1
00:00:00,481 --> 00:00:03,070
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,072 --> 00:00:06,374
- Et un 0-8-4 c'est ?
- Un objet d'origine inconnue.

3
00:00:06,376 --> 00:00:07,708
<i>Skye est le 0-8-4 ?</i>

4
00:00:07,710 --> 00:00:10,032
Pour qui travaillez-vous, Raina ?
Le clairvoyant ?

5
00:00:10,128 --> 00:00:11,912
Le clairvoyant nous guide.

6
00:00:11,914 --> 00:00:14,649
- Il vous a fait fabriquer les super soldats.
- Mike... c'est un brave type.

7
00:00:16,017 --> 00:00:17,017
Mike !

8
00:00:20,789 --> 00:00:21,789
Non.

9
00:00:21,791 --> 00:00:23,223
<i>Ian Quinn. Vous plaisantez.</i>

10
00:00:23,225 --> 00:00:24,457
C'est la façon de faire de Quinn.

11
00:00:24,459 --> 00:00:26,026
Il trouve un jeune talent
et en tire avantage.

12
00:00:26,028 --> 00:00:27,360
<i>On vous aura.</i>

13
00:00:27,362 --> 00:00:30,430
<i>Eh bien, merci Agent Coulson.
Et j'ai un message pour vous.</i>

14
00:00:30,432 --> 00:00:32,365
Le clairvoyant vous passe le bonjour.

15
00:00:33,434 --> 00:00:36,436
1x13 - T.R.A.C.K.S.
Diffusé le 4 février 2014.

16
00:00:37,746 --> 00:00:40,437
~ Synchro par f1nc0 ~
~ Traduit par la Communauté ~
~ addic7ed.com ~

17
00:00:46,149 --> 00:00:48,314
- Ian Quinn.
- Vous l'avez trouvé ?

18
00:00:48,316 --> 00:00:50,316
Non, mais on sait comment.

19
00:00:52,968 --> 00:00:55,454
<i>Skye a tracé un appel entrant
de l'une de ses compagnies.</i>

20
00:00:55,579 --> 00:00:57,589
Il a fait une grosse commande récemment.

21
00:00:57,591 --> 00:00:59,758
- 10 millions de dollars.
- Une idée de ce que c'était ?

22
00:00:59,760 --> 00:01:02,895
Aucune, mais ça a été conçu
et fabriqué par Cybertek,

23
00:01:02,897 --> 00:01:05,631
une petite boite dans la recherche
et la technologie avancée.

24
00:01:05,633 --> 00:01:06,965
Et c'est là que
ça devient intéressant.

25
00:01:06,967 --> 00:01:08,467
Ils ont embauché une équipe
de sécurité privée

26
00:01:08,469 --> 00:01:12,971
pour transporter l'achat...
des ex-militaires, des mercenaires.

27
00:01:12,973 --> 00:01:14,640
Beaucoup de muscles pour transporter
un seul paquet.

28
00:01:14,642 --> 00:01:16,308
Et ils savent que le S.H.I.E.L.D.
surveille Quinn.

29
00:01:16,310 --> 00:01:18,076
C'est pourquoi ils le transportent
façon vieille école.

30
00:01:18,078 --> 00:01:20,813
En train, par la campagne italienne,

31
00:01:20,815 --> 00:01:23,982
de Vérone à Zagreb...
très rural, isolé.

32
00:01:23,984 --> 00:01:25,350
Et Quinn est à bord.

33
00:01:25,352 --> 00:01:28,019
Non, mais ils livreront
l'objet à Quinn lui-même.

34
00:01:28,021 --> 00:01:30,402
On a reçu l'information
des autorités italiennes

35
00:01:30,437 --> 00:01:31,686
qui ont géré la situation.

36
00:01:31,721 --> 00:01:33,424
Et ça ne les dérange pas
que l'on intervienne ?

37
00:01:33,426 --> 00:01:34,525
J'ai demandé très gentiment.

38
00:01:34,527 --> 00:01:36,862
Vous n'avez pas
demandé du tout.

39
00:01:36,864 --> 00:01:39,364
Vous me dites à moi et à mon équipe
de rester à l'écart

40
00:01:39,366 --> 00:01:42,099
et de céder l'enquête
au S.H.I.E.L.D

41
00:01:42,101 --> 00:01:46,003
Voyez ça moins comme une cession
et plus comme une aide.

42
00:01:46,005 --> 00:01:49,374
Vous avez fait votre part.
Maintenant nous faisons la nôtre.

43
00:01:49,376 --> 00:01:50,630
Si tout se passe comme prévu,

44
00:01:50,764 --> 00:01:53,043
l'équipe de sécurité de Cybertek
ne nous remarquera même pas.

45
00:01:53,045 --> 00:01:57,714
- Donc on y va sous couverture.
- Je déteste ça.

46
00:01:57,716 --> 00:01:59,549
May et Ward vous irez à l'avant
et au centre.

47
00:01:59,551 --> 00:02:02,319
Une fois le paquet localisé,
vous le marquez avec le traceur.

48
00:02:02,321 --> 00:02:04,321
Skye et Fitz, vous serez en charge
des communications

49
00:02:04,323 --> 00:02:07,224
Dès que le colis est marqué,
on le suivra jusqu'à Quinn.

50
00:02:07,226 --> 00:02:08,458
Une fois que l'on aura capturé Quinn,

51
00:02:08,460 --> 00:02:10,894
nous nous rapprocherons
encore plus du Clairvoyant.

52
00:02:10,896 --> 00:02:12,629
Et nous deux, monsieur ?

53
00:02:14,131 --> 00:02:19,168
- Laisse-moi m'occuper de ça.
- Merci, papa.

54
00:02:19,170 --> 00:02:23,473
Qui a l'air bien trop jeune
pour avoir une fille de mon age.

55
00:02:30,919 --> 00:02:31,951
Première classe ?

56
00:02:31,957 --> 00:02:32,966
Par ici, Monsieur.

57
00:02:32,984 --> 00:02:35,112
Je vous accompagne
à votre chambre ?

58
00:02:35,160 --> 00:02:36,711
Ce serait un plaisir.

59
00:02:38,878 --> 00:02:41,860
On trouvera tout seul, merci.

60
00:02:42,082 --> 00:02:43,928
Pas facile celle là, non ?

