1
00:00:01,094 --> 00:00:03,753
Rappelle-toi. On a en fini de
s'excuser auprès de Riley.

2
00:00:03,873 --> 00:00:08,186
Si elle ne veut plus de nous parce que
j'ai couché avec ta mère, c'est son problème.

3
00:00:11,080 --> 00:00:13,075
On en a vraiment terminé avec les
"Désolé".

4
00:00:14,764 --> 00:00:15,816
Riley, je suis désolé.

5
00:00:17,520 --> 00:00:18,947
Arrête de me juger.

6
00:00:19,888 --> 00:00:21,897
Je suis juste venue déposer
ce sac pour ta mère.

7
00:00:21,897 --> 00:00:23,794
Elle voulait me l'emprunter,
pour quelque chose, mais...

8
00:00:23,794 --> 00:00:25,041
soyons honnêtes,

9
00:00:25,041 --> 00:00:26,841
je ne le reverrai jamais.

10
00:00:27,123 --> 00:00:28,785
Chakalaka !

11
00:00:29,699 --> 00:00:31,832
Tout juste sortis de chez
l'imprimeur,

12
00:00:31,832 --> 00:00:34,547
Bonnie Wheeler.
Agent immobilier associé.

13
00:00:34,547 --> 00:00:37,414
Des propriétés sexy pour ma
propriété sexy.

14
00:00:40,049 --> 00:00:42,833
Ce slogan est juste
temporaire,hein ?

15
00:00:44,205 --> 00:00:46,587
J'ai trouvé ma véritable vocation.

16
00:00:46,707 --> 00:00:50,313
Brad a parlé de moi à son patron,
et ils vont me prendre !

17
00:00:50,562 --> 00:00:53,673
Mme Wheeler, c'est bonne idée de
travailler sous les ordres de votre copain ?

18
00:00:53,992 --> 00:00:55,640
Je ne travaille pas sous Brad.

19
00:00:55,959 --> 00:00:57,607
Au bureau...

20
00:01:00,737 --> 00:01:02,524
Mon patron est une femme.

21
00:01:02,644 --> 00:01:05,322
Ce qui signifie que je n'ai pas
à coucher pour arriver au sommet.

22
00:01:07,167 --> 00:01:09,397
Je me demande d'ailleurs
comment on peut arriver au sommet.

23
00:01:11,045 --> 00:01:13,787
Maman, c'est ta troisième véritable
vocation en un an.

24
00:01:13,907 --> 00:01:17,056
À ce point, laisse juste ces appels
tomber sur ton répondeur.

25
00:01:18,324 --> 00:01:20,637
Quelle belle façon de soutenir
les femmes de ta vie, Ben.

26
00:01:20,757 --> 00:01:21,801
Merci Riley.

27
00:01:21,921 --> 00:01:24,238
- Donc tu viendras à ma première visite ?
- Mon Dieu, non.

28
00:01:24,238 --> 00:01:25,956
En fait j'ai une vraie carrière.

29
00:01:27,258 --> 00:01:30,540
Le cabinet m'a mise sur
une affaire très importante.

30
00:01:30,854 --> 00:01:34,247
Nous représentons
le Révérend Stockwell

31
00:01:34,367 --> 00:01:38,292
Oh mon Dieu, le présentateur TV du dimanche,
celui qui a volé toute sa congrégation ?

32
00:01:38,292 --> 00:01:40,300
Ouais, il est aussi coupable
que le péché.

33
00:01:42,211 --> 00:01:43,125
Présumément.

34
00:01:45,866 --> 00:01:48,040
Benji, à propos de ma
visite portes-ouvertes...

35
00:01:48,040 --> 00:01:50,048
Je ne vais pas à nouveau voler
du vin et du fromage du bar.

36
00:01:50,048 --> 00:01:51,143
Allez.

37
00:01:51,263 --> 00:01:52,999
C'était pour la kermesse de l'église.

38
00:01:55,519 --> 00:01:59,749
Quand ta carrière durera plus de temps qu'une
banane ne met à brûnir, alors je t'aiderai.

39
00:02:02,245 --> 00:02:05,154
Je voudrais te remercier
de me prouver encore une fois

40
00:02:05,140 --> 00:02:08,589
que tu n'es rien qu'un fils
ingrat et indifférent.

41
00:02:08,878 --> 00:02:10,166
Mais c'est bon,

42
00:02:10,286 --> 00:02:12,202
parce que je n'ai pas
besoin de ton aide.

43
00:02:12,202 --> 00:02:14,321
Je suis une professionnelle,

44
00:02:14,441 --> 00:02:16,620
qui peut tenir sur ses jambes.

45
00:02:22,646 --> 00:02:27,563
- 3x04 -
- Bonnie's Unreal Estate -

46
00:02:27,563 --> 00:02:32,023
- Red Bedroom Team -

47
00:02:32,563 --> 00:02:33,768
Je ne la soutiens pas ?

48
00:02:34,523 --> 00:02:37,376
Rien ne soutient mieux que
6 bouteilles entamées,

49
00:02:37,376 --> 00:02:39,357
et des petits-fours
presque bons.

50
00:02:40,908 --> 00:02:43,415
Grâce à moi, ta grand-mère va louer
cet endroit en un rien de temps.

