1
00:00:00,337 --> 00:00:03,268
<i>Le printemps 2008
fut une super période pour moi.</i>

2
00:00:03,633 --> 00:00:05,287
<i>J'ai commencé à sortir avec Stella,</i>

3
00:00:05,407 --> 00:00:06,943
<i>et j'ai été augmenté au boulot.</i>

4
00:00:07,063 --> 00:00:10,046
<i>J'ai donc décidé d'acheter une chose
que tous mes amis envieraient.</i>

5
00:00:10,790 --> 00:00:12,141
Une nouvelle voiture !

6
00:00:12,282 --> 00:00:14,842
On est à New York,
tu la conduiras jamais.

7
00:00:15,124 --> 00:00:17,974
C'est un achat vraiment stupide

8
00:00:18,094 --> 00:00:20,431
et désolé, mais aucun de nous
ne peut le soutenir.

9
00:00:20,693 --> 00:00:23,723
- La place avant est à moi, à jamais.
- Tu peux pas dire ça.

10
00:00:23,843 --> 00:00:26,228
- Et pourtant.
- Tu peux pas décréter les choses !

11
00:00:26,490 --> 00:00:28,440
Je décrète que je peux décréter !

12
00:00:30,380 --> 00:00:31,202
Bière.

13
00:00:31,461 --> 00:00:32,564
Ça va ?

14
00:00:42,214 --> 00:00:43,676
Que s'est-il passé ?

15
00:00:43,796 --> 00:00:47,542
On m'a toujours dit que travailler dans
un groupe c'est comme faire la guerre.

16
00:00:47,952 --> 00:00:50,723
<i>Sortir de l'école de droit, c'est comme
sortir du camp de préparation.</i>

17
00:00:50,843 --> 00:00:54,366
<i>Le 1er jour de taf, on prend d'assaut
les plages, plein d'entrain.</i>

18
00:00:54,490 --> 00:00:57,290
- Mec, on est avocats.
- Clair !

19
00:00:57,410 --> 00:01:00,709
- On a des serviettes !
- Des foutues serviettes !

20
00:01:00,941 --> 00:01:03,182
- T'as un truc dedans ?
- Rien du tout et toi ?

21
00:01:03,575 --> 00:01:05,441
Des barres chocolatées.

22
00:01:08,183 --> 00:01:11,034
<i>Puis, on se retrouve dans les tranchées
aux côtés de ses potes.</i>

23
00:01:11,154 --> 00:01:14,401
<i>Et on ressent un sens de la camaraderie,
mais ensuite vient...</i>

24
00:01:15,789 --> 00:01:17,822
<i>- la pluie d'obus.</i>
- Bonjour, Arthur.

25
00:01:19,288 --> 00:01:21,992
Arthur Hobbes est
un des partenaires seniors de ma boîte.

26
00:01:22,221 --> 00:01:23,593
C'est mon chef.

27
00:01:23,713 --> 00:01:25,364
Il a l'air d'un mec sympa.

28
00:01:25,650 --> 00:01:26,945
Mais il a un surnom.

29
00:01:27,612 --> 00:01:28,945
Arthur Artillerie.

30
00:01:29,630 --> 00:01:30,751
Et cette matinée ?

31
00:01:31,192 --> 00:01:32,628
Bien, et la vôtre ?

32
00:01:32,925 --> 00:01:34,278
Pas si mal.

33
00:01:34,430 --> 00:01:36,257
Ferguson est là ?

34
00:01:36,601 --> 00:01:38,301
Oui, juste à côté, dans son bureau.

35
00:01:38,715 --> 00:01:41,724
- Super. Bonne journée, l'ami.
- Vous aussi.

36
00:01:44,056 --> 00:01:46,406
<i>On ne sait jamais qui sera touché...</i>

37
00:01:46,685 --> 00:01:49,498
J'ai lu votre compte rendu,
c'est de la merde !

38
00:01:49,618 --> 00:01:51,564
En fait, c'est une insulte à la merde.

