1
00:00:01,368 --> 00:00:03,768
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,037 --> 00:00:05,402
C'est quoi, un 084?

3
00:00:05,638 --> 00:00:07,071
Un objet d'origine inconnue.

4
00:00:07,307 --> 00:00:08,399
Skye est le 084?

5
00:00:08,641 --> 00:00:11,371
Pour qui travaillez-vous?
Pour l'Extralucide?
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

6
00:00:11,544 --> 00:00:12,602
II nous guide.

7
00:00:12,879 --> 00:00:14,278
Il a des super soldats.

8
00:00:14,547 --> 00:00:15,411
Mike est gentil.

9
00:00:16,950 --> 00:00:17,746
Mike!

10
00:00:17,984 --> 00:00:20,043
<i>Bonjour, M. Peterson.</i>

11
00:00:20,220 --> 00:00:21,482
<i>Instructions à suivre.</i>

12
00:00:22,489 --> 00:00:23,922
Lan Quinn? Je rêve!

13
00:00:24,157 --> 00:00:26,717
Quinn chasse des talents
et profite d'eux.

14
00:00:27,727 --> 00:00:29,319
- C'est une mise en garde.
- <i>Merci.</i>

15
00:00:29,996 --> 00:00:31,122
<i>J'ai un message.</i>

16
00:00:31,398 --> 00:00:33,127
L'Extralucide vous salue.

17
00:00:46,980 --> 00:00:47,810
Lan Quinn.

18
00:00:48,081 --> 00:00:49,013
On l'a trouvé?

19
00:00:49,282 --> 00:00:51,011
Non, mais on a une piste.

20
00:00:54,687 --> 00:00:58,282
Skye a obtenu une de ses factures.
Il a fait un gros achat.

21
00:00:58,525 --> 00:00:59,514
10 millions.

22
00:00:59,793 --> 00:01:00,452
C'est quoi?

23
00:01:00,693 --> 00:01:01,421
Aucune idée,

24
00:01:01,661 --> 00:01:03,595
mais ça vient de Cybertek Inc.

25
00:01:03,830 --> 00:01:07,095
- Une boîte de haute technologie.
- Ça devient intéressant.

26
00:01:07,934 --> 00:01:11,768
Cybertek a engagé des gardes
pour assurer le transport.

27
00:01:12,605 --> 00:01:13,663
Des mercenaires.

28
00:01:13,940 --> 00:01:15,339
Tout ça pour un colis?

29
00:01:15,608 --> 00:01:17,599
Ils savent qu'on traque Quinn.

30
00:01:17,844 --> 00:01:18,776
D'où le transport.

31
00:01:19,012 --> 00:01:21,503
Par train, à travers l'Italie.

32
00:01:21,781 --> 00:01:22,543
Vérone-Zagreb.

33
00:01:22,949 --> 00:01:24,678
En rase campagne.

34
00:01:24,951 --> 00:01:26,043
Quinn est à bord?

35
00:01:26,319 --> 00:01:27,217
Non.

36
00:01:27,487 --> 00:01:31,355
Mais il va réceptionner le colis.
On tient l'info des Italiens.

37
00:01:32,225 --> 00:01:34,125
Ils nous laissent la main?

38
00:01:34,360 --> 00:01:35,520
J'ai demandé poliment.

39
00:01:35,695 --> 00:01:36,559
Vous demandez pas,

40
00:01:36,830 --> 00:01:37,558
agent Coulson.

41
00:01:37,831 --> 00:01:40,061
Vous me dites de me mettre en retrait

42
00:01:40,333 --> 00:01:42,801
et de vous abandonner mon enquête.

43
00:01:43,136 --> 00:01:46,697
On ne vous vole pas l'enquête,
on prend le relais.

44
00:01:46,973 --> 00:01:48,065
Votre travail est fait.

45
00:01:48,408 --> 00:01:50,069
A notre tour.

46
00:01:50,343 --> 00:01:52,038
Si le plan fonctionne,

47
00:01:52,245 --> 00:01:53,735
Cybertek nous verra pas.

48
00:01:54,013 --> 00:01:55,571
On y va en civil?

49
00:01:56,549 --> 00:01:58,414
Je déteste être en civil.

50
00:01:58,751 --> 00:02:00,412
May et Ward
sont en première ligne.

51
00:02:00,587 --> 00:02:03,021
Ils placeront une balise
sur le colis.

52
00:02:03,256 --> 00:02:05,224
Skye et Fitz
gèrent la communication.

53
00:02:05,391 --> 00:02:07,916
On va suivre le colis jusqu'à Quinn.

54
00:02:08,194 --> 00:02:10,492
Capturer Quinn,
c'est se rapprocher

55
00:02:10,730 --> 00:02:11,594
de l'Extralucide.

56
00:02:11,865 --> 00:02:13,389
Et nous deux, chef?

57
00:02:15,735 --> 00:02:16,565
Je la prends.

58
00:02:17,871 --> 00:02:19,532
Merci, papa.

59
00:02:20,373 --> 00:02:23,604
Vous faites bien trop jeune
pour avoir une fille de mon âge.

60
00:02:31,417 --> 00:02:32,384
La première?

61
00:02:32,619 --> 00:02:33,677
Par ici, monsieur.

62
00:02:33,853 --> 00:02:37,050
Je vous conduis
à votre compartiment?

63
00:02:39,425 --> 00:02:40,187
Merci,

64
00:02:40,560 --> 00:02:42,118
mais on va trouver.

65
00:02:42,295 --> 00:02:44,422
EIle a pas l'air commode.

66
00:02:45,365 --> 00:02:47,094
Ça rend la vie intéressante.

67
00:03:00,613 --> 00:03:01,443
C'est seyant.

