943
- C'est parti.
- Bien.

435
00:16:08,779 --> 00:16:11,114
C'est exactement de ça
que je parlais.

436
00:16:11,148 --> 00:16:13,917
Incroyable. Les gars !

437
00:16:13,951 --> 00:16:15,618
Je suis content qu'on fasse ça.

438
00:16:15,653 --> 00:16:17,654
.

439
00:16:17,688 --> 00:16:19,589
Je n'ai pas volé ton mec.

440
00:16:19,623 --> 00:16:20,857
Chronologie. Maintenant.

441
00:16:20,891 --> 00:16:24,027
Ok… Toi et Nick rompez.

442
00:16:24,061 --> 00:16:25,595
Les JO de Londres sont géniaux.

443
00:16:25,629 --> 00:16:26,963
Problèmes en Syrie.

444
00:16:26,998 --> 00:16:28,164
Barricade tes fenêtres.

445
00:16:28,199 --> 00:16:30,033
Tornade Sandy.

446
00:16:30,067 --> 00:16:32,369
Par ici.

447
00:16:32,403 --> 00:16:33,703
Nick et moi sortons ensemble.

448
00:16:33,738 --> 00:16:34,971
Et voilà ce magnifique
dimanche au parc

449
00:16:35,006 --> 00:16:36,439
où toi et moi sommes allés,
et où on a passé un super dimanche.

450
00:16:36,474 --> 00:16:38,908
- Tais-toi, Berckley !
- Non, tu te tais, Jess.

451
00:16:38,943 --> 00:16:40,243
Ne mets pas ça sur son dos.

452
00:16:40,277 --> 00:16:41,378
C'est vrai, c'est le début,

453
00:16:41,412 --> 00:16:42,779
donc tu la soutiens.

454
00:16:42,813 --> 00:16:44,881
Il essaye toujours.
Je parie qu'il

455
00:16:44,915 --> 00:16:46,249
rigole encore à toutes
tes blagues, hein ?

456
00:16:46,283 --> 00:16:49,352
J'ai un super don pour la comédie.

457
00:16:49,387 --> 00:16:51,221
Tu sais quoi, apprécie tout ça

458
00:16:51,255 --> 00:16:53,723
tant que ça durera, parce que
je vais te dire,

459
00:16:53,758 --> 00:16:56,359
ça va pas être bien long
avant qu'il

460
00:16:56,394 --> 00:16:58,695
n'arrête de te tenir la main,
qu'il commence à te faire des high-five,

461
00:16:58,729 --> 00:17:01,197
qu'il arrête de te laisser être
la petite cuillère et qu'il commence

462
00:17:01,232 --> 00:17:04,067
à changer de sujet pendant
les discussions importantes.

463
00:17:04,101 --> 00:17:05,702
Tu m'écoutes là ?

464
00:17:05,736 --> 00:17:07,804
C'est quoi ça ?

465
00:17:07,838 --> 00:17:09,839
- Sérieusement, Nick?
- T'es la copine maintenant,

466
00:17:09,874 --> 00:17:12,675
mais un jour, tu vas être l'ex.

467
00:17:12,710 --> 00:17:14,744
Et deux ans après
qu'il t'ait quitté,

468
00:17:14,779 --> 00:17:16,613
tu ne sauras toujours pas pourquoi.

469
00:17:20,217 --> 00:17:22,585
Ça a été une...

470
00:17:22,620 --> 00:17:25,255
Discussion soignée.

471
00:17:25,289 --> 00:17:29,025
Je vais aller m'asseoir dans la
douche,

472
00:17:29,060 --> 00:17:31,061
et parcourir les plus grands
tubes dans ma tête.

473
00:17:31,095 --> 00:17:32,529
Je serai juste ici,

474
00:17:32,563 --> 00:17:34,731
à imaginer le truc mousseux.

475
00:17:34,765 --> 00:17:37,100
Je suis juste ici.
Un peu de respect.

476
00:17:37,134 --> 00:17:39,169
Je sais. Quoi, tu…
Ça se passe.

477
00:17:39,203 --> 00:17:40,336
Non, c'est faux !

478
00:17:40,371 --> 00:17:41,704
Où est ton cerveau ?

479
00:17:43,656 --> 00:17:45,390
Jess, ça va ?

480
00:17:47,960 --> 00:17:50,228
Non.

481
00:17:50,262 --> 00:17:53,398
C'est la pire chose qui me soit
jamais arrivée.

482
00:17:53,432 --> 00:17:56,067
J'ai vécu une vie très chanceuse.

483
00:17:56,101 --> 00:17:57,302
Écoute, Jess, t'avais raison.

484
00:17:57,336 --> 00:17:58,736
Non, tu avais raison.

485
00:17:58,771 --> 00:18:00,405
Je me sens bête.