51
00:02:43,969 --> 00:02:46,406
J'ai hâte de voir sa tête.

52
00:02:47,940 --> 00:02:48,937
C'est parti.

53
00:03:03,368 --> 00:03:04,254
Fini !

54
00:03:08,631 --> 00:03:09,421
Vingt,

55
00:03:09,541 --> 00:03:10,861
quarante, soixante...

56
00:03:11,761 --> 00:03:12,523
Tocard.

57
00:03:14,187 --> 00:03:16,015
À quoi es-tu prêt à
être nul ensuite ?

58
00:03:16,542 --> 00:03:18,979
Désolé, mais je crois que nous
sommes à égalité.

59
00:03:18,979 --> 00:03:20,406
Descente de bière, moi.

60
00:03:20,526 --> 00:03:21,999
Basket, moi.

61
00:03:21,999 --> 00:03:23,592
Golf miniature, toi.

62
00:03:24,464 --> 00:03:26,265
Pour des raisons évidentes.

63
00:03:27,614 --> 00:03:29,415
On a besoin d'une épreuve décisive.

64
00:03:31,243 --> 00:03:32,642
Pourquoi pas les femmes ?

65
00:03:33,016 --> 00:03:34,678
Sûrement pas !

66
00:03:35,910 --> 00:03:37,946
Je ne vais pas me battre contre :

67
00:03:38,066 --> 00:03:40,453
"Salut, je suis Danny Wheeler,
des New York Ranger,

68
00:03:40,444 --> 00:03:42,896
ça te dérange si j'enlève
mon tee shirt ?"

69
00:03:44,046 --> 00:03:46,151
Très bien, et pourquoi pas
"Pas de femme ?"

70
00:03:46,851 --> 00:03:49,344
Pas de rencontre, pas de drague,
pas de coucherie.

71
00:03:50,031 --> 00:03:51,449
C'est un défi intéressant.

72
00:03:52,380 --> 00:03:54,153
Tout en contrôle de soi-même.

73
00:03:54,939 --> 00:03:56,646
Quelque chose que j'ai en tonnes.

74
00:03:58,108 --> 00:03:59,471
Très bien, quel est l'enjeu ?

75
00:04:00,191 --> 00:04:01,443
C'est un défi difficile,

76
00:04:01,563 --> 00:04:03,914
donc je pense que la récompense
devrait être substantielle.

77
00:04:05,565 --> 00:04:07,650
Aussi impressionnant que
ce mot l'est pour toi.

78
00:04:09,456 --> 00:04:10,132
Plus !

79
00:04:10,143 --> 00:04:12,493
Le premier qui cède devra payer
l'ardoise de l'autre au bar.

80
00:04:12,504 --> 00:04:13,889
T'es cuit.

81
00:04:13,889 --> 00:04:17,039
Personne n'est meilleur que moi
pour ne pas chopper les femmes.

82
00:04:22,413 --> 00:04:23,709
Est-ce que c'est un bar ?

83
00:04:25,470 --> 00:04:27,508
Je n'ai jamais été autorisée à
venir dans l'un d'entre eux avant.

84
00:04:29,592 --> 00:04:31,420
Je n'appellerais pas ça un bar.

85
00:04:31,540 --> 00:04:33,647
Surtout pas auprès de ton père,
le Révérend.

86
00:04:33,767 --> 00:04:34,899
Disons plutôt...

87
00:04:35,019 --> 00:04:36,506
Établissement où l'on peut manger.

88
00:04:37,495 --> 00:04:38,780
Avec beaucoup d'alcool.

89
00:04:39,977 --> 00:04:41,550
Veux-tu boire quelque chose ?

90
00:04:41,670 --> 00:04:44,387
Je ne bois pas.
L'alcool est juste un Satan liquide.

91
00:04:48,792 --> 00:04:50,255
Santan liqui...
Oh mon Dieu, tu es sérieuse.

92
00:04:51,872 --> 00:04:53,135
Je ne bois pas non plus,
moi, non plus.

93
00:04:53,158 --> 00:04:54,487
Pourquoi ne pas t'asseoir,

94
00:04:54,607 --> 00:04:57,734
et essayer de ne pas parler
aux gens bizarres, d'accord ?

95
00:04:59,642 --> 00:05:00,762
Salut, je suis Ben.

96
00:05:00,882 --> 00:05:02,822
Tous les amis de Riley sont mes amis.

97
00:05:02,942 --> 00:05:04,795
Ben, Piper.
Piper, Ben.

98
00:05:04,915 --> 00:05:06,667
Et pour info, ça...

99
00:05:06,927 --> 00:05:09,621
C'est une personnage bizarre.

100
00:05:13,989 --> 00:05:16,050
Oh mon Dieu, les gars vous
n'allez jamais le croire.

101
00:05:16,072 --> 00:05:17,756
Grand honneur,

102
00:05:17,767 --> 00:05:20,382
J'ai été chargée de garder la
fille du Révérend.

103
00:05:20,502 --> 00:05:23,424
Le cabinet me fait confiance
pour la garder loin de la presse

104
00:05:23,435 --> 00:05:26,593
jusqu'à lundi parce qu'ils sont
obsédés par cette affaire,

105
00:05:26,615 --> 00:05:28,676
et par n'importe quelle histoire
qu'ils pourraient mettre sur papier.