61
00:02:44,623 --> 00:02:46,540
Continuez comme ça.

62
00:02:46,962 --> 00:02:48,540
Après-vous.

63
00:02:59,543 --> 00:03:03,445
- Ça a l'air confortable.
- Dès que j'ai repéré le paquet,

64
00:03:03,447 --> 00:03:06,248
Je ferai savoir où
placer le traceur.

65
00:03:06,250 --> 00:03:08,183
On dirait que ça prend une
tournure personnelle.

66
00:03:09,419 --> 00:03:11,954
Je parle de nos opérations.

67
00:03:13,122 --> 00:03:16,124
Écoute, je sais ce qu'a
enduré Carlson, mais...

68
00:03:16,126 --> 00:03:18,192
il n'est plus le même depuis.

69
00:03:18,194 --> 00:03:21,729
Je ne sais pas ce qu'il a dit
à Skye, mais elle est différente.

70
00:03:21,731 --> 00:03:25,066
- Comment ça ?
- Motivée, concentrée.

71
00:03:25,068 --> 00:03:27,969
Et elle s'est terrée durant des jours
à essayer de trouver Quinn.

72
00:03:27,971 --> 00:03:30,371
On dirait que Coulson l'a mise
sur le sentier de la guerre.

73
00:03:30,373 --> 00:03:31,973
- Ça a l'air personnel.
- C'est personnel.

74
00:03:31,975 --> 00:03:34,541
Le Clairvoyant l'a fait torturer.

75
00:03:34,543 --> 00:03:37,811
Quinn est le seul qu'on connaisse
qui soit relié à tout ça.

76
00:03:37,813 --> 00:03:40,448
<i>On sait tous deux que
les besoins personnels</i>

77
00:03:40,450 --> 00:03:43,384
peuvent affecter
des décisions tactiques.

78
00:03:43,386 --> 00:03:45,019
C'est pourquoi je n'en ai pas.

79
00:03:45,021 --> 00:03:46,820
- Tu devrais faire pareil.
- Vraiment ?

80
00:03:46,822 --> 00:03:50,624
Coulson utilisera cette excuse
quand il saura pour nous deux ?

81
00:03:50,626 --> 00:03:52,425
Il l'a bien pris
quand je lui ai dit.

82
00:03:54,661 --> 00:03:58,832
Attends. Tu lui as dit ?

83
00:04:01,802 --> 00:04:05,639
Tu es nerveux ?
Juste hâte que ce soit fini.

84
00:04:05,641 --> 00:04:09,075
Je suis prêt pour Quinn.
Moi aussi.

85
00:04:10,077 --> 00:04:12,245
Alors, on est anglais
ou américains ?

86
00:04:12,247 --> 00:04:14,247
- C'est important ?
- Eh bien, on voyage ensemble.

87
00:04:14,249 --> 00:04:15,415
On devrait au moins
venir du même pays.

88
00:04:15,417 --> 00:04:16,483
Comment est ton accent écossais ?

89
00:04:16,485 --> 00:04:18,318
Je ne sais pas.

90
00:04:18,320 --> 00:04:22,422
T'as qu'à m'dire, p'tit gars.

91
00:04:22,424 --> 00:04:23,956
Américains, alors.

92
00:04:23,958 --> 00:04:26,592
- C'est une meilleure idée.
- C'était excellent.

93
00:04:26,594 --> 00:04:28,905
J'ai grandi en regardant
des séries américaines.

94
00:04:28,940 --> 00:04:30,262
Certaines plutôt pas mal.
Un tas de beaux sourires.

95
00:04:30,264 --> 00:04:33,799
On y va. Suis-moi.
Excusez-moi !

96
00:04:33,801 --> 00:04:35,467
- Vous parlez anglais ?
- Bien sûr.

97
00:04:35,469 --> 00:04:37,269
Comment puis-je vous aider ?

98
00:04:37,271 --> 00:04:39,771
Pourriez-vous nous recommander
un restaurant en ville, à Zagreb ?

99
00:04:39,773 --> 00:04:41,940
Un endroit pas trop cher,
avec des portions généreuses.

100
00:04:41,942 --> 00:04:45,044
Vous cherchez un endroit romantique ?

101
00:04:45,046 --> 00:04:48,547
Oui, s'il vous plaît.

102
00:04:48,549 --> 00:04:51,050
On fête nos six mois

103
00:04:51,052 --> 00:04:53,118
avec un voyage éclair
à travers toute l'Europe.

104
00:04:53,120 --> 00:04:55,154
Enfin, techniquement, on s'est
rencontrés il y a six mois,

105
00:04:55,156 --> 00:04:57,607
mais il ne m'a invitée
il n'y a qu'un mois, donc

106
00:04:57,608 --> 00:04:58,833
notre un mois officiel

107
00:04:58,834 --> 00:05:02,060
- n'est pas avant Samedi.
- Dimanche ... Samedi. Ouais.

108
00:05:02,062 --> 00:05:04,462
Je crois que je l'intimidais.

109
00:05:05,631 --> 00:05:08,466
Un amour naissant.
Tellement... déroutant.

110
00:05:08,468 --> 00:05:10,168
Ah bon ?

111
00:05:13,005 --> 00:05:16,040
Tu, euh, t'es un peu laissé
démonter à un moment.

112
00:05:16,042 --> 00:05:17,049
<i>Quoi ? </i>

113
00:05:17,122 --> 00:05:18,979
<i>Quand tu m'as embrassé sur la
joue comme ma grand-mère ? </i>

114
00:05:19,045 --> 00:05:22,413
<i>Bien joué. Tu as vraiment bien
vendu notre relation là bas. </i>

115
00:05:22,415 --> 00:05:24,615
J'ai un appareil qui aurait
pu faire ces trucs...

116
00:05:24,617 --> 00:05:25,983
comme casser la serrure et tout ça.

117
00:05:25,985 --> 00:05:27,651
Quoi ?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

118
00:05:27,653 --> 00:05:29,053
Je suis toujours le gars au gadget.

119
00:05:29,055 --> 00:05:31,321
Parfois j'ai envie de faire les choses
de mes propres mains.

120
00:05:31,323 --> 00:05:33,523
Tu construis les gadgets
de tes propres mains.