486
00:18:00,439 --> 00:18:02,840
T'avais raison sur tout.

487
00:18:02,875 --> 00:18:04,309
Non, j'avais tort.

488
00:18:04,343 --> 00:18:06,978
Caroline mérite de savoir
pourquoi je l'ai quittée.

489
00:18:08,113 --> 00:18:09,347
Et tu devrais l'entendre aussi.

490
00:18:14,420 --> 00:18:16,754
- J'ai soif ! Laisse-moi partir, garçon !
- Non, non, non, viens...

491
00:18:18,390 --> 00:18:19,590
Mais t'es qui toi ?

492
00:18:19,625 --> 00:18:21,592
T'es qui toi ?

493
00:18:21,627 --> 00:18:22,927
- Schmidt.
- Quoi ?

494
00:18:22,962 --> 00:18:24,162
Frank Scabopolis est là-dedans

495
00:18:24,196 --> 00:18:25,296
en train de se faire une salope.

496
00:18:25,331 --> 00:18:26,597
C'était pas nécessaire.

497
00:18:26,632 --> 00:18:28,866
Je veux dire...
Qui est Frank Scabopolis?

498
00:18:28,901 --> 00:18:30,935
- Tu n'es pas Schmidt ?
- Qui est Schmidt ?

499
00:18:30,970 --> 00:18:32,704
- Je croyais que tu étais Schmidt.
- Je suis Schmidt.

500
00:18:32,738 --> 00:18:35,206
On est frères.

501
00:18:35,240 --> 00:18:37,542
On est frères.
Quelle éducation ça a été.

502
00:18:37,576 --> 00:18:38,910
Ouais, même mère, différents pères.

503
00:18:38,944 --> 00:18:40,611
Un plus noir.

504
00:18:40,646 --> 00:18:43,848
Alors qui est Franck Scapabolis ?

505
00:18:45,517 --> 00:18:48,019
Je suis Frank Scabopolis !

506
00:18:49,555 --> 00:18:51,956
Ça aide, Schmidt ?
J'ai oublié le plan.

507
00:18:51,991 --> 00:18:54,392
- Winston, s'il te plaît, tais-toi.
- Plan ? Quel plan ?

508
00:18:54,426 --> 00:18:56,494
Il n'y a pas de plan.
Je ne sais rien à propos d'un plan.

509
00:18:56,528 --> 00:18:58,896
C'est un groupe de jeux
sexuels dégoûtants

510
00:18:58,931 --> 00:19:00,665
que vous organisez là-haut.

511
00:19:00,699 --> 00:19:03,234
Ça fait quelques années, mais …

512
00:19:03,268 --> 00:19:04,702
Je ne voulais pas savoir ça.

513
00:19:04,737 --> 00:19:05,903
Je m'en vais.

514
00:19:05,938 --> 00:19:07,739
- Je suis trop bien pour vous.
- Non, non, s'il te plaît !

515
00:19:07,773 --> 00:19:10,541
Sarah, s'il te plaît, attends !
Je peux...

516
00:19:10,576 --> 00:19:12,477
Juste...

517
00:19:12,511 --> 00:19:14,912
Bah, je vais retourner au lit.

518
00:19:14,947 --> 00:19:18,016
Schmidt, ce matelas est
paradisiaque.

519
00:19:18,050 --> 00:19:20,518
Il est pas mal.

520
00:19:20,552 --> 00:19:21,853
Tu vois ?

521
00:19:21,887 --> 00:19:24,222
Tu penses pas que je suis
effrayant, hein, bébé ?

522
00:19:26,759 --> 00:19:28,026
- Je plaisantais.
- Non.

523
00:19:28,060 --> 00:19:29,394
Caroline, il  y a un truc que
je dois te dire.

524
00:19:29,428 --> 00:19:30,628
Nick, t'es pas obligé de faire ça.

525
00:19:30,662 --> 00:19:32,096
Non, je dois le faire.

526
00:19:32,131 --> 00:19:35,266
Écoute, je t'ai jamais trompé,
mais ça aurait été mieux si je l'avais fait.

527
00:19:36,535 --> 00:19:37,902
Tu vois, je suis tombé
amoureux de Jess,

528
00:19:37,936 --> 00:19:39,270
à l'instant où elle a franchi la porte.

529
00:19:40,739 --> 00:19:42,540
- Bouh !
- Vraiment ?

530
00:19:42,574 --> 00:19:44,342
Désolé.

531
00:19:44,376 --> 00:19:46,511
Quand j'ai franchi la porte ?

532
00:19:46,545 --> 00:19:47,678
Vraiment ?

533
00:19:47,713 --> 00:19:50,948
Parce que j'ai cru que
je t'ennuyais.