106
00:05:29,053 --> 00:05:30,852
Donc tu fais du baby-sitting.

107
00:05:31,306 --> 00:05:32,403
Ouais, c'est à peu près ça.

108
00:05:34,010 --> 00:05:37,312
Garde cette tentatrice de la taille
d'un Tucker, loin de nous.

109
00:05:37,688 --> 00:05:39,195
On a renoncé aux femmes.

110
00:05:40,308 --> 00:05:42,786
Au nom de mon sexe tout entier
"Merci".

111
00:05:43,206 --> 00:05:47,106
Mais je ne pense pas que ce soit un problème
car je suis sûre qu'elle a renoncé aux hommes.

112
00:05:47,516 --> 00:05:49,089
Tu devrais le dire à Ben.

113
00:05:49,209 --> 00:05:51,173
Non, non, non Piper.

114
00:05:51,660 --> 00:05:53,078
Non, non, non.

115
00:05:53,198 --> 00:05:54,862
Il y a de l'alcool là-dedans.

116
00:05:54,982 --> 00:05:57,034
Je n'ai pas demandé
un cocktail de l'enfer.

117
00:05:59,527 --> 00:06:01,488
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

118
00:06:06,465 --> 00:06:07,662
Je ne le paierai pas.

119
00:06:10,986 --> 00:06:12,127
Mon Dieu, Ben.

120
00:06:12,138 --> 00:06:14,432
Tu ne vas jamais croire
ce qu'il s'est passé hier.

121
00:06:14,454 --> 00:06:16,980
Tes portes-ouvertes ont été un succès,
et tu as signé ton premier bail ?

122
00:06:16,991 --> 00:06:20,891
Ou un idiot a laissé des bougies,
et l'appart a brûlé comme une torche.

123
00:06:21,645 --> 00:06:23,085
Savent-ils qui a fait ça ?

124
00:06:23,617 --> 00:06:25,556
- Aucune idée.
- Quel soulagement.

125
00:06:26,590 --> 00:06:28,806
Je veux dire que j'aurai détesté
qu'ils pensent que c'était de ta faute.

126
00:06:28,828 --> 00:06:30,878
- C'est pas le cas ?
- Non, non.

127
00:06:31,144 --> 00:06:33,083
Heureusement, ma patronne
est une femme,

128
00:06:33,203 --> 00:06:36,463
Quand il s'agit de travailler ensemble,
nous les femmes nous nous serrons les coudes.

129
00:06:36,696 --> 00:06:39,677
Sauf si nous portons la même tenue,
parce que là c'est dégage salope.

130
00:06:41,970 --> 00:06:43,156
On se retrouve pour le déjeuner.

131
00:06:43,178 --> 00:06:44,208
La voilà.

132
00:06:44,231 --> 00:06:46,624
Je vais me rafraîchir.
Offre-lui un verre.

133
00:06:46,744 --> 00:06:49,715
- Sur mon compte. Et par mon compte, tu sais...
- Ouais, ouais...

134
00:06:52,396 --> 00:06:54,546
Je peux vous apporter
quelque chose à boire ?

135
00:06:55,034 --> 00:06:57,028
Vous pouvez m'apporter
beaucoup de choses.

136
00:06:58,540 --> 00:07:00,656
Mais à boire devrait faire l'affaire,
pour l'instant.

137
00:07:00,667 --> 00:07:04,157
Rien de trop fort. J'aime avoir
l'esprit clair quand je vire quelqu'un.

138
00:07:09,045 --> 00:07:10,662
Vous allez virer quelqu'un ?

139
00:07:11,593 --> 00:07:12,613
Oui, une grande blonde,

140
00:07:12,733 --> 00:07:14,042
elle s'appelle Bonnie.

141
00:07:14,252 --> 00:07:17,510
Même si ce stupide garçon insiste
pour l'appeller Bon-Bon.

142
00:07:17,532 --> 00:07:19,421
Ce que je qualifierais
de Bof-Bof.

143
00:07:20,512 --> 00:07:21,686
Pourquoi, vous la connaissez ?

144
00:07:21,806 --> 00:07:24,102
Oui, et je l'appelle Ma-ma.

145
00:07:25,756 --> 00:07:28,969
Écoutez, je ne l'ai prise que
pour faire plaisir à Brad.

146
00:07:29,089 --> 00:07:32,544
Ce qui est ironique parce que je n'ai
embauché Brad que pour me faire plaisir.

147
00:07:32,942 --> 00:07:35,291
Donnez-lui une seconde chance,
s'il vous plait.

148
00:07:35,967 --> 00:07:37,773
Donnez-lui un autre
appartement à louer.

149
00:07:37,785 --> 00:07:40,843
Et si elle ne peut pas, vous aurez
une bonne raison de la laisser partir.

150
00:07:41,739 --> 00:07:43,124
J'aime bien ça.

151
00:07:43,244 --> 00:07:44,575
Quoi ?
Lui donner un autre appartement ?

152
00:07:44,695 --> 00:07:47,346
Non, le fait d'avoir une bonne raison
de la laisser partir.