121
00:05:33,525 --> 00:05:36,259
Autorise-moi juste ces rares moments
d'auto-apitoiement, ok ?

122
00:05:36,261 --> 00:05:39,029
Tu es la fausse petite-amie qui
me soutient le moins que j'ai jamais eu.

123
00:05:39,031 --> 00:05:41,599
Communications en cours.

124
00:05:41,601 --> 00:05:42,766
<i>Coulson, Simmons,
vous êtes en position?</i>

125
00:05:42,768 --> 00:05:45,868
Oui. On attend le signal de May.

126
00:05:45,870 --> 00:05:49,125
Rappelle-toi, notre cible est Carlo...

127
00:05:49,221 --> 00:05:52,542
Mancini, le chef de la sécurité.
Je sais, j'ai mémorisé son visage.

128
00:05:52,544 --> 00:05:55,545
J'ai tout mémorisé.

129
00:05:57,115 --> 00:06:00,117
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je m'imprègne du personnage.

130
00:06:00,119 --> 00:06:03,329
Mon personnage de couverture garde
un ressentiment résiduel

131
00:06:03,364 --> 00:06:04,587
de l'absence de son père américain...

132
00:06:04,589 --> 00:06:06,923
Elle le blâme de ne pas avoir été là
quand sa mère est morte.

133
00:06:06,925 --> 00:06:09,892
Alors je m'excuse par avance si
je parais un peu froide.

134
00:06:09,894 --> 00:06:12,862
Tu crois que toute
cette histoire est nécessaire ?

135
00:06:12,864 --> 00:06:15,531
Les évènements passés, comme
cet incident malheureux au Hub,

136
00:06:15,533 --> 00:06:18,034
m'ont montré que je ne suis pas
bonne pour improviser.

137
00:06:18,036 --> 00:06:20,836
En revanche, j'excelle
dans la préparation.

138
00:06:20,838 --> 00:06:23,305
<i>Il se dirige vers vous.</i>

139
00:06:23,307 --> 00:06:24,940
C'est parti.

140
00:06:24,942 --> 00:06:29,645
Tout ce que maman voulait c'était
ton amour, être avec toi,

141
00:06:29,647 --> 00:06:31,813
dans notre maison Victorienne
à deux étages dans les Cotswolds !

142
00:06:31,815 --> 00:06:35,050
Mais pouvais-tu seulement lui donner
un moment,

143
00:06:35,052 --> 00:06:36,818
avec ton travail à la banque
qui t'envoie

144
00:06:36,820 --> 00:06:39,821
aux États-Unis
du mardi au samedi

145
00:06:39,823 --> 00:06:42,124
chaque semaine ?
Non !

146
00:06:42,126 --> 00:06:46,395
Je suis vraiment désolé pour votre perte.

147
00:06:47,090 --> 00:06:51,166
Quant à vous, maintenant c'est
votre chance d'être meilleur.

148
00:06:51,168 --> 00:06:54,536
Tu ne peux pas voir
ce que ça te prends ? -Merci.

149
00:06:55,804 --> 00:06:56,810
Allons-y.

150
00:07:00,396 --> 00:07:03,010
Il a raison.
Tu n'as jamais eu de temps pour elle,

151
00:07:03,012 --> 00:07:06,458
mais tu avais le temps pour
ton travail ! Et pour tes prostituées !

152
00:07:09,485 --> 00:07:12,153
- Seigneur !
- Non ! Maman !

153
00:07:14,657 --> 00:07:16,991
Vraiment désolée.

154
00:07:16,993 --> 00:07:20,594
Des prostituées ? Au pluriel ?

155
00:07:20,596 --> 00:07:22,697
May, ils arrivent vers toi.

156
00:07:24,132 --> 00:07:25,299
Reçu.

157
00:07:25,301 --> 00:07:28,902
<i>Je suis la cible jusqu'au paquet.</i>

158
00:07:30,771 --> 00:07:34,508
<i>Parfait.
On voit ce que tu voies.</i>

159
00:07:34,510 --> 00:07:37,010
Bien, les affaires de Cybertek
sont souvent doublées

160
00:07:37,012 --> 00:07:39,546
de polymère de tungstène
à cause des balayages.

161
00:07:39,548 --> 00:07:41,480
Ça devrait apparaitre en noir
dans tes infrarouges.

162
00:07:46,153 --> 00:07:49,589
Bingo ! Je vois le paquet,
4e siège en partant du fond.

163
00:07:56,664 --> 00:07:58,331
<i>Dans le virage,</i>

164
00:07:58,333 --> 00:08:00,299
<i>les passagers assis coté nord</i>

165
00:08:00,301 --> 00:08:03,369
<i>peuvent profiter du
célèbre Tre Cime de Lavaredo.</i>

166
00:08:03,371 --> 00:08:05,504
<i>N'est-ce pas une merveille ?</i>

167
00:08:05,506 --> 00:08:08,140
Regarde ça.
Je n'ai rien vu de si beau

168
00:08:08,142 --> 00:08:09,508
depuis notre sortie plongée en famille

169
00:08:09,510 --> 00:08:12,745
sur l'île de Koh Tao
au sud est de la Thailand.

170
00:08:12,747 --> 00:08:15,714
Ok, Simmons, j'apprécie
toute ta préparation, mais...

171
00:08:15,716 --> 00:08:17,582
Et tu veux savoir quelle vie marine
nous avons rencontrée ?

172
00:08:17,584 --> 00:08:19,752
Ward, tu es en position ?

173
00:08:21,222 --> 00:08:23,856
Mes communications sont mortes.
Les tiennes fonctionnent ?

174
00:08:23,858 --> 00:08:29,018
- Fitz ? Skye ?
- Quelque chose cloche. Restez ici.

175
00:08:29,053 --> 00:08:31,829
Je vais m'assurer qu'on
ne perde pas le paquet.

176
00:08:56,354 --> 00:08:58,923
- Ward !
- On s'est fait piéger !

177
00:08:59,225 --> 00:09:02,497
Grenade !
Coulson, il faut sauter !

178
00:09:28,347 --> 00:09:29,947
<i>Dans le virage, </i>

179
00:09:29,949 --> 00:09:32,216
<i>les passagers assis côté nord</i>

180
00:09:32,218 --> 00:09:35,152
<i>peuvent profiter du célèbre
Tre Cime de Lavaredo.</i>

181
00:09:35,154 --> 00:09:36,687
N'est-ce pas une merveille ?