68
00:03:02,782 --> 00:03:04,147
Une fois le colis trouvé,

69
00:03:04,417 --> 00:03:05,441
je vous dirai

70
00:03:05,718 --> 00:03:06,946
où mettre la balise.

71
00:03:07,554 --> 00:03:08,953
Ça devient personnel.

72
00:03:10,924 --> 00:03:12,721
Je parle de l'opération.

73
00:03:14,093 --> 00:03:16,391
Je sais que Coulson en a bavé...

74
00:03:17,497 --> 00:03:18,896
mais il est plus le même.

75
00:03:19,599 --> 00:03:22,432
J'ignore ce qu'il a dit à Skye,
mais elle a changé.

76
00:03:22,936 --> 00:03:23,766
Comment ça?

77
00:03:24,003 --> 00:03:26,904
EIle est déterminée.
EIle s'est isolée

78
00:03:27,140 --> 00:03:28,505
pour traquer Quinn.

79
00:03:28,675 --> 00:03:31,075
On dirait
que Coulson l'a gonflée à bloc.

80
00:03:31,311 --> 00:03:32,676
- C'est personnel?
- Oui.

81
00:03:33,146 --> 00:03:35,239
L'Extralucide l'a fait torturer.

82
00:03:35,481 --> 00:03:38,507
Quinn est lié à tout ça,
c'est notre seule piste.

83
00:03:38,918 --> 00:03:41,148
Les motivations personnelles

84
00:03:41,421 --> 00:03:44,083
peuvent nuire
aux décisions tactiques.

85
00:03:44,691 --> 00:03:47,524
J'en ai aucune.
Vous devriez faire pareil.

86
00:03:47,794 --> 00:03:51,321
Coulson nous servira ce prétexte
s'il apprend pour nous deux?

87
00:03:51,598 --> 00:03:53,190
II l'a plutôt bien pris.

88
00:03:55,335 --> 00:03:55,994
Attendez.

89
00:03:56,970 --> 00:03:57,800
Il sait?

90
00:03:58,137 --> 00:03:59,195
Oui.

91
00:04:02,875 --> 00:04:04,172
Vous avez le trac?

92
00:04:04,978 --> 00:04:08,209
J'ai hâte que ce soit fini.
Je veux arrêter Quinn.

93
00:04:08,681 --> 00:04:09,773
Moi aussi.

94
00:04:11,150 --> 00:04:14,017
- On est britanniques ou américains?
- Pourquoi?

95
00:04:14,287 --> 00:04:17,188
Pour être raccord.
Vous maîtrisez l'accent écossais?

96
00:04:18,191 --> 00:04:19,283
Je sais pas.

97
00:04:19,459 --> 00:04:22,656
A vous de me le dire, mon grand.

98
00:04:23,896 --> 00:04:26,330
On sera américains, ça vaut mieux.

99
00:04:26,566 --> 00:04:27,294
Bravo.

100
00:04:27,667 --> 00:04:30,966
Je regardais la télé américaine.
On y voit de jolies dents.

101
00:04:31,204 --> 00:04:33,035
Ça y est. Suivez mon exemple.

102
00:04:33,673 --> 00:04:34,503
Excusez-moi.

103
00:04:34,741 --> 00:04:36,333
- Vous parlez anglais?
- Oui.

104
00:04:36,509 --> 00:04:37,976
Que puis-je pour vous?

105
00:04:38,211 --> 00:04:40,736
Vous connaissez
un bon restaurant à Zagreb?

106
00:04:40,913 --> 00:04:43,711
Un endroit bon marché,
avec de grosses portions.

107
00:04:43,983 --> 00:04:45,746
Un restaurant romantique?

108
00:04:46,019 --> 00:04:48,180
Oui, absolument.

109
00:04:49,355 --> 00:04:53,815
On fête nos six mois ensemble
avec un voyage en Europe.

110
00:04:54,927 --> 00:04:55,859
On s'est connus

111
00:04:56,095 --> 00:04:58,256
il y a six mois,
mais c'est un timide,

112
00:04:58,531 --> 00:05:00,499
donc on fête
nos 1 mois ensemble...

113
00:05:00,667 --> 00:05:02,430
- Dimanche.
- Samedi.

114
00:05:03,536 --> 00:05:05,231
Je devais lui faire peur.

115
00:05:06,572 --> 00:05:07,903
Les amours naissantes,

116
00:05:08,174 --> 00:05:09,163
c'est compliqué.

117
00:05:09,542 --> 00:05:10,873
Ah oui?

118
00:05:14,347 --> 00:05:16,747
Vous avez eu l'air un peu troublé.

119
00:05:17,016 --> 00:05:19,507
Vous m'avez embrassé
comme ma grand-mère.

120
00:05:19,686 --> 00:05:23,122
Bravo.
Vous avez bien vendu notre histoire.

121
00:05:23,856 --> 00:05:26,689
Un de mes appareils
aurait pu ouvrir la porte.

122
00:05:26,926 --> 00:05:28,359
Vous avez rien dit!

123
00:05:28,594 --> 00:05:32,030
J'ai toujours des gadgets,
je voulais me servir de mes mains.

124
00:05:32,265 --> 00:05:34,233
Vous faites les gadgets de vos mains.

125
00:05:34,467 --> 00:05:35,900
Laissez-moi me plaindre.

126
00:05:37,236 --> 00:05:39,727
Vous êtes nulle,
comme fausse copine.

127
00:05:40,973 --> 00:05:42,304
Communication établie.

128
00:05:42,575 --> 00:05:44,236
<i>Vous êtes en position?</i>

129
00:05:44,811 --> 00:05:46,574
On attend le signal de May.

130
00:05:46,813 --> 00:05:48,144
La cible...

131
00:05:49,215 --> 00:05:50,307
- Carlo...
- Mancini.