153
00:07:48,609 --> 00:07:50,016
Elle a jusqu'à lundi.

154
00:07:50,249 --> 00:07:52,376
La piéger pour la virer

155
00:07:52,496 --> 00:07:53,898
Merci pour l'idée.

156
00:07:54,862 --> 00:07:56,547
Ne le mentionnez pas.

157
00:07:57,422 --> 00:07:59,716
Non, mais sérieux,
vous pourriez ne pas le mentionner ?

158
00:08:01,141 --> 00:08:03,700
Cet appart' est une zone neutre.

159
00:08:03,820 --> 00:08:06,393
Aucune fille ne sera autorisée ici
jusqu'à ce qu'on décide du contraire.

160
00:08:06,404 --> 00:08:08,487
Vous devez surveiller Piper.

161
00:08:09,070 --> 00:08:11,835
Elle a perdu son porte-monnaie
quelque part entre chez moi et le bar,

162
00:08:11,861 --> 00:08:14,325
et elle ne peut pas aller en ville,
les médias sont partout.

163
00:08:14,336 --> 00:08:17,184
Donc je reviens dès que je peux.
Merci.

164
00:08:17,195 --> 00:08:18,281
Merci, merci.

165
00:08:20,187 --> 00:08:23,289
T'inquiète, je suis sûr que Riley
va trouver ton porte-monnaie.

166
00:08:24,358 --> 00:08:26,408
Quelque chose me dit
que non.

167
00:08:28,424 --> 00:08:29,931
Je devrais la rappeler ?

168
00:08:30,051 --> 00:08:33,916
Pourquoi vous ne m'appelleriez pas
un taxi, que je me casse de là ?

169
00:08:36,718 --> 00:08:40,862
Je crois que c'est l'opposé de
ce qu'on devrait faire, donc...

170
00:08:42,978 --> 00:08:43,976
Bien.

171
00:08:45,812 --> 00:08:47,740
Voilà ce qu'il va se passer.

172
00:08:49,235 --> 00:08:50,742
Tu vas me servir un verre.

173
00:08:51,184 --> 00:08:52,547
Tu bats les cartes.

174
00:08:52,979 --> 00:08:53,999
Et...

175
00:08:57,766 --> 00:08:59,339
On va jouer à un petit jeu.

176
00:09:05,702 --> 00:09:07,054
C'est magnifique.

177
00:09:07,174 --> 00:09:09,957
Je vais louer cet endroit
en un rien de temps.

178
00:09:10,077 --> 00:09:11,608
Que dirais-tu de lundi ?

179
00:09:11,833 --> 00:09:13,739
C'est toujours bien d'avoir
un objectif.

180
00:09:14,116 --> 00:09:16,808
Deux chambres,
cuisine équipée...

181
00:09:19,756 --> 00:09:24,105
Et vue sur l'église la plus
mignonne du monde !

182
00:09:24,795 --> 00:09:27,897
Je n'aurai besoin d'aucune
aide pour celui-là.

183
00:09:37,922 --> 00:09:39,019
All in.

184
00:09:46,782 --> 00:09:48,543
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?

185
00:09:48,663 --> 00:09:50,361
Je m'en vais deux secondes,

186
00:09:50,383 --> 00:09:53,230
et vous essayez de lui faire boire
des shots de Tequila

187
00:09:53,242 --> 00:09:54,804
et de jouer au Strip Poker ?

188
00:09:55,403 --> 00:09:58,084
C'est un miracle que je sois
tombée sur elle dans la rue.

189
00:09:58,106 --> 00:09:59,890
Ouais, c'était quelque chose.

190
00:10:05,787 --> 00:10:08,103
Le Poker-Tequila était son idée.

191
00:10:08,125 --> 00:10:09,056
Vraiment ?

192
00:10:09,176 --> 00:10:11,227
Vous pensez que je vais croire

193
00:10:11,250 --> 00:10:14,064
que cette douce et innocente
jeune femme

194
00:10:14,699 --> 00:10:16,849
vous a mis au tapis,

195
00:10:16,876 --> 00:10:19,242
vous a enlevé vos pantalons
et s'est enfuie ?

196
00:10:19,536 --> 00:10:21,972
Pourquoi pas ?
C'est déjà arrivé !

197
00:10:23,867 --> 00:10:26,183
Ok, Piper, prends tes affaires et...

198
00:10:27,701 --> 00:10:29,141
C'est mon portier.

199
00:10:31,631 --> 00:10:32,717
Quoi ?

200
00:10:33,005 --> 00:10:35,587
Vous plaisantez ?
Non, c'est bon.

201
00:10:35,707 --> 00:10:36,905
D'accord, merci.

202
00:10:38,279 --> 00:10:40,296
Il y a une dizaine de
photographes chez moi.

203
00:10:40,307 --> 00:10:41,792
Quelqu'un les a prévenus.

204
00:10:42,305 --> 00:10:43,590
Comme c'est bizarre !

205
00:10:45,662 --> 00:10:47,236
Qui a fait ça ?

206
00:10:48,632 --> 00:10:50,848
- Que fait-on ?
- Eh bien,

207
00:10:50,968 --> 00:10:53,064
personne ne sait que je suis là,
et...