182
00:09:36,689 --> 00:09:38,588
May, j'ai le tracker.

183
00:09:38,590 --> 00:09:41,925
Je me dirige vers la voiture restaurant
pour marquer le paquet.

184
00:09:44,507 --> 00:09:46,999
May ? May ?

185
00:09:47,432 --> 00:09:48,930
Excusez-moi, monsieur le contrôleur.

186
00:09:49,029 --> 00:09:51,670
Pouvez-vous m'aider avec mes bagages ?

187
00:09:52,602 --> 00:09:55,176
Je suis désolé, je suis trop occupé.

188
00:09:55,564 --> 00:09:57,699
J'envoie quelqu'un pour vous aider.

189
00:09:57,938 --> 00:10:01,005
Un petit moment. C'est très lourd.

190
00:10:04,049 --> 00:10:05,732
Bien sûr, mademoiselle.

191
00:10:37,847 --> 00:10:41,016
Cybertek savait qu'on était ici.

192
00:10:41,018 --> 00:10:43,351
Quelqu'un me reçoit ?

193
00:10:57,032 --> 00:10:58,165
On a été piégé.

194
00:10:58,167 --> 00:10:59,901
Les communications sont mortes.
Où est Coulson ?

195
00:10:59,903 --> 00:11:01,402
Il est allé au wagon-restaurant
pour trouver le paquet.

196
00:11:01,404 --> 00:11:02,669
Tu as été touché.
Laisse-moi voir.

197
00:11:02,671 --> 00:11:04,505
Pas maintenant. Va au wagon bagage.

198
00:11:04,507 --> 00:11:06,007
Enferme-toi avec Fitz et Skye.

199
00:11:06,009 --> 00:11:08,609
Ne sortez pas avant que je le trouve.
Je vais chercher Coulson.

200
00:11:24,358 --> 00:11:25,992
- Ward !
- On a été piégé !

201
00:11:27,228 --> 00:11:30,030
Grenade !
Coulson, il faut sauter !

202
00:11:46,441 --> 00:11:49,949
- Le train... il a...
- Disparu.

203
00:11:49,951 --> 00:11:53,085
Ce qui est, je devrais
ajouter.... pas facile.

204
00:11:53,087 --> 00:11:55,187
J'ai dit à Simmons que je reviendrais
pour eux.

205
00:11:55,189 --> 00:11:56,889
May est là-bas. Ils iront bien.

206
00:11:59,855 --> 00:12:01,761
Non, elle n'est y pas.

207
00:12:12,771 --> 00:12:16,141
- Ton téléphone marche ?
- Non.

208
00:12:16,143 --> 00:12:18,944
Cybertek a dû bousiller
notre électronique.

209
00:12:20,246 --> 00:12:22,614
Pas vraiment une grenade.

210
00:12:22,616 --> 00:12:26,017
Ça doit être une sorte de
mécanisme d'occultation.

211
00:12:26,019 --> 00:12:29,187
Peut-être qu'il crée une sorte de portail,
le train a sauté dedans ?

212
00:12:29,189 --> 00:12:32,624
Espérons que non. Je ne peux pas
m'occuper d'Asgard aujourd'hui.

213
00:12:32,626 --> 00:12:34,793
Cybertek savait que nous venions.

214
00:12:34,795 --> 00:12:38,729
- Comment ?
- Ça pourrait être le Clairvoyant.

215
00:12:40,466 --> 00:12:43,534
On doit retourner à l'avion.
Aller.

216
00:12:59,885 --> 00:13:03,053
Les clés pourraient y être.
C'est la campagne.

217
00:13:03,055 --> 00:13:05,489
Les gens sont confiants à la campagne.

218
00:13:09,896 --> 00:13:11,895
C'est en route.

219
00:13:13,197 --> 00:13:15,098
Oui, ca a été bien cablé

220
00:13:15,100 --> 00:13:16,799
- C'est...
- Suspect ?

221
00:13:16,801 --> 00:13:18,968
J'allais dire "fortuit"
Allons nous en d'ici.

222
00:13:38,321 --> 00:13:40,489
Monsieur Russo, que s'est-il passé ?

223
00:13:40,491 --> 00:13:42,491
<i>Agent Coulson. Merci.</i>

224
00:13:42,493 --> 00:13:45,594
<i>J'ai essayé de vous joindre.
Cybertek savait.</i>

225
00:13:45,596 --> 00:13:46,762
<i>Ils savaient que nous étions
à la gare.</i>

226
00:13:46,764 --> 00:13:48,431
Ils savaient que nous étions
dans le train aussi.

227
00:13:48,433 --> 00:13:50,499
La majorité de mon équipe est
portée disparue.

228
00:13:50,501 --> 00:13:52,068
<i>La plupart de mes hommes
sont morts !</i>

229
00:13:52,070 --> 00:13:53,235
<i>- Où êtes-vous maintenant ?
- Dans notre avion.</i>

230
00:13:53,237 --> 00:13:54,736
Nous vous envoyons les coordonnées.

231
00:13:54,738 --> 00:13:57,839
Et, Russo, vous savez ce qui est
arrivé au train ?

232
00:13:57,841 --> 00:13:59,007
<i>Que voulez-vous dire ?</i>

233
00:13:59,009 --> 00:14:01,009
Il a disparu, avec notre équipe à bord.

234
00:14:01,011 --> 00:14:05,180
<i>Je vais voir ça.
Je suis en route vers vous.</i>

235
00:14:05,182 --> 00:14:07,749
<i>Et peut-être ensemble, nous
pouvons trouver des réponses. </i>

236
00:14:07,751 --> 00:14:11,753
- Et maintenant ?
- Je vais appeler le QG, tu prends ça.

237
00:14:11,755 --> 00:14:14,389
On doit découvrir ce qui a bien pu
arriver à ce train.

238
00:14:21,833 --> 00:14:24,432
Holotable allume-toi.

239
00:14:26,601 --> 00:14:30,071
Holotable active-toi.

240
00:14:42,550 --> 00:14:43,851
Vraiment ?

241
00:14:52,993 --> 00:14:55,829
Le S.H.I.E.L.D. a retiré
les images satellites.