132
00:05:50,583 --> 00:05:53,245
Chef de la sécurité.
J'ai mémorisé son visage.

133
00:05:53,653 --> 00:05:55,314
J'ai tout mémorisé.

134
00:05:58,491 --> 00:06:00,823
- Que faites-vous?
- Je me prépare.

135
00:06:01,594 --> 00:06:03,118
Ma couverture en veut

136
00:06:03,396 --> 00:06:05,489
à son père américain peu présent

137
00:06:05,665 --> 00:06:08,065
de n'avoir pas été là
à la mort de sa mère.

138
00:06:08,234 --> 00:06:10,600
Alors excusez ma froideur à venir.

139
00:06:11,070 --> 00:06:13,561
Vous étiez forcée
de creuser autant?

140
00:06:13,806 --> 00:06:16,468
Si on en croit les incidents passés,

141
00:06:16,642 --> 00:06:18,974
l'improvisation n'est pas mon fort.

142
00:06:19,145 --> 00:06:22,114
Mais j'excelle
dans l'art de la préparation.

143
00:06:22,281 --> 00:06:24,010
<i>Il arrive vers vous.</i>

144
00:06:24,450 --> 00:06:25,644
A vous de jouer.

145
00:06:26,319 --> 00:06:28,253
Maman ne voulait que ton amour.

146
00:06:28,621 --> 00:06:30,350
EIle voulait être avec toi,

147
00:06:30,623 --> 00:06:32,955
dans notre maison victorienne.

148
00:06:33,126 --> 00:06:35,754
Mais tu ne lui accordais pas
un seul instant,

149
00:06:35,995 --> 00:06:37,519
avec ton job à la banque

150
00:06:37,797 --> 00:06:39,458
qui te retenait aux Etats-Unis

151
00:06:39,699 --> 00:06:41,633
une semaine sur deux!

152
00:06:43,102 --> 00:06:44,126
Je vous présente

153
00:06:44,370 --> 00:06:45,860
toutes mes condoléances,

154
00:06:46,272 --> 00:06:47,102
ma chère.

155
00:06:47,940 --> 00:06:49,032
Quant à vous,

156
00:06:49,308 --> 00:06:51,868
c'est l'occasion de vous racheter.

157
00:06:52,145 --> 00:06:53,635
Vous devriez la saisir.

158
00:06:54,313 --> 00:06:55,302
Merci, monsieur.

159
00:06:56,783 --> 00:06:57,841
Allons-y.

160
00:07:01,220 --> 00:07:01,982
Il a raison.

161
00:07:02,455 --> 00:07:03,717
Tu la négligeais,

162
00:07:03,990 --> 00:07:07,949
mais tu manquais jamais de temps
pour ton boulot et tes prostituées!

163
00:07:11,130 --> 00:07:12,859
Oh, non, maman!

164
00:07:16,002 --> 00:07:17,299
Je suis désolé.

165
00:07:18,404 --> 00:07:20,634
Prostituées? Au pluriel?

166
00:07:21,741 --> 00:07:23,470
May, il vient vers vous.

167
00:07:25,244 --> 00:07:26,006
Bien reçu.

168
00:07:27,046 --> 00:07:29,344
Je suis la cible jusqu'au colis.

169
00:07:33,352 --> 00:07:34,011
<i>Super.</i>

170
00:07:34,253 --> 00:07:35,345
On voit tout.

171
00:07:35,521 --> 00:07:36,647
Les caisses Cybertek

172
00:07:36,889 --> 00:07:38,652
sont en tungstène polymère

173
00:07:38,891 --> 00:07:40,256
pour cacher le contenu.

174
00:07:40,526 --> 00:07:42,255
Ça devrait apparaître en noir.

175
00:07:47,567 --> 00:07:48,864
On voit le colis.

176
00:07:49,101 --> 00:07:50,363
4e rangée.

177
00:07:57,710 --> 00:08:01,009
<i>A l'approche du virage,</i>
<i>les passagers côté nord</i>

178
00:08:01,247 --> 00:08:04,080
<i>pourront admirer</i>
<i>les Tre Cime di Lavaredo.</i>

179
00:08:04,350 --> 00:08:06,215
<i>N'est-ce pas merveilleux?</i>

180
00:08:06,452 --> 00:08:07,510
Ça alors!

181
00:08:07,753 --> 00:08:10,221
Je n'ai rien vu d'aussi beau

182
00:08:10,456 --> 00:08:13,448
depuis notre excursion plongée
sur l'île de Koh Tao.

183
00:08:13,726 --> 00:08:16,422
J'apprécie
vos efforts de préparation...

184
00:08:16,696 --> 00:08:18,288
Je vous parle des poissons?

185
00:08:19,131 --> 00:08:20,462
Ward, vous êtes prêt?

186
00:08:23,135 --> 00:08:24,568
J'ai perdu la liaison.

187
00:08:25,371 --> 00:08:27,362
Fitz? Skye?

188
00:08:27,607 --> 00:08:29,302
II y a un pépin.

189
00:08:29,575 --> 00:08:32,043
Restez.
Je vais vérifier qu'on suit le colis.

190
00:08:57,303 --> 00:08:58,998
- Ward!
- On est repérés.

191
00:09:00,473 --> 00:09:01,940
Une grenade! II faut sauter.

192
00:09:28,768 --> 00:09:30,030
<i>A l'approche du virage,</i>

193
00:09:30,303 --> 00:09:33,602
<i>les passagers côté nord</i>
<i>peuvent admirer</i>

194
00:09:33,839 --> 00:09:35,272
<i>les Tre Cime di Lavaredo.</i>

195
00:09:35,508 --> 00:09:36,998
<i>N'est-ce pas merveilleux?</i>

196
00:09:37,176 --> 00:09:38,666
May, j'ai la balise.