39
00:01:51,846 --> 00:01:55,259
Si la merde pouvait manger
puis déféquer, ce serait ça !

40
00:01:55,379 --> 00:01:58,570
Votre compte rendu est
la merde de la merde !

41
00:01:58,871 --> 00:02:02,449
Si vous durez 2 jours de plus ici,
je serais choqué !

42
00:02:05,024 --> 00:02:08,164
C'Ã©tait violent,
le pire est arrivÃ© peu aprÃ¨s.

43
00:02:10,427 --> 00:02:11,375
T'as entendu ?

44
00:02:14,255 --> 00:02:15,129
Désolé.

45
00:02:15,390 --> 00:02:18,388
T'imagines ? Il a fait ça
le jour des enfants au boulot.

46
00:02:23,351 --> 00:02:25,561
Ça nous ramène à aujourd'hui.

47
00:02:26,170 --> 00:02:28,860
Voilà le contexte.
je bosse sur ce rapport appelé :

48
00:02:28,980 --> 00:02:32,063
"L'utilité de la jurisprudence 23-B-3
de recours collectif

49
00:02:32,323 --> 00:02:34,136
"pour contester
un ordre de certification

50
00:02:34,326 --> 00:02:36,278
"sur la base d'absence
de biens communs..."

51
00:02:36,398 --> 00:02:37,583
On est perdus.

52
00:02:37,703 --> 00:02:40,195
Tu peux l'appeler : "Le rapport ninja" ?

53
00:02:41,963 --> 00:02:43,272
OK, peu importe.

54
00:02:43,392 --> 00:02:45,701
J'étais censé
rendre le rapport ninja hier.

55
00:02:48,030 --> 00:02:50,101
Mais j'ai été vraiment occupé,

56
00:02:50,221 --> 00:02:51,925
pas moyen de le finir.

57
00:02:52,592 --> 00:02:53,627
Et ce matin...

58
00:02:54,486 --> 00:02:56,424
Bonjour, Ferguson.
Bonne journée ?

59
00:02:56,544 --> 00:02:58,704
- Je dois y aller.
- Super. Et vous ?

60
00:02:58,824 --> 00:03:00,550
Génial. Marshall est là ?

61
00:03:00,943 --> 00:03:02,259
<i>Dieu merci !</i>

62
00:03:02,950 --> 00:03:05,369
- Ouais, il est là.
- Super.

63
00:03:05,579 --> 00:03:07,179
Bonne journée, l'ami.

64
00:03:09,826 --> 00:03:11,198
Et alors...

65
00:03:11,922 --> 00:03:13,135
Il m'a crié dessus.

66
00:03:13,255 --> 00:03:15,023
Bébé, je suis navrée.

67
00:03:16,017 --> 00:03:17,083
C'est tout ?

68
00:03:17,217 --> 00:03:19,903
T'es énervé parce qu'un type a parlé
trop fort de trop près ?

69
00:03:20,474 --> 00:03:22,821
On m'a jamais engueulé comme ça.

70
00:03:23,082 --> 00:03:25,582
Allez, ta dernière engueulade au boulot
date de quand ?

71
00:03:25,702 --> 00:03:27,641
On m'a crié dessus 3 fois aujourd'hui.

72
00:03:27,761 --> 00:03:29,370
Dont une fois en coréen.

73
00:03:29,632 --> 00:03:31,723
C'est la société américaine, Marshall.

74
00:03:31,913 --> 00:03:33,565
L'engueulade permet de motiver.

75
00:03:33,685 --> 00:03:36,108
Comme la prime de Noël
ou le harcèlement sexuel.

76
00:03:36,380 --> 00:03:38,003
C'est le business.

77
00:03:38,980 --> 00:03:41,143
Bébé, c'est vraiment injuste.

78
00:03:41,361 --> 00:03:43,361
Tu travailles si dur.

79
00:03:43,666 --> 00:03:46,066
Tard le soir, les week-ends,

80
00:03:46,466 --> 00:03:48,199
je te vois jamais.