242
00:14:55,831 --> 00:14:58,298
- Et ?
- Le train est parti.

243
00:14:58,300 --> 00:14:59,799
Ils vérifient les itinéraires
alternatifs.

244
00:14:59,801 --> 00:15:02,302
S'il est quelque part sur Terre,
on le trouvera.

245
00:15:02,304 --> 00:15:07,573
C'est ... plutôt délicat, n'est-ce pas ?
Je ne peux même pas trouver le bouton "on".

246
00:15:08,863 --> 00:15:10,744
Tu peux zoomer ?

247
00:15:20,054 --> 00:15:24,223
Je crois que Fitz-Simmons
faisait quelque chose comme...

248
00:15:29,095 --> 00:15:30,429
Mince.

249
00:15:32,866 --> 00:15:35,368
Envoyons-les au quartier général.

250
00:15:35,370 --> 00:15:36,702
- Bonne idée.
- Oui.

251
00:15:36,704 --> 00:15:38,504
Monsieur ?

252
00:15:38,506 --> 00:15:42,174
Ce n'est probablement pas le meilleur
moment, mais ce que May vous a dit...

253
00:15:42,176 --> 00:15:44,509
J'aurais préféré que ça reste
entre elle et moi.

254
00:15:45,989 --> 00:15:49,347
"Ça" arrive dans mon bus,

255
00:15:49,349 --> 00:15:51,516
parmi les membres de mon équipe.

256
00:15:51,518 --> 00:15:54,153
Non, nous n'avons jamais...

257
00:15:54,155 --> 00:15:56,988
Ça n'est jamais arrivé dans le bus.

258
00:15:56,990 --> 00:15:59,824
Vous voulez faire ça maintenant ?
Ok.

259
00:15:59,826 --> 00:16:01,459
Ce que vous faites est
contre le protocole,

260
00:16:01,461 --> 00:16:06,964
si vous mettez en péril une opération,
ou si quelqu'un est blessé,

261
00:16:06,966 --> 00:16:08,966
je vous réaffecterai
à Barrow, Alaska,

262
00:16:08,968 --> 00:16:10,702
et vous finirez votre carrière

263
00:16:10,704 --> 00:16:13,137
à faire les gardes de nuit devant
la cryo-cellule de Blonsky.

264
00:16:14,239 --> 00:16:15,715
Suis-je clair ?

265
00:16:16,910 --> 00:16:19,043
Je vais prendre ça pour un oui.

266
00:16:19,045 --> 00:16:22,213
Et si c'est vraiment juste du sexe...

267
00:16:22,215 --> 00:16:25,149
vous devriez être plus
à l'aise avec le mot.

268
00:16:30,555 --> 00:16:33,056
Agent Coulson, tout va
bien se passer.

269
00:16:33,058 --> 00:16:36,150
Nous avons retouvé vos hommes.
Le train,  c'est...

270
00:16:42,950 --> 00:16:44,868
Décollage dans 5 minutes.

271
00:16:52,441 --> 00:16:54,441
<i>Dans le virage,</i>

272
00:16:54,443 --> 00:16:57,109
<i>les passagers assis coté nord</i>

273
00:16:57,111 --> 00:17:00,580
<i>peuvent profiter du célèbre
Tre Cime de Lavaredo.</i>

274
00:17:00,582 --> 00:17:01,948
N'est-ce pas une merveille ?

275
00:17:01,950 --> 00:17:04,116
Ward, à toi.

276
00:17:06,051 --> 00:17:08,788
<i>Un truc cloche. Cybertek
quitte le wagon-restaurant.</i>

277
00:17:24,899 --> 00:17:27,873
Quelqu'un me reçoit ?

278
00:17:59,829 --> 00:18:02,382
Je dois vous mettre à l'abri.

279
00:18:32,434 --> 00:18:34,198
On vous cherchait, Agent May.

280
00:18:54,172 --> 00:18:56,339
Reprenez vos esprits, chérie.
Reprenez vos esprits.

281
00:18:56,341 --> 00:19:00,176
Te voilà. Te voilà.

282
00:19:00,178 --> 00:19:02,746
Je sais que vous êtes confus.

283
00:19:03,448 --> 00:19:05,916
Mais je suis ici pour vous aider.

284
00:19:05,918 --> 00:19:07,617
Vous voyez, je m'assure
que les produits Cybertek

285
00:19:07,619 --> 00:19:10,286
arrivent en Italie sans problème.

286
00:19:10,288 --> 00:19:13,189
Ils s'assurent que l'on
prenne soin de moi.

287
00:19:13,741 --> 00:19:18,928
Et ils prendront soin de vous, aussi.
vous devez juste me dire

288
00:19:18,930 --> 00:19:21,968
où sont les Agents Coulson et Ward.
C'est tout.

289
00:19:24,914 --> 00:19:26,572
Pourquoi souriez-vous ?

290
00:19:27,456 --> 00:19:30,750
Vous m'avez appelé "chérie".

291
00:19:31,856 --> 00:19:35,009
Bien.
Comme vous voulez.

292
00:19:38,081 --> 00:19:42,584
Souvenez-vous, votre boss a demandé
de faire partie de cette opération.

293
00:19:42,586 --> 00:19:44,419
Je l'avais prévenu contre ça.

294
00:19:44,421 --> 00:19:48,756
Si vous cherchez quelqu'un à blamer,
regardez le.

295
00:19:54,180 --> 00:19:57,167
C'est ce dont j'avais besoin.

296
00:20:12,982 --> 00:20:14,682
Si c'est juste du sexe, Ward...

297
00:20:14,881 --> 00:20:17,351
vous devriez être plus
à l'aise avec le mot.

298
00:20:23,158 --> 00:20:25,959
Agent Coulson, tout va bien
se passer.

299
00:20:25,961 --> 00:20:27,353
Nous avons retrouvé vos hommes.

300
00:20:28,596 --> 00:20:30,106
Le train, c'est...

301
00:20:33,201 --> 00:20:35,936
- Décollage dans 5 minutes.
- Ça va ?

302
00:20:35,938 --> 00:20:37,504
Vous étiez dans le train
quand il a disparu.

303
00:20:37,506 --> 00:20:41,307
Russo était...
Expliquez vous, s'il vous plait.

304
00:20:41,309 --> 00:20:44,310
Le train n'a pas disparu.
Russo nous a vendu.