197
00:09:39,779 --> 00:09:42,805
Je vais au wagon-restaurant
pour marquer le colis.

198
00:09:44,784 --> 00:09:45,808
May?

199
00:09:47,853 --> 00:09:49,218
Excusez-moi.

200
00:09:49,488 --> 00:09:51,615
Vous pourriez m'aider
avec ma valise?

201
00:09:52,892 --> 00:09:53,620
Mademoiselle,

202
00:09:53,859 --> 00:09:55,952
excusez-moi, je suis très occupé.

203
00:09:56,128 --> 00:09:57,891
Je vous envoie quelqu'un.

204
00:09:58,164 --> 00:10:01,190
Ça prendra qu'un instant.
EIle est très lourde.

205
00:10:04,670 --> 00:10:05,796
Certainement.

206
00:10:38,204 --> 00:10:39,899
Cybertek nous attendait.

207
00:10:41,774 --> 00:10:43,241
Quelqu'un me reçoit?

208
00:10:57,390 --> 00:10:58,254
On est repérés.

209
00:10:58,524 --> 00:11:00,014
La radio est morte.
Où est Coulson?

210
00:11:00,359 --> 00:11:02,759
Au wagon-restaurant.
Je vais vous soigner.

211
00:11:03,029 --> 00:11:05,463
Plus tard.
Enfermez-vous avec Fitz et Skye.

212
00:11:06,032 --> 00:11:08,762
Attendez-moi là-bas.
Je rejoins Coulson.

213
00:11:24,717 --> 00:11:26,150
- Ward!
- On est repérés.

214
00:11:27,620 --> 00:11:29,588
Une grenade! II faut sauter.

215
00:11:46,639 --> 00:11:48,129
Le train a...

216
00:11:49,308 --> 00:11:50,468
Il a disparu.

217
00:11:50,643 --> 00:11:53,168
Je dois dire
que c'est impressionnant.

218
00:11:53,612 --> 00:11:55,307
Simmons va m'attendre.

219
00:11:55,481 --> 00:11:57,073
May est à bord, ça ira.

220
00:12:00,152 --> 00:12:01,517
EIle est pas à bord.

221
00:12:12,965 --> 00:12:14,455
Votre téléphone marche?

222
00:12:16,869 --> 00:12:19,030
Cybertek a dû le désactiver.

223
00:12:21,607 --> 00:12:22,699
C'est pas une grenade.

224
00:12:23,676 --> 00:12:26,144
Peut-être un dispositif
pour cacher le train.

225
00:12:26,378 --> 00:12:29,313
Ou il a créé un portail
pour emmener le train?

226
00:12:29,548 --> 00:12:32,711
J'espère pas. Il manquerait plus
que des Asgardiens.

227
00:12:32,985 --> 00:12:34,885
Cybertek savait qu'on serait là.

228
00:12:35,154 --> 00:12:36,451
Comment?

229
00:12:36,789 --> 00:12:38,620
C'était peut-être l'Extralucide.

230
00:12:41,994 --> 00:12:43,689
Il faut retourner à l'avion.

231
00:13:00,746 --> 00:13:02,043
La clé y est peut-être.

232
00:13:02,648 --> 00:13:05,674
On est à la campagne.
Les gens se méfient pas.

233
00:13:10,356 --> 00:13:11,584
Le moteur tourne.

234
00:13:13,993 --> 00:13:15,392
On a trafiqué les fils.

235
00:13:15,561 --> 00:13:16,892
- C'est...
- Suspect?

236
00:13:17,163 --> 00:13:19,154
J'allais dire fortuit. Filons.

237
00:13:39,051 --> 00:13:40,712
M. Russo, que s'est-il passé?

238
00:13:40,886 --> 00:13:43,855
<i>Agent Coulson.</i>
<i>J'ai essayé de vous joindre.</i>

239
00:13:44,023 --> 00:13:45,718
<i>Cybertek était au courant.</i>

240
00:13:45,958 --> 00:13:47,050
<i>Ils nous attendaient.</i>

241
00:13:47,226 --> 00:13:50,593
Et ils nous savaient à bord.
Mon équipe est dans la nature.

242
00:13:50,863 --> 00:13:52,194
<i>Mes hommes sont morts.</i>

243
00:13:52,431 --> 00:13:54,922
- <i>Où êtes-vous?</i>
- Je vous envoie notre position.

244
00:13:55,100 --> 00:13:57,933
Russo, vous savez
ce qu'est devenu le train?

245
00:13:58,204 --> 00:13:59,865
- <i>Comment ça?</i>
- Il a disparu.

246
00:14:00,105 --> 00:14:01,732
Mon équipe était à bord.

247
00:14:02,641 --> 00:14:05,269
<i>On va enquêter. Je vous rejoins.</i>

248
00:14:05,544 --> 00:14:07,876
<i>On éclaircira tout ça ensemble.</i>

249
00:14:08,814 --> 00:14:09,872
Et maintenant?

250
00:14:10,115 --> 00:14:11,878
J'appelle le QG. Prenez ça.

251
00:14:12,418 --> 00:14:14,579
Il faut savoir où est passé le train.

252
00:14:22,094 --> 00:14:24,824
Table holographique, allumée.

253
00:14:27,633 --> 00:14:30,261
Table holographique, activation.

254
00:14:43,249 --> 00:14:44,409
Sérieusement?

255
00:14:54,360 --> 00:14:56,521
Le SHIELD
a regardé les images satellite.

256
00:14:56,695 --> 00:14:58,424
- Et?
- Le train s'est envolé.

257
00:14:58,664 --> 00:14:59,926
Ils vérifient les voies.

258
00:15:00,165 --> 00:15:02,429
S'il est sur terre, on le trouvera.