208
00:10:53,184 --> 00:10:55,838
Je suis sûre que les gars ont
appris leur leçon.

209
00:11:02,679 --> 00:11:06,092
Pourquoi vous ne signeriez pas le bail
et je remplirai le reste ?

210
00:11:06,103 --> 00:11:07,499
Trois, deux...

211
00:11:18,554 --> 00:11:21,291
Je ne comprends pas comment Carole

212
00:11:21,302 --> 00:11:23,328
m'a mise dans cette situation !

213
00:11:23,938 --> 00:11:25,245
Attends une minute.

214
00:11:26,032 --> 00:11:27,616
Je sais ce qu'il se passe.

215
00:11:28,226 --> 00:11:29,489
- Vraiment ?
- Oui.

216
00:11:30,508 --> 00:11:32,337
Une petite plaisanterie
de bienvenue.

217
00:11:33,613 --> 00:11:34,599
Sacrée Carole !

218
00:11:35,840 --> 00:11:37,391
Quelle coquine !

219
00:11:37,511 --> 00:11:38,996
Mais je l'adore.

220
00:11:39,561 --> 00:11:42,863
Maman, Carole a dit que si tu ne louais
pas cet appart', elle te virerait.

221
00:11:42,885 --> 00:11:44,824
Quelle sale traître !

222
00:11:45,810 --> 00:11:47,361
À cause du feu ?

223
00:11:47,370 --> 00:11:48,932
Non, pas du feu.

224
00:11:49,052 --> 00:11:50,196
Souviens-toi de ça.

225
00:11:51,337 --> 00:11:52,523
Le problème, c'est...

226
00:11:52,643 --> 00:11:54,761
Brad et toi.
Elle est jalouse.

227
00:11:54,881 --> 00:11:55,714
Vraiment ?

228
00:11:56,201 --> 00:11:59,056
J'aime avoir un copain
qui rend les autres femmes jalouses.

229
00:12:00,407 --> 00:12:02,756
Ça pourrait être le point
positif de tout ça

230
00:12:02,779 --> 00:12:05,438
mais si tu ne loues pas cet appart',
tu vas perdre ton travail.

231
00:12:05,558 --> 00:12:09,506
Eh bien, à moins que la prochaine
personne n'ait une bosse

232
00:12:09,528 --> 00:12:11,512
et que sa deuxième maison
est Notre Dame,

233
00:12:11,534 --> 00:12:13,550
je ne me sens pas
vraiment optimiste.

234
00:12:15,766 --> 00:12:18,237
- Tu as un cinq ?
- Pioche.

235
00:12:19,245 --> 00:12:21,628
- C'est marrant.
- Tellement.

236
00:12:23,268 --> 00:12:26,392
Mais je me sens coupable
de te faire rester,

237
00:12:26,414 --> 00:12:28,365
donc si tu veux y aller,
je ne dirai rien.

238
00:12:28,392 --> 00:12:30,776
Tu dois avoir une tonne
de mecs après toi.

239
00:12:31,716 --> 00:12:32,602
Oui, mais...

240
00:12:33,961 --> 00:12:35,756
Je n'en veux pas en ce moment.

241
00:12:35,876 --> 00:12:37,495
J'essaie d'oublier quelqu'un.

242
00:12:38,382 --> 00:12:40,753
La femme que je cherchais.
Je dois te parler.

243
00:12:41,396 --> 00:12:42,947
On en a déjà parlé.

244
00:12:42,977 --> 00:12:44,783
Tu peux prier et supplier
autant que tu veux,

245
00:12:44,805 --> 00:12:46,634
mais on ne se remettra
pas ensemble.

246
00:12:48,152 --> 00:12:49,681
Tu vois ce que je dois gérer ?

247
00:12:50,467 --> 00:12:52,218
Premièrement, on n'en a pas fini.

248
00:12:52,539 --> 00:12:54,446
Deuxièmement,
je parlais à Piper,

249
00:12:56,042 --> 00:12:57,560
J'ai eu une super idée.

250
00:12:57,680 --> 00:13:00,130
Tu vas devoir rester un peu
à cause du scandale, pas vrai ?

251
00:13:00,141 --> 00:13:03,510
Ma mère a un appart à côté
d'une église qu'elle doit louer.

252
00:13:03,792 --> 00:13:06,063
Il me semble que c'est,
si j'ose dire...

253
00:13:06,183 --> 00:13:07,459
Une union céleste.

254
00:13:09,454 --> 00:13:11,193
On peut aller le voir maintenant ?

255
00:13:11,313 --> 00:13:12,944
- Oui, viens.
- Non, non.

256
00:13:13,064 --> 00:13:15,105
Non, personne ne va
nulle part, ok ?

257
00:13:16,617 --> 00:13:20,761
C'est encore le bureau. C'est comme si
j'étais une folle incompétente...

258
00:13:22,490 --> 00:13:25,338
Désolée, je ne savais pas
que j'avais répondu.

259
00:13:25,653 --> 00:13:28,544
Je vais aller là bas,
où personne ne peut m'entendre.

260
00:13:28,664 --> 00:13:31,758
Je vais aller dans la cuisine
pour... Aucune raison valable.