305
00:20:44,312 --> 00:20:47,079
Préparez l'avion.
J'ai besoin d'une douche.

306
00:20:49,750 --> 00:20:51,918
Vous êtes blessée. Laissez-moi
vous soigner.

307
00:20:51,920 --> 00:20:54,921
J'ai dit de préparer l'avion !

308
00:21:07,668 --> 00:21:09,168
<i>Laissez-moi vous aider.</i>

309
00:21:15,308 --> 00:21:19,241
Vous savez... Il y a une raison à
ce qu'on ait ce genre de choses.

310
00:21:35,128 --> 00:21:37,137
Le S.H.I.E.L.D. a trouvé le train.

311
00:21:40,299 --> 00:21:44,302
Il s'avère qu'ils ont changé de voie
juste après qu'on ait sauté.

312
00:21:50,843 --> 00:21:53,511
La grenade doit avoir dégagé
une sorte de toxine.

313
00:21:53,513 --> 00:21:56,747
Ce qui nous a fait croire
que le temps n'avait pas passé.

314
00:21:56,749 --> 00:22:00,217
Je vous ai vu tous les deux,
figés dans la poussière.

315
00:22:00,219 --> 00:22:04,755
- Vous étiez ridicules.
- Ça ne devait pas être une mission armée.

316
00:22:04,757 --> 00:22:08,759
Ça va aller.
Il peuvent prendre soin d'eux-même.

317
00:22:13,231 --> 00:22:16,733
C'est bon. Doucement.
Okay.

318
00:22:16,735 --> 00:22:21,304
- Merci.
- Est-ce qu'il vous a amené ailleurs ?

319
00:22:28,412 --> 00:22:30,413
Il faut qu'on reprogramme
le plan de route de l'avion.

320
00:22:30,415 --> 00:22:32,081
On vient juste de recevoir
un message du S.H.I.E.L.D.

321
00:22:32,083 --> 00:22:34,784
disant que le train s'est soudainement
arrêté dans la campagne italienne.

322
00:22:34,786 --> 00:22:38,004
- Quoi ? Pourquoi ?
- On va le découvrir assez vite.

323
00:22:38,005 --> 00:22:40,422
Je vais rentrer les coordonnées.
Atterrissage dans 10 minutes.

324
00:22:40,424 --> 00:22:43,225
- Je viens t'aider.
- C'est bon.

325
00:22:53,637 --> 00:22:56,338
<i>- D'accord, grazie.</i>

326
00:22:56,340 --> 00:22:58,340
Il s'est arrêté là il y a 15 minutes.

327
00:22:58,342 --> 00:23:00,509
Les agents au sol ne
savent pas pourquoi.

328
00:23:00,511 --> 00:23:04,579
- Aucun signe de Fitz-Simmons et Skye ?
- Non.

329
00:23:31,441 --> 00:23:34,642
<i>Tout le monde à terre !</i>

330
00:23:34,644 --> 00:23:36,644
Simmons, arrête !

331
00:23:42,184 --> 00:23:44,185
<i>Qu.. ?</i>

332
00:23:44,187 --> 00:23:47,588
Où sont Fitz et Skye ?

333
00:23:57,401 --> 00:23:58,901
<i>Dans le virage,</i>

334
00:23:58,903 --> 00:24:00,168
<i>les passagers assis coté nord...</i>

335
00:24:00,170 --> 00:24:01,936
J'aurais voulu avoir plus de temps
pour me mettre dans le rôle.

336
00:24:01,938 --> 00:24:04,606
<i>peuvent profiter du célèbre
Tre Cime di Lavaredo.</i>

337
00:24:04,608 --> 00:24:08,276
Les trois pics du Lavaredo...
supposés être stupéfiants.

338
00:24:08,278 --> 00:24:10,745
- Une chance que ce qu'il y a là dedans
puisse être un 0-8-4 ?

339
00:24:10,747 --> 00:24:13,180
Eh ben, on ne peut pas
savoir ce que c'est,

340
00:24:13,182 --> 00:24:15,283
mais on sait que ça
vient de chez Cybertek.

341
00:24:15,285 --> 00:24:19,585
Bien. Origine inconnue.
Et celui qu'on a trouvé

342
00:24:19,586 --> 00:24:22,990
au Pérou était une machine, mais
ce n'est pas toujours le cas, si ?

343
00:24:22,992 --> 00:24:25,359
Non. Non, j'ai lu des choses
sur tous les sujets...

344
00:24:25,361 --> 00:24:27,128
armes, vaisseaux spatiaux,
sources d'énergie.

345
00:24:27,130 --> 00:24:29,596
Je suppose que la seule chose
qu'ils ont vraiment en commun

346
00:24:29,598 --> 00:24:34,535
- c'est qu'ils sont dangereux.
- Bien.

347
00:24:34,537 --> 00:24:37,571
Quoique ce paquet puisse être,

348
00:24:37,573 --> 00:24:40,307
on s'en occupera,
comme on l'a toujours fait.

349
00:24:40,309 --> 00:24:42,476
On a vu pire et
on s'en est sortis.

350
00:24:44,546 --> 00:24:49,883
Fitz, as tu déjà entendu parlé d'un 0-8-4 qui était une personne?

351
00:24:49,885 --> 00:24:54,554
Non. Bien que....
Je suppose que cela peut être possible.

352
00:24:54,556 --> 00:24:55,721
Hate de rencontrer ce mec.

353
00:24:56,891 --> 00:24:59,359
Les lunettes de May
sont hors ligne.

354
00:24:59,360 --> 00:25:01,627
Quand est-ce que c'est arrivé ?
May, est-ce que tu reçois ?

355
00:25:03,397 --> 00:25:05,398
Toutes les communications sont mortes.

356
00:25:05,400 --> 00:25:07,567
Quelqu'un utilise un genre
de brouilleur électronique.

357
00:25:07,569 --> 00:25:11,103
- Cybertek sait que nous sommes ici.
- Nous devons avertir notre équipe.

358
00:25:12,238 --> 00:25:14,507
Fitz, descends !

359
00:25:31,157 --> 00:25:33,725
Nous devons le faire !
Oh, bordel.

360
00:25:34,658 --> 00:25:35,627
Jemma !

361
00:25:38,999 --> 00:25:40,699
Oh, mon dieu.