259
00:15:03,602 --> 00:15:07,663
C'est pas facile, pas vrai?
Je trouvais pas le bouton "on".

260
00:15:09,174 --> 00:15:10,801
Vous pouvez agrandir?

261
00:15:21,453 --> 00:15:24,388
Je crois
que Fitz-Simmons fait comme ça.

262
00:15:29,862 --> 00:15:30,624
Mince.

263
00:15:34,133 --> 00:15:37,000
- Transférons les données au QG.
- Bonne idée.

264
00:15:37,703 --> 00:15:38,635
Chef?

265
00:15:39,505 --> 00:15:40,870
Le moment est mal choisi,

266
00:15:41,140 --> 00:15:44,632
mais ce que May vous a dit...
J'aurais voulu garder le secret.

267
00:15:45,344 --> 00:15:50,213
Il se trouve
que ça se passe dans mon car,

268
00:15:50,382 --> 00:15:51,644
au sein de mon équipe.

269
00:15:52,184 --> 00:15:54,243
Non, on l'a jamais fait...

270
00:15:54,520 --> 00:15:56,078
Ça s'est jamais passé ici,

271
00:15:56,355 --> 00:15:57,083
chef.

272
00:15:57,356 --> 00:15:58,755
On en parle maintenant?

273
00:16:00,192 --> 00:16:01,557
Vous violez le protocole.

274
00:16:02,394 --> 00:16:03,725
Si vous mettez en péril

275
00:16:03,996 --> 00:16:06,157
une opération
ou s'il y a de la casse,

276
00:16:06,398 --> 00:16:08,161
je vous affecte

277
00:16:08,400 --> 00:16:13,337
en Alaska. Vous finirez vos jours
à garder la cellule de Blonsky.

278
00:16:14,773 --> 00:16:16,070
Est-ce que c'est clair?

279
00:16:17,776 --> 00:16:19,175
Je prends ça pour un oui.

280
00:16:20,579 --> 00:16:22,740
Si c'est vraiment que sexuel,

281
00:16:23,082 --> 00:16:25,107
n'ayez pas peur des mots.

282
00:16:30,923 --> 00:16:33,187
Agent Coulson, tout ira bien.

283
00:16:33,625 --> 00:16:35,422
On a trouvé votre équipe.

284
00:16:43,302 --> 00:16:45,099
On décolle dans 5 minutes.

285
00:16:54,747 --> 00:16:57,978
<i>A l'approche du virage,</i>
<i>les passagers côté nord</i>

286
00:16:58,150 --> 00:17:00,482
<i>pourront admirer les Tre Cime</i>

287
00:17:00,753 --> 00:17:03,381
<i>di Lavaredo.</i>
<i>N'est-ce pas merveilleux?</i>

288
00:17:04,156 --> 00:17:05,555
Ward, à vous.

289
00:17:06,258 --> 00:17:07,418
Ward?

290
00:17:08,127 --> 00:17:10,220
Quelque chose cloche.
Cybertek s'en va.

291
00:17:11,130 --> 00:17:12,995
Ward, Coulson?

292
00:17:25,010 --> 00:17:27,945
Fitz? Skye?
Quelqu'un me reçoit?

293
00:18:00,512 --> 00:18:02,537
Je dois vous mettre à l'abri.

294
00:18:32,644 --> 00:18:34,202
On vous cherchait, agent May.

295
00:18:54,500 --> 00:18:57,833
Reprenez vos esprits, ma chérie.
C'est ça.

296
00:18:58,036 --> 00:18:59,765
Voilà.

297
00:19:00,839 --> 00:19:02,773
J'imagine que vous êtes perplexe.

298
00:19:04,510 --> 00:19:06,068
Je suis là pour vous aider.

299
00:19:06,245 --> 00:19:07,678
Je m'assure

300
00:19:07,913 --> 00:19:10,780
que les produits Cybertek
transitent sans incident.

301
00:19:10,949 --> 00:19:13,213
Cybertek m'assure la prospérité.

302
00:19:13,852 --> 00:19:15,877
Ils pourraient prendre soin de vous.

303
00:19:16,722 --> 00:19:18,952
Il vous suffit de me dire

304
00:19:19,224 --> 00:19:21,954
où sont Coulson et Ward,
c'est tout.

305
00:19:25,197 --> 00:19:26,186
Vous souriez?

306
00:19:27,633 --> 00:19:29,897
Vous m'avez appelée "ma chérie".

307
00:19:32,237 --> 00:19:34,364
Très bien, comme vous voudrez.

308
00:19:38,377 --> 00:19:40,641
N'oubliez pas
que c'est votre patron

309
00:19:40,913 --> 00:19:42,574
qui a choisi cette opération.

310
00:19:42,948 --> 00:19:44,882
Je l'avais mis en garde.

311
00:19:45,717 --> 00:19:47,241
Le responsable dans tout ça,

312
00:19:47,753 --> 00:19:48,777
c'est lui.

313
00:19:54,259 --> 00:19:57,285
C'est exactement ce qu'il me fallait.

314
00:20:11,243 --> 00:20:12,437
Russo!

315
00:20:13,278 --> 00:20:14,745
Si c'est vraiment que sexuel,

316
00:20:15,414 --> 00:20:17,439
n'ayez pas peur des mots.

317
00:20:24,122 --> 00:20:25,987
Agent Coulson, tout ira bien.

318
00:20:26,792 --> 00:20:28,259
On a trouvé votre équipe.

319
00:20:28,860 --> 00:20:30,122
Le train...

320
00:20:33,332 --> 00:20:34,799
On décolle dans 5 minutes.

321
00:20:35,033 --> 00:20:37,524
Ça va? Le train a disparu
avec vous à bord.

322
00:20:37,803 --> 00:20:38,997
Russo était...