534
00:19:50,983 --> 00:19:52,150
On peut faire ça après ?

535
00:19:52,184 --> 00:19:53,418
- C'est pas vraiment le bon moment
- Ouais, ok. Compris.

536
00:19:53,452 --> 00:19:54,852
Pigé.

537
00:19:54,887 --> 00:19:56,454
Caroline, elle est la raison pour
laquelle je suis parti.

538
00:19:57,890 --> 00:19:59,490
J'ai toujours su que c'était Jess.

539
00:20:00,826 --> 00:20:02,693
Contente de savoir que
je ne suis pas folle.

540
00:20:02,728 --> 00:20:03,928
Eh bien...

541
00:20:05,164 --> 00:20:06,798
Merci de m'avoir dit la vérité.

542
00:20:06,832 --> 00:20:08,332
Je suis juste désolée
que ça se soit pas passé plus tôt.

543
00:20:08,367 --> 00:20:09,967
- Ne me touche pas.
- Mille pardons.

544
00:20:10,002 --> 00:20:11,035
Je plaisantais.

545
00:20:11,070 --> 00:20:12,937
Voilà le fameux humour
de Milwaukee.

546
00:20:12,971 --> 00:20:14,439
Je ne suis pas de Milwaukee.

547
00:20:14,473 --> 00:20:15,807
Honnêtement, tu me fais peur.

548
00:20:15,841 --> 00:20:17,308
Au revoir, Nick.

549
00:20:17,342 --> 00:20:18,443
Au revoir.

550
00:20:19,611 --> 00:20:21,579
Écoute, Berckley,

551
00:20:21,613 --> 00:20:24,315
je suis désolée que tu te fasses
une mauvaise idée de nous.

552
00:20:25,684 --> 00:20:27,485
Tu avais raison.

553
00:20:27,519 --> 00:20:29,420
Je ne suis pas
totalement innocente.

554
00:20:29,455 --> 00:20:31,022
Merci.

555
00:20:32,091 --> 00:20:33,991
- Bonne chance, Jessica.
- Merci.

556
00:20:34,026 --> 00:20:35,560
À plus tard, mec.

557
00:20:36,962 --> 00:20:38,796
Je veux vraiment pas
retourner auprès de ma femme.

558
00:20:38,831 --> 00:20:40,498
Ça vous dit de jouer aux cartes
ou…

559
00:20:40,532 --> 00:20:42,300
- Pars. Pars maintenant.
- Tire-toi de là.

560
00:20:48,407 --> 00:20:50,041
Au moment où j'ai franchi
la porte, hein ?

561
00:20:50,075 --> 00:20:52,009
Sois cool à propos de ça.

562
00:20:52,044 --> 00:20:54,445
Parce que pour moi,
c'était bien après.

563
00:20:54,480 --> 00:20:55,980
- Ouais, je sais.
- Mais vraiment après.

564
00:20:56,014 --> 00:20:58,950
Approche.

565
00:20:58,984 --> 00:21:00,017
Tu pourrais utiliser ça.

566
00:21:00,052 --> 00:21:01,419
- C'est la "Ménagerie de Verre".
- Ouais.

567
00:21:01,453 --> 00:21:02,854
Je vais la poser juste au-dessus
de ça.

568
00:21:02,888 --> 00:21:04,088
Absolument.

569
00:21:04,123 --> 00:21:05,556
"Létoile 68."

570
00:21:05,591 --> 00:21:06,624
Où c'est ?

571
00:21:06,658 --> 00:21:08,092
Juste sur cet oreiller..

572
00:21:08,127 --> 00:21:09,327
Le Jumanji.

573
00:21:09,361 --> 00:21:11,195
Ouais, tu fais le "Verrou U" ici..

574
00:21:11,230 --> 00:21:12,196
Ça doit être cool.

575
00:21:12,231 --> 00:21:13,631
Le "Jean-Michel Basquiat."

576
00:21:14,666 --> 00:21:15,833
"L'adoucissant à tissus."

577
00:21:15,868 --> 00:21:17,602
Et voilà le "Shaker de Kansas City ."

578
00:21:17,636 --> 00:21:19,370
- Ça, juste là ? J'aime bien.
- Ouais.

579
00:21:19,404 --> 00:21:20,872
La-bas, c'est le "Nia Vardalos."

580
00:21:20,906 --> 00:21:22,273
- C'est sympa.
- Sympa.

581
00:21:22,307 --> 00:21:24,275
Celui-là c'est le "sexe sur le tapis",

582
00:21:24,309 --> 00:21:27,667
qui est…
Et encore, c'est assez évident.

583
00:21:27,849 --> 00:21:30,084
Mais c'est… Tu sais, pourquoi
changer un classique ?

584
00:21:30,242 --> 00:21:34,406
- Red Bedroom Team -