362
00:25:45,437 --> 00:25:46,771
Elle va bien.

363
00:25:49,225 --> 00:25:51,626
Okay. Soulève-la.

364
00:25:53,195 --> 00:25:54,863
Et voilà.

365
00:26:03,104 --> 00:26:06,106
C'est une sorte de dendrotoxine.

366
00:26:06,108 --> 00:26:09,009
La même substance que
dans le pistolet tranquillisant ?

367
00:26:09,011 --> 00:26:10,978
Oui. C'est une évolution.

368
00:26:10,980 --> 00:26:13,080
Ils l'ont rendu aéroportée.

369
00:26:13,082 --> 00:26:15,549
C'est pour ça que
ses yeux sont ouverts ?

370
00:26:15,551 --> 00:26:17,941
Je suppose qu'ils sont
dans une sorte de sommeil profond.

371
00:26:17,976 --> 00:26:23,133
- ça serait sensé.
- Nous devons sortir d'ici,

372
00:26:23,168 --> 00:26:24,682
trouver les autres et nous verrons ensuite.

373
00:26:24,717 --> 00:26:27,693
Oui, mais aide-moi à bouger Simmons d'abord.
On ne peut pas la laisser comme ça.

374
00:26:27,728 --> 00:26:30,397
Regarde-moi sa tête.
Elle doit être tellement embarrassée.

375
00:26:30,399 --> 00:26:33,900
On devrait lui laisser quelque chose
pour se protéger, juste au cas où.

376
00:26:33,902 --> 00:26:36,736
Oui. Un de rechange.

377
00:26:43,143 --> 00:26:44,744
Et pour lui ?

378
00:26:51,085 --> 00:26:53,319
C'est pour Simmons.

379
00:27:00,728 --> 00:27:01,728
Le train s'arrête.

380
00:27:01,730 --> 00:27:03,429
Je sais.
et j'ai regardé partout.

381
00:27:03,431 --> 00:27:07,866
- May, Ward et Coulson sont partis.
- Qu'en est-il de Cybertek ?

382
00:27:19,578 --> 00:27:23,849
Ils ont le paquet, Fitz.

383
00:27:23,851 --> 00:27:26,118
Que faisons nous ?
On est les seuls qu'il reste.

384
00:27:26,120 --> 00:27:30,188
- Tu as un autre traceur ?
- Bien Sûr.

385
00:27:30,190 --> 00:27:33,759
Alors on va les suivre.

386
00:27:38,596 --> 00:27:40,197
Regarde.

387
00:27:53,845 --> 00:27:58,314
Coulson avait raison.
Cybertek nous a menés à Quinn.

388
00:27:58,316 --> 00:28:02,451
Active le traceur.
Dis-leur où on est.

389
00:28:06,824 --> 00:28:10,827
- Tu veux y aller ?
- On ne peut pas laisser Quinn s'échapper encore.

390
00:28:10,829 --> 00:28:14,164
Si Coulson était la,
il ne laisserait pas faire ça.

391
00:28:14,166 --> 00:28:16,899
Il ne voudrait pas
qu'on laisse ça arriver.

392
00:28:16,901 --> 00:28:19,101
Tu as raison.

393
00:28:21,538 --> 00:28:25,574
- Faisons-le.
- Tu peux désactiver leurs voitures ?

394
00:28:25,576 --> 00:28:26,909
À mains nues.

395
00:28:30,379 --> 00:28:31,847
Prends ça.

396
00:28:32,149 --> 00:28:36,084
- T'en auras besoin pour sortir de là.
- Prends-le.

397
00:28:37,620 --> 00:28:40,389
Sois prudente, ok ?

398
00:28:40,391 --> 00:28:43,125
Toi aussi.

399
00:28:44,774 --> 00:28:46,161
Okay.

400
00:29:35,677 --> 00:29:38,581
Trouvez Mr Quinn.
Dites-lui que son achat est en bas.

401
00:29:38,582 --> 00:29:40,044
Oui.

402
00:30:43,408 --> 00:30:45,909
- Mike.
- Bonjour.

403
00:30:48,247 --> 00:30:52,316
Skye.
Le Clairvoyant m'a dit que tu viendrais.

404
00:30:52,318 --> 00:30:53,751
Monsieur Quinn,

405
00:30:53,753 --> 00:30:56,487
c'est la même arme
qu'on nous a donné.

406
00:30:56,489 --> 00:31:00,651
<i>Oui, vous nous avez surveillé
pendant qu'on vous surveillait.</i>

407
00:31:00,733 --> 00:31:04,928
Et on a trouvé un truc
particulièrement intéressant.

408
00:31:19,277 --> 00:31:21,678
Mike.

409
00:31:21,680 --> 00:31:25,882
Mon dieu.
Tu es en vie.

410
00:31:25,884 --> 00:31:27,717
C'est vrai.
Vous vous connaissez.

411
00:31:27,719 --> 00:31:31,188
Salut, vous savez qui je suis ?

412
00:31:31,190 --> 00:31:34,857
Et tu as tes ordres.

413
00:31:34,859 --> 00:31:37,860
Bien, car j'ai acheté quelque chose

414
00:31:37,862 --> 00:31:39,696
qui va t'aider à les accomplir.

415
00:31:43,867 --> 00:31:45,868
Des ordres ?

416
00:31:45,870 --> 00:31:49,638
Mike.
Que se passe-t-il là ?

417
00:32:08,925 --> 00:32:10,726
Debout, s'il te plait.

418
00:32:38,917 --> 00:32:40,632
Mancini, merci.

419
00:32:40,757 --> 00:32:43,755
Vous allez recevoir
votre paiement bientôt.

420
00:32:46,768 --> 00:32:50,508
C'est le mieux que l'argent
puisse acheter, mon ami.

421
00:32:50,633 --> 00:32:54,135
Chaque pièce de technologie
en toi est du haut de gamme.

422
00:32:54,260 --> 00:32:57,971
Je me demande si j'en ai pour mon argent.

423
00:32:57,973 --> 00:32:59,806
Je sais que vous recevez
vos ordres du Clairvoyant.

424
00:32:59,808 --> 00:33:01,775
Donc ça veut dire que vous n'allez
pas me blesser, vrai ?

425
00:33:06,046 --> 00:33:10,049
Et si j'essayais de te faire du mal ?