323
00:20:39,271 --> 00:20:40,863
Expliquez-vous.

324
00:20:41,807 --> 00:20:44,776
Le train n'a pas disparu.
Russo nous a trahis.

325
00:20:44,943 --> 00:20:46,604
Préparez l'avion.
Je vais me laver.

326
00:20:50,282 --> 00:20:51,806
Laissez-moi vous recoudre.

327
00:20:51,984 --> 00:20:54,043
Préparez l'avion, j'ai dit!

328
00:21:08,467 --> 00:21:09,297
Laissez.

329
00:21:15,741 --> 00:21:17,003
Vous savez,

330
00:21:17,709 --> 00:21:19,973
on a ça sous la main
pour ces cas-là.

331
00:21:35,227 --> 00:21:36,990
Le SHIELD a trouvé le train.

332
00:21:40,365 --> 00:21:44,597
Il a changé de voie
peu après notre départ.

333
00:21:51,209 --> 00:21:52,039
La grenade

334
00:21:52,277 --> 00:21:56,771
a dû répandre une toxine.
On a pas vu le temps passer.

335
00:21:57,215 --> 00:22:00,013
Je vous ai vus figés à terre.

336
00:22:00,952 --> 00:22:02,385
Vous étiez ridicules.

337
00:22:02,754 --> 00:22:04,779
C'était pas une mission dangereuse.

338
00:22:05,624 --> 00:22:06,886
Ça ira.

339
00:22:07,225 --> 00:22:09,216
Ils savent se débrouiller.

340
00:22:13,765 --> 00:22:14,959
C'est bon, doucement.

341
00:22:17,102 --> 00:22:18,262
Merci.

342
00:22:19,971 --> 00:22:21,370
D'autres blessures?

343
00:22:29,414 --> 00:22:32,110
II faut faire demi-tour.
Le QG a appelé.

344
00:22:32,384 --> 00:22:34,818
Le train s'est arrêté
en pleine campagne.

345
00:22:35,153 --> 00:22:36,950
Quoi? Pourquoi?

346
00:22:37,222 --> 00:22:39,122
On le saura vite.
Je change de cap.

347
00:22:39,624 --> 00:22:40,454
On a 10 min.

348
00:22:41,059 --> 00:22:41,787
Je vous aide.

349
00:22:42,294 --> 00:22:43,318
Pas la peine.

350
00:22:56,742 --> 00:22:58,937
Le train s'est arrêté
il y a 15 minutes.

351
00:22:59,111 --> 00:23:00,976
Personne sait pourquoi.

352
00:23:01,146 --> 00:23:04,172
- Fitz-Simmons et Skye?
- Aucun signe d'eux.

353
00:23:31,710 --> 00:23:33,610
Couchez-vous!

354
00:23:34,946 --> 00:23:36,277
Simmons, arrêtez!

355
00:23:44,723 --> 00:23:46,816
Où sont Fitz et Skye?

356
00:23:56,868 --> 00:23:59,564
<i>A l'approche du virage,</i>
<i>les passagers côté nord...</i>

357
00:24:00,305 --> 00:24:02,796
J'aimerais pouvoir
profiter du paysage.

358
00:24:04,476 --> 00:24:07,912
Les cimes de Lavaredo
sont censés être époustouflantes.

359
00:24:08,180 --> 00:24:10,375
Ça pourrait être un 084?

360
00:24:10,649 --> 00:24:11,343
Ça?

361
00:24:11,983 --> 00:24:12,847
Impossible,

362
00:24:13,084 --> 00:24:14,915
ça vient de Cybertek.

363
00:24:15,520 --> 00:24:18,080
C'est vrai, "origine inconnue".

364
00:24:18,423 --> 00:24:21,392
Au Pérou, c'était une machine,
mais c'est pas forcé,

365
00:24:21,660 --> 00:24:22,649
pas vrai?

366
00:24:23,094 --> 00:24:25,028
Non, il y a de tout. Des armes,

367
00:24:25,263 --> 00:24:27,697
des vaisseaux,
des sources d'énergie...

368
00:24:27,933 --> 00:24:31,232
Leur seul point commun,
c'est la dangerosité.

369
00:24:32,204 --> 00:24:33,398
Oui.

370
00:24:35,373 --> 00:24:38,103
Quel que soit le contenu du colis,
on gérera,

371
00:24:38,376 --> 00:24:39,934
comme toujours.

372
00:24:40,212 --> 00:24:42,203
On a survécu à pire que ça.

373
00:24:44,683 --> 00:24:45,342
Fitz,

374
00:24:46,384 --> 00:24:49,547
à votre connaissance,
certains 084 sont des personnes?

375
00:24:50,088 --> 00:24:51,350
Non.

376
00:24:51,523 --> 00:24:55,391
Mais j'imagine que c'est possible.
J'aimerais pas les croiser.

377
00:24:58,396 --> 00:24:59,886
On a perdu l'image.

378
00:25:00,131 --> 00:25:01,359
May, vous recevez?

379
00:25:03,735 --> 00:25:05,066
La liaison est morte.

380
00:25:05,303 --> 00:25:07,237
Quelqu'un utilise un brouilleur.

381
00:25:07,706 --> 00:25:09,196
Cybertek sait qu'on est là.

382
00:25:09,708 --> 00:25:10,800
Prévenons les autres.

383
00:25:12,143 --> 00:25:12,802
Fitz, à terre!

384
00:25:31,062 --> 00:25:32,051
On est repérés.

385
00:25:32,297 --> 00:25:33,389
Bon sang!

386
00:25:34,499 --> 00:25:35,329
Jemma!

387
00:25:39,237 --> 00:25:40,431
C'est pas vrai!

388
00:25:45,610 --> 00:25:46,440
EIle va bien.