261
00:13:31,878 --> 00:13:35,459
Non, vous pouvez dire au Révérend
que tout va bien.

262
00:13:35,472 --> 00:13:36,691
Merci mon Dieu.

263
00:13:37,600 --> 00:13:40,669
T'es sérieuse ? T'as vraiment
envie de louer l'appart' ?

264
00:13:40,789 --> 00:13:44,049
Eh bien, ça serait certaines
réponses à mes prières.

265
00:13:45,278 --> 00:13:48,183
Mais tu dois me faire sortir d'ici
pour aller le voir.

266
00:13:48,205 --> 00:13:50,510
Non, Riley ne m'adressa
plus jamais la parole.

267
00:13:50,831 --> 00:13:53,347
Arrête, elle t'aime tellement.

268
00:13:53,467 --> 00:13:55,463
En plus, elle n'a pas besoin
de le savoir.

269
00:13:55,485 --> 00:13:57,935
Désolé, tu peux répéter.
Riley, quoi ?

270
00:13:57,956 --> 00:14:00,127
- N'a pas besoin de savoir ?
- Non, l'autre partie.

271
00:14:00,139 --> 00:14:01,989
- Qu'elle est amoureuse de toi ?
- Oui, celle là.

272
00:14:02,211 --> 00:14:04,582
Elle ne parle pratiquement
que de toi.

273
00:14:06,155 --> 00:14:08,823
Donc que dirais-tu
d'un échange sympa ?

274
00:14:09,599 --> 00:14:12,912
Je suis flatté, et tu es... Wow.

275
00:14:13,123 --> 00:14:15,649
Mais je devrais d'abord essayer
d'arranger les choses avec Riley.

276
00:14:17,304 --> 00:14:20,063
Je voulais dire que je peux t'aider
à récupérer Riley

277
00:14:20,074 --> 00:14:21,370
si tu me montres l'appart'.

278
00:14:22,024 --> 00:14:22,879
D'accord.

279
00:14:22,999 --> 00:14:25,924
Mais on ne devrait pas parler
de ta provocation à Riley.

280
00:14:29,900 --> 00:14:31,085
Voilà ce qu'on va faire.

281
00:14:31,108 --> 00:14:33,833
Je vais dire à Riley que tu vas faire
une sieste et que je pars travailler.

282
00:14:33,855 --> 00:14:37,567
Tu passes par l'escalier de secours de
ma chambre, et on se voit dans le hall.

283
00:14:37,687 --> 00:14:39,596
Ou on pourrait passer par la porte.

284
00:14:39,716 --> 00:14:41,622
Je crois qu'elle est allée
dans la salle de bain.

285
00:14:41,633 --> 00:14:42,519
Allons-y.

286
00:14:43,594 --> 00:14:47,151
Riley, Piper fait une sieste,
et je vais travailler. À plus.

287
00:14:47,173 --> 00:14:50,796
Je jure que quand cette histoire avec
le Révérend sera finie,

288
00:14:50,819 --> 00:14:52,518
je mettrai le feu à tout le monde.

289
00:14:52,638 --> 00:14:54,379
Je suis toujours en ligne ?

290
00:14:56,429 --> 00:14:59,365
Alors Piper veut te faire savoir
qu'elle fait une sieste,

291
00:14:59,485 --> 00:15:01,526
Elle a dit deux heures...

292
00:15:01,533 --> 00:15:03,617
J'ai dit trois, pour être sûr
mais...

293
00:15:04,702 --> 00:15:06,509
Je vais travailler,
donc à plus.

294
00:15:13,190 --> 00:15:14,685
- On ignore ?
- Oui.

295
00:15:14,805 --> 00:15:16,104
- On va nous en vouloir ?
- Oui.

296
00:15:16,115 --> 00:15:18,131
On déclare la fin du pari
et ma victoire ?

297
00:15:18,154 --> 00:15:19,217
Bien tenté.

298
00:15:22,065 --> 00:15:24,838
Donc signe le contrat avec Piper,
et tu ne seras pas virée.

299
00:15:25,602 --> 00:15:28,073
J'espère que ta petite Sainte
Nitouche aime la musique.

300
00:15:28,084 --> 00:15:30,212
Quelqu'un aime faire la fête ici.

301
00:15:30,234 --> 00:15:32,738
Bois ! Bois !
Bois ! Bois !

302
00:15:32,760 --> 00:15:34,524
Qu'est-ce que tu fais ?

303
00:15:35,177 --> 00:15:36,928
À cause de toi, je perds.

304
00:15:37,260 --> 00:15:39,055
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

305
00:15:39,078 --> 00:15:40,972
Cette fille ne cherche pas
un appart'.

306
00:15:40,983 --> 00:15:43,266
Eh bien si,
si je peux y faire la fête.

307
00:15:43,386 --> 00:15:46,422
Servez-lui un verre.
Je dois lui montrer la chambre.

308
00:15:48,946 --> 00:15:50,774
Vous n'allez rien lui montrer.

309
00:15:50,894 --> 00:15:52,569
Riley, qu'est-ce que tu fais là ?

310
00:15:53,112 --> 00:15:56,336
Comment t'as pu la faire sortir
et l'emmener à une fête dans...