426
00:33:11,553 --> 00:33:13,619
Tu m'arrêterais ?

427
00:33:18,559 --> 00:33:20,827
Mike, écoute.

428
00:33:20,929 --> 00:33:23,296
Je ne sais pas ce qu'ils te font,

429
00:33:23,298 --> 00:33:26,539
mais on doit sortir d'ici.
Maintenant.

430
00:33:27,871 --> 00:33:29,034
Et...

431
00:33:29,964 --> 00:33:33,200
si je voulais que...
tu lui fasses mal...

432
00:33:34,876 --> 00:33:36,767
tu sais, la tuer...

433
00:33:37,378 --> 00:33:38,882
le ferais-tu ?

434
00:33:40,681 --> 00:33:44,016
Qu'est-ce qui blesserait
encore plus l'Agent Coulson

435
00:33:44,018 --> 00:33:46,818
que perdre son petit projet ?

436
00:33:46,820 --> 00:33:48,887
Ce ne sont pas mes ordres.

437
00:33:52,525 --> 00:33:54,893
Elle n'est pas celle
que je suis censé tuer.

438
00:33:54,895 --> 00:33:57,795
Attends... Attends !

439
00:33:59,089 --> 00:34:00,773
Que diable lui avez-vous fait ?

440
00:34:32,961 --> 00:34:34,197
Je suis désolé.

441
00:34:36,368 --> 00:34:37,912
J'ai mes ordres.

442
00:34:55,845 --> 00:34:57,681
À l'aide...

443
00:35:16,741 --> 00:35:19,246
- Où est Quinn ?
- Où est l'argent ?

444
00:35:19,371 --> 00:35:21,576
Il n'y a pas d'argent.
Vous avez échoué.

445
00:35:22,455 --> 00:35:25,126
Moi j'ai l'impression que ça a marché.

446
00:35:25,653 --> 00:35:27,837
Apparemment,
il y a eu un malentendu.

447
00:35:28,003 --> 00:35:29,463
Nous avons livré le paquet,
comme promis.

448
00:35:30,152 --> 00:35:33,509
<i>Si nous pouvions juste
parler à Mr. Quinn...</i>

449
00:35:35,010 --> 00:35:36,869
Le Clairvoyant n'est pas content.

450
00:35:37,887 --> 00:35:41,725
- Vous avez mené le S.H.I.E.L.D. droit
sur nous. - Laissez-la.

451
00:35:53,856 --> 00:35:54,886
Skye.

452
00:36:00,112 --> 00:36:01,279
Où est Skye ?

453
00:36:01,404 --> 00:36:04,882
Elle ne voulait pas
laisser Quinn s'enfuir.

454
00:36:21,574 --> 00:36:23,934
À l'aide, à l'aide...

455
00:36:27,346 --> 00:36:28,939
Le chauffeur ne répond pas.

456
00:36:28,941 --> 00:36:31,848
L'équipe de Coulson
est finalement arrivée.

457
00:36:57,568 --> 00:36:59,168
Où est Skye ?

458
00:36:59,170 --> 00:37:02,537
Vous savez, Agent Coulson,
c'est dangereux...

459
00:37:02,539 --> 00:37:06,208
de l'envoyer comme ça,
toute seule...

460
00:37:06,210 --> 00:37:08,777
quand elle signifie tant pour vous.

461
00:37:12,359 --> 00:37:15,251
Fouillez la maison.
Trouvez-la ! Maintenant !

462
00:37:22,742 --> 00:37:26,194
Simmons ! Viens ici !

463
00:37:29,696 --> 00:37:31,400
Bon Dieu. Attendez.

464
00:37:31,402 --> 00:37:35,236
Attendez, okay ?

465
00:37:37,240 --> 00:37:41,075
- On lui a tiré dessus.
- Garde la comme ça.

466
00:37:41,077 --> 00:37:42,410
Je ne sens pas de pouls.

467
00:37:42,412 --> 00:37:44,578
Elle a perdu trop de sang.
Je ne...

468
00:37:44,580 --> 00:37:47,715
- Mettons-la là-dedans.
- Tu sais ce que c'est au moins ?

469
00:37:47,717 --> 00:37:49,850
C'est une chambre hyperbare et
j'ai dit de la mettre là-dedans !

470
00:37:49,852 --> 00:37:51,118
- Maitenant !
- Ok.

471
00:37:51,120 --> 00:37:53,888
- Allez ! viens !
- Oui. Très bien !

472
00:37:53,890 --> 00:37:56,089
Parfait !

473
00:37:56,091 --> 00:37:59,026
Je dois faire descendre sa température. Fitz.

474
00:38:19,341 --> 00:38:23,317
- Sa température chute.
- La tension se stabilise.

475
00:38:23,442 --> 00:38:25,084
Ça marche ?

476
00:38:27,349 --> 00:38:28,888
Ça marche ?!

477
00:38:37,439 --> 00:38:38,736
Pour l'instant.

478
00:38:51,665 --> 00:38:54,680
La température de son corps
est d'environ 7°C.

479
00:38:54,682 --> 00:38:57,182
Si on ne la ramène pas a température
dans les heures à venir,

480
00:38:57,184 --> 00:38:59,852
elle pourrait garder
des dommages permanents au cerveau.

481
00:38:59,854 --> 00:39:03,021
On doit l'amener à l'hopital, et vite !

482
00:39:03,023 --> 00:39:05,858
D'ici là, je ferai tout
pour la garder en vie.

483
00:39:05,860 --> 00:39:07,128
Pardon.

484
00:40:11,745 --> 00:40:14,524
Ce n'est pas ta faute.

485
00:40:25,099 --> 00:40:28,037
Elle n'aurait jamais dû
aller là-bas toute seule.

486
00:40:29,123 --> 00:40:31,758
Te blâmer ne va pas l'aider.

487
00:40:34,291 --> 00:40:36,946
Je ne me blâme pas.

488
00:41:27,886 --> 00:41:31,045
<i>Puis-je voir mon fils
s'il vous plait ?</i>

489
00:41:36,011 --> 00:41:38,197
PAS ENCORE.

490
00:41:51,678 --> 00:41:54,723
~ Synchro par f1nc0 ~
~ Traduit par la Communauté ~
~ addic7ed.com ~