389
00:25:49,848 --> 00:25:51,179
Soulevez-la.

390
00:25:53,018 --> 00:25:54,451
Voilà.

391
00:26:03,194 --> 00:26:05,628
C'est une forme de dendrotoxine.

392
00:26:06,364 --> 00:26:08,491
Comme dans le pistolet Fais-Dodo?

393
00:26:09,601 --> 00:26:12,593
Mais une forme plus avancée
qui se propage dans l'air.

394
00:26:13,305 --> 00:26:15,034
D'où les yeux ouverts?

395
00:26:15,507 --> 00:26:16,531
S'ils sont plongés

396
00:26:16,808 --> 00:26:19,106
dans un sommeil noir,
ce serait logique.

397
00:26:21,446 --> 00:26:24,813
Il faut trouver les autres
et décider de la suite.

398
00:26:24,983 --> 00:26:26,541
Aidons d'abord Simmons.

399
00:26:27,686 --> 00:26:28,880
Regardez sa frimousse.

400
00:26:29,154 --> 00:26:30,849
EIle serait super gênée.

401
00:26:31,623 --> 00:26:33,386
On lui laisse une arme?

402
00:26:33,658 --> 00:26:36,024
Oui, j'en ai une de rechange.

403
00:26:43,702 --> 00:26:44,361
Et lui?

404
00:26:50,842 --> 00:26:52,002
Ça, c'est pour Simmons.

405
00:27:00,485 --> 00:27:02,919
- On s'est arrêtés.
- Je sais.

406
00:27:03,188 --> 00:27:05,656
J'ai cherché partout.
Les autres sont partis.

407
00:27:06,558 --> 00:27:08,082
Et Cybertek?

408
00:27:21,006 --> 00:27:22,405
Ils ont le colis.

409
00:27:24,009 --> 00:27:25,601
On fait quoi? On est seuls.

410
00:27:26,711 --> 00:27:29,703
- Vous avez une autre balise?
- Evidemment.

411
00:27:30,348 --> 00:27:31,940
Alors on les suit.

412
00:27:53,872 --> 00:27:55,533
Coulson avait raison.

413
00:27:55,707 --> 00:27:57,800
Cybertek nous a conduits à Quinn.

414
00:27:58,276 --> 00:28:01,109
Activez la balise,
qu'ils sachent qu'on est là.

415
00:28:06,718 --> 00:28:07,912
Vous voulez y aller?

416
00:28:08,720 --> 00:28:10,711
On peut pas laisser Quinn filer.

417
00:28:10,889 --> 00:28:13,221
Coulson le laisserait pas
lui échapper.

418
00:28:14,459 --> 00:28:16,427
Il compte sur nous.

419
00:28:17,462 --> 00:28:18,656
Vous avez raison.

420
00:28:22,834 --> 00:28:25,098
- Allons-y.
- Vous neutralisez les voitures?

421
00:28:25,637 --> 00:28:26,467
Avec mes mains.

422
00:28:30,608 --> 00:28:31,336
Prenez ça.

423
00:28:32,777 --> 00:28:35,007
- Vous en aurez besoin.
- Prenez-le.

424
00:28:38,183 --> 00:28:39,673
Soyez prudente.

425
00:28:41,086 --> 00:28:42,451
Vous aussi.

426
00:29:35,373 --> 00:29:38,467
Trouvez M. Quinn.
Dites-lui que son colis est en bas.

427
00:30:44,242 --> 00:30:45,266
- Mike...
- Bonjour.

428
00:30:48,213 --> 00:30:48,941
Skye.

429
00:30:49,614 --> 00:30:50,603
L'Extralucide

430
00:30:50,882 --> 00:30:52,440
savait que vous viendriez.

431
00:30:54,219 --> 00:30:55,777
Je reconnais l'arme.

432
00:30:56,287 --> 00:31:00,485
Oui. Vous nous observiez,
mais on vous observait aussi.

433
00:31:00,758 --> 00:31:02,055
On a trouvé des choses

434
00:31:02,293 --> 00:31:04,261
particulièrement intéressantes.

435
00:31:19,177 --> 00:31:20,337
Mike.

436
00:31:21,579 --> 00:31:22,807
Incroyable.

437
00:31:24,115 --> 00:31:25,173
Tu es vivant.

438
00:31:25,450 --> 00:31:27,748
C'est vrai, vous vous connaissez.

439
00:31:29,187 --> 00:31:30,484
Vous savez qui je suis?

440
00:31:32,023 --> 00:31:34,150
Et vous avez vos ordres?

441
00:31:35,660 --> 00:31:37,150
Bien. J'ai fait un achat

442
00:31:37,428 --> 00:31:39,919
qui va vous aider à les exécuter.

443
00:31:44,135 --> 00:31:45,159
Des ordres?

444
00:31:47,171 --> 00:31:48,968
Qu'est-ce qui se passe?

445
00:32:08,493 --> 00:32:09,653
Levez-vous.

446
00:32:38,523 --> 00:32:42,357
Merci, Mancini.
Vous serez payé sous peu.

447
00:32:47,365 --> 00:32:50,198
C'est ce qui se fait de mieux,
mon ami.

448
00:32:50,368 --> 00:32:53,428
La technologie contenue en vous
est à la pointe.

449
00:32:55,406 --> 00:32:57,601
Est-ce que j'en ai pour mon argent?

450
00:32:57,775 --> 00:33:01,074
Vous obéissez à l'Extralucide,
donc vous m'attaquerez pas,

451
00:33:01,346 --> 00:33:02,540
c'est ça?

452
00:33:08,119 --> 00:33:10,246
Mais si j'essayais de vous blesser?

453
00:33:11,356 --> 00:33:12,846
Vous m'arrêteriez?

454
00:33:16,594 --> 00:33:17,891
Je bougerais pas.