311
00:15:56,347 --> 00:15:57,599
Un appart inconnu ?

312
00:15:57,612 --> 00:15:59,175
Pas inconnu...

313
00:15:59,197 --> 00:16:01,601
Si elle signe juste là.

314
00:16:01,721 --> 00:16:02,920
Là, et là.

315
00:16:03,040 --> 00:16:04,294
Ce serait le sien.

316
00:16:04,914 --> 00:16:07,197
Ce n'est pas ma fête,
mais la sienne.

317
00:16:07,760 --> 00:16:09,910
Pourquoi je ferais une fête ?

318
00:16:10,947 --> 00:16:12,498
Mon Dieu,
c'est de la bière ?

319
00:16:13,894 --> 00:16:15,601
Je ne vais plus aller au paradis.

320
00:16:16,177 --> 00:16:17,229
Elle ment.

321
00:16:17,349 --> 00:16:19,002
T'es une sale menteuse.

322
00:16:20,598 --> 00:16:21,894
Tu dois me croire.

323
00:16:21,918 --> 00:16:23,170
Je ne te mentirais jamais.

324
00:16:25,275 --> 00:16:26,084
Piper ?

325
00:16:28,943 --> 00:16:29,685
Mon Dieu !

326
00:16:29,805 --> 00:16:31,957
Oui, c'est bien ma fête.

327
00:16:31,984 --> 00:16:34,599
Oui, je bois de la bière,
et oui, j'ai fait une sextape !

328
00:16:37,557 --> 00:16:39,441
Et vous ne devriez pas
savoir ça.

329
00:16:41,114 --> 00:16:43,529
Donc tu as joué avec moi
tout le temps ?

330
00:16:44,466 --> 00:16:45,430
Pourquoi ?

331
00:16:45,652 --> 00:16:49,341
Parce que sinon, je serai toujours
coincée à jouer aux cartes.

332
00:16:51,657 --> 00:16:53,951
Alors, alors, alors ?

333
00:16:54,487 --> 00:16:57,778
Est-ce que Bon-Bon nous fait
une petite fête d'adieu ?

334
00:16:57,898 --> 00:17:01,235
Parce que j'aimerai être la
première à dire Bye-Bye.

335
00:17:02,487 --> 00:17:04,005
Je peux expliquer.

336
00:17:04,488 --> 00:17:05,729
En fait, non.

337
00:17:06,427 --> 00:17:08,001
Vous ne pouvez pas la virer.

338
00:17:08,121 --> 00:17:11,602
Entre brûler un appart, et
en saccager un autre...

339
00:17:11,722 --> 00:17:12,998
Je suis sûre que si.

340
00:17:13,707 --> 00:17:15,590
Elle ne l'a pas brûlé,
c'était moi.

341
00:17:15,613 --> 00:17:16,732
Oui, c'est lui.

342
00:17:16,852 --> 00:17:17,651
Quoi ?

343
00:17:18,471 --> 00:17:20,266
Désolé. Elle n'a pas saccagé
celui là.

344
00:17:20,277 --> 00:17:21,164
C'est elle.

345
00:17:21,186 --> 00:17:23,081
Tu m'as amenée ici.

346
00:17:23,092 --> 00:17:26,056
Quand tu commences à dire la vérité,
tu ne sais plus t'arrêter, c'est ça ?

347
00:17:26,588 --> 00:17:27,609
Vous savez quoi ?

348
00:17:27,729 --> 00:17:30,078
Pourquoi on ne dirait pas
tous la vérité ?

349
00:17:30,089 --> 00:17:33,081
Bonne idée,
parce que j'ai beaucoup à dire.

350
00:17:33,201 --> 00:17:36,172
Ce n'est pas à propos de ma
performance au travail.

351
00:17:36,292 --> 00:17:38,133
C'est à propos de Brad.

352
00:17:38,253 --> 00:17:39,064
Admettez-le.

353
00:17:39,274 --> 00:17:41,313
Vous êtes simplement un
stéréotype

354
00:17:41,433 --> 00:17:44,393
de la fille jalouse et bien habillée.

355
00:17:44,513 --> 00:17:46,753
Sérieux, où avez-vous eu ces fringues ?

356
00:17:48,135 --> 00:17:50,130
Et toi, tu es juste une privilégiée

357
00:17:50,250 --> 00:17:52,479
hypocrite et pleurnicheuse.

358
00:17:52,501 --> 00:17:53,986
Ça, c'était bien.

359
00:17:54,106 --> 00:17:57,939
Et j'ajoute, une peste
qui vous poignarde dans le dos !

360
00:17:58,059 --> 00:18:02,261
Tu te fous des sentiments des autres,
ou des effets de tes actions.

361
00:18:02,381 --> 00:18:04,731
Ok, je la laisse continuer.

362
00:18:06,072 --> 00:18:07,468
Je pourrais perdre mon boulot.

363
00:18:07,588 --> 00:18:09,578
Ton père risque la prison.

364
00:18:09,600 --> 00:18:12,226
Faire la fête est vraiment
mieux que ça ?

365
00:18:12,237 --> 00:18:14,498
Ok, c'est un peu hors-sujet.