455
00:33:18,062 --> 00:33:20,121
Mike, écoute-moi.

456
00:33:21,599 --> 00:33:22,588
Je sais pas

457
00:33:22,867 --> 00:33:26,234
ce qu'ils te font,
mais il faut partir, et vite.

458
00:33:29,707 --> 00:33:31,698
Si je vous demandais

459
00:33:31,943 --> 00:33:33,205
de l'attaquer...

460
00:33:34,245 --> 00:33:36,475
de la tuer...

461
00:33:37,582 --> 00:33:39,072
vous le feriez?

462
00:33:41,419 --> 00:33:43,114
L'agent Coulson serait anéanti

463
00:33:43,388 --> 00:33:45,720
s'il perdait son petit projet chéri.

464
00:33:47,091 --> 00:33:48,080
J'ai pas cet ordre.

465
00:33:52,096 --> 00:33:53,996
C'est pas elle que je dois tuer.

466
00:33:54,265 --> 00:33:54,924
Attends.

467
00:33:55,566 --> 00:33:56,931
Attends!

468
00:33:59,303 --> 00:34:00,395
Vous avez fait quoi?

469
00:34:32,770 --> 00:34:34,101
Je regrette.

470
00:34:36,174 --> 00:34:37,471
J'ai aussi mes ordres.

471
00:34:55,393 --> 00:34:56,690
A l'aide.

472
00:35:16,347 --> 00:35:17,075
Où est Quinn?

473
00:35:17,515 --> 00:35:19,676
- Où est l'argent?
- Nulle part.

474
00:35:19,851 --> 00:35:21,182
Vous avez échoué.

475
00:35:21,419 --> 00:35:22,681
J'ai pas l'impression.

476
00:35:25,323 --> 00:35:26,722
Il y a un malentendu.

477
00:35:26,991 --> 00:35:28,356
On a livré le colis.

478
00:35:30,194 --> 00:35:31,718
Appelez M. Quinn.

479
00:35:34,065 --> 00:35:36,590
L'Extralucide est pas content.

480
00:35:37,268 --> 00:35:38,826
Vous avez attiré le SHIELD.

481
00:35:39,170 --> 00:35:40,603
Lâchez-la.

482
00:35:52,850 --> 00:35:54,044
Skye!

483
00:35:59,190 --> 00:36:00,418
Où est Skye?

484
00:36:00,758 --> 00:36:03,226
EIle voulait pas laisser Quinn filer.

485
00:36:20,444 --> 00:36:22,810
A l'aide...

486
00:36:26,484 --> 00:36:28,315
Le chauffeur ne répond pas.

487
00:36:28,786 --> 00:36:30,253
Coulson est enfin arrivé.

488
00:36:46,137 --> 00:36:47,729
<i>N'attaquez pas le SHIELD.</i>

489
00:36:56,647 --> 00:36:57,978
Où est Skye?

490
00:36:58,516 --> 00:37:01,781
Vous savez, agent Coulson,
c'est dangereux,

491
00:37:02,653 --> 00:37:03,677
de l'envoyer

492
00:37:03,955 --> 00:37:07,652
toute seule,
alors que vous tenez tant à elle.

493
00:37:11,329 --> 00:37:14,127
Fouillez la maison. Trouvez-la!

494
00:37:22,974 --> 00:37:23,998
C'est pas vrai!

495
00:37:24,275 --> 00:37:25,105
Venez!

496
00:37:28,212 --> 00:37:30,646
C'est pas vrai. Tenez bon.

497
00:37:30,815 --> 00:37:32,942
Tenez bon, d'accord?

498
00:37:36,520 --> 00:37:37,646
EIle a pris une balle.

499
00:37:37,888 --> 00:37:39,048
Soutenez-la.

500
00:37:40,992 --> 00:37:43,392
- Pas de pouls.
- EIle a perdu trop de sang.

501
00:37:44,996 --> 00:37:46,520
- Là-dedans.
- C'est quoi?

502
00:37:46,797 --> 00:37:48,662
Un caisson hyperbare. Portez-la.

503
00:37:48,899 --> 00:37:49,957
Dépêchez-vous.

504
00:37:50,201 --> 00:37:51,463
Allez.

505
00:37:54,071 --> 00:37:54,901
Doucement.

506
00:37:56,574 --> 00:37:59,475
- Faisons baisser sa température.
- Je m'en occupe.

507
00:38:19,196 --> 00:38:21,494
- Température en baisse.
- Pression stable.

508
00:38:23,067 --> 00:38:23,999
Ça marche?

509
00:38:26,570 --> 00:38:27,764
Ça marche?

510
00:38:36,681 --> 00:38:37,943
Pour l'instant.

511
00:38:50,728 --> 00:38:53,856
Sa température
tourne autour de 7 degrés Celsius.

512
00:38:54,031 --> 00:38:58,627
Si on la fait pas vite remonter,
les séquelles seront irréversibles.

513
00:38:58,803 --> 00:39:01,795
Il faut la transporter à l'hôpital,
et vite.

514
00:39:01,972 --> 00:39:04,736
D'ici là,
j'essaierai de la maintenir en vie.

515
00:39:04,909 --> 00:39:06,376
Excusez-moi.

516
00:40:10,641 --> 00:40:13,439
C'est pas votre faute.

517
00:40:24,355 --> 00:40:26,482
EIle aurait pas dû y aller seule.

518
00:40:28,025 --> 00:40:31,153
Vous sentir coupable,
ça l'avancera à rien.

519
00:40:33,397 --> 00:40:35,388
Je me sens pas coupable.

520
00:41:27,251 --> 00:41:30,743
<i>Je peux voir mon fils?</i>

521
00:41:35,626 --> 00:41:38,287
<i>Pas encore.</i>
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