366
00:18:14,963 --> 00:18:17,888
Pensez-y : Vous étiez mon modèle.

367
00:18:18,008 --> 00:18:20,043
Vous savez quoi ?
Maintenant,

368
00:18:20,264 --> 00:18:22,414
Je suis mon propre modèle.

369
00:18:22,534 --> 00:18:24,896
Voilà ce qu'il va se passer :

370
00:18:25,016 --> 00:18:28,840
Je vais louer cet endroit,
parce que je crois en moi.

371
00:18:28,960 --> 00:18:33,218
Quand ça arrivera, vous me traiterez
comme agent immobiler à part entière.

372
00:18:33,827 --> 00:18:36,586
Ou je m'en tiens au plan d'origine,

373
00:18:36,597 --> 00:18:37,994
et vous vire.

374
00:18:37,995 --> 00:18:39,934
Ok, super.
Mais rappellez-vous...

375
00:18:40,054 --> 00:18:43,413
Peu importe où je vais, votre meilleur
agent immobilier restera...

376
00:18:43,624 --> 00:18:44,909
Mon petit-ami.

377
00:18:45,297 --> 00:18:46,206
Brad.

378
00:18:48,710 --> 00:18:50,187
Bienvenue à bord, Bonnie.

379
00:18:51,495 --> 00:18:53,367
Quant à toi Piper...

380
00:18:53,487 --> 00:18:55,495
Piper ? Où est Piper ?

381
00:18:55,849 --> 00:18:58,497
En parlant de Piper...

382
00:18:58,818 --> 00:19:01,768
Elle a dit que tu pourrais encore
être amoureuse de moi...

383
00:19:01,888 --> 00:19:04,166
Si t'avais fait attention,
c'est une menteuse.

384
00:19:08,631 --> 00:19:11,678
Je voulais vous saluer avant
mon dernier jour en tant qu'employée.

385
00:19:13,217 --> 00:19:15,056
Piper n'est toujours pas revenue.

386
00:19:15,176 --> 00:19:17,217
J'ai l'impression que tout
est de ma faute.

387
00:19:18,114 --> 00:19:19,754
T'es supposée me dire que non.

388
00:19:20,940 --> 00:19:21,560
Non.

389
00:19:22,547 --> 00:19:24,664
En fait, je ne blâme que moi.

390
00:19:24,675 --> 00:19:28,974
Comment je pourrais être avocate si
je ne vois même pas quand on me ment.

391
00:19:30,470 --> 00:19:31,356
Bonjour.

392
00:19:33,068 --> 00:19:33,844
Voilà.

393
00:19:34,385 --> 00:19:36,579
Un chèque couvrant
tes dettes au bar.

394
00:19:37,110 --> 00:19:40,191
J'ai pas pu résister.
J'ai donné mon numéro à une fille.

395
00:19:40,311 --> 00:19:42,152
T'as gagné, je capitule.

396
00:19:42,407 --> 00:19:44,423
J'accepte ton aveu de défaite.

397
00:19:44,543 --> 00:19:45,631
Dure perte.

398
00:19:55,102 --> 00:19:55,983
Désolé.

399
00:19:56,675 --> 00:19:57,850
J'ai peut-être perdu.

400
00:19:59,118 --> 00:19:59,994
Deux fois.

401
00:20:08,493 --> 00:20:10,787
Je te dois sûrement des excuses.

402
00:20:11,325 --> 00:20:14,151
J'ai été égoïste, immature, et...

403
00:20:14,372 --> 00:20:17,564
Grâce à toi, je sais que mes actes
affectent les autres.

404
00:20:18,062 --> 00:20:18,904
Comme toi.

405
00:20:19,757 --> 00:20:20,777
Désolée.

406
00:20:21,384 --> 00:20:23,002
C'était un mensonge là, hein ?

407
00:20:23,999 --> 00:20:25,406
Oui, il l'a écrit.

408
00:20:26,736 --> 00:20:27,578
Pas mal.

409
00:20:27,698 --> 00:20:29,207
Voilà ce qu'il va se passer :

410
00:20:29,327 --> 00:20:32,763
On va aller à la cour, et tu vas dire
à mon patron que j'ai été géniale,

411
00:20:32,883 --> 00:20:35,884
ce weekend. Sinon,
je dirai à ton père

412
00:20:35,895 --> 00:20:37,867
tout ce que tu as fait.

413
00:20:38,454 --> 00:20:39,607
Je vais m'habiller.

414
00:20:41,801 --> 00:20:43,905
Quelle plaidoirie,
Mme l'avocate.

415
00:20:44,025 --> 00:20:44,709
Merci.

416
00:20:44,829 --> 00:20:46,194
Je suis de retour !

417
00:20:53,109 --> 00:20:56,068
- Ils en pensent quoi ?
- Je crois qu'elles vont le prendre !

418
00:20:57,696 --> 00:20:58,538
Mes soeurs.

419
00:21:00,644 --> 00:21:01,907
La cloche ne gêne pas ?

420
00:21:02,027 --> 00:21:02,803
Non.

421
00:21:11,803 --> 00:21:14,219
Dieu travaille d'une façon mystérieuse.

422
00:21:14,906 --> 00:21:18,119
- Red Bedroom Team -