81
00:03:51,736 --> 00:03:53,894
On a à peine fait l'amour
ces derniers temps.

82
00:03:57,858 --> 00:04:00,110
C'est pas bien,
maman a besoin d'une douceur.

83
00:04:00,764 --> 00:04:03,507
Écoute, il t'a crié dessus,
tu as encaissé.

84
00:04:03,716 --> 00:04:06,036
Il te respecte sûrement plus,
maintenant.

85
00:04:07,392 --> 00:04:08,285
À ce sujet...

86
00:04:08,798 --> 00:04:12,330
Donc, Arthur est occupé
à me crier dessus,

87
00:04:13,776 --> 00:04:15,405
<i>son visage vire au rouge,</i>

88
00:04:15,748 --> 00:04:18,295
<i>les veines de son front
sont prêtes à éclater,</i>

89
00:04:18,556 --> 00:04:20,129
<i>il postillonne des obus.</i>

90
00:04:21,515 --> 00:04:24,544
<i>Tous les collègues passent pour lorgner.</i>

91
00:04:29,482 --> 00:04:32,350
<i>Soudainement, j'ai tout pigé.</i>

92
00:04:32,996 --> 00:04:34,824
- Tout quoi ?
- Tout.

93
00:04:35,472 --> 00:04:38,047
Le fait que je suis devenu avocat
pour sauver l'environnement

94
00:04:38,167 --> 00:04:40,453
et que là, je bosse pour les méchants.

95
00:04:40,605 --> 00:04:44,561
Le fait d'être coincé à cause
d'un crédit trop important

96
00:04:44,681 --> 00:04:46,364
pour un appart penché.

97
00:04:46,843 --> 00:04:49,091
Le fait que je suis adulte
et que personne,

98
00:04:49,224 --> 00:04:52,691
pas même Arthur Artillerie,
n'a le droit de me parler comme ça !

99
00:04:54,660 --> 00:04:57,410
<i>J'ai supplié mon corps
de ne pas le faire...</i>

100
00:04:57,745 --> 00:04:59,460
<i>mais ça n'a servi à rien.</i>

101
00:05:14,821 --> 00:05:19,271
T'étais pas là, mais j'ai la place
avant dans la voiture de Ted, à jamais.

102
00:05:23,893 --> 00:05:27,541
The Legen... dary Team
http://nosvospersos.blogspot.com

103
00:05:27,661 --> 00:05:30,033
How I met your mother
- Saison 3 - Épisode 15 -

104
00:05:35,381 --> 00:05:37,874
Comment t'as pu pleurer
devant ton chef ?

105
00:05:38,472 --> 00:05:42,034
Je sais pas.
Qu'on me crie dessus comme ça,

106
00:05:42,272 --> 00:05:44,744
c'était comme avoir été grondé
par mon père,

107
00:05:44,864 --> 00:05:46,716
d'un coup, j'étais un petit garçon.

108
00:05:47,357 --> 00:05:48,957
Je dirais pas "garçon".

109
00:05:50,062 --> 00:05:52,138
Je me suis senti impuissant,

110
00:05:52,486 --> 00:05:53,748
flasque.

111
00:05:53,868 --> 00:05:55,525
Mince, je me suis senti castré.

112
00:05:55,801 --> 00:05:57,706
Mon Dieu, qu'est-ce que tu m'excites.

113
00:05:58,304 --> 00:06:02,256
Le pire, c'est que je dois lui remettre
le rapport ninja demain matin.

114
00:06:02,868 --> 00:06:04,246
C'est cool, les ninjas.

115
00:06:05,225 --> 00:06:07,279
Comment je peux lui faire face
à nouveau ?

116
00:06:08,637 --> 00:06:09,948
Voilà ce que je ferais.

117
00:06:13,453 --> 00:06:17,074
- Ce rapport ninja est fini, Marshall ?
- Je l'ai avec moi.

118
00:06:19,105 --> 00:06:19,916
Là.

119
00:06:22,388 --> 00:06:24,271
Je pense que ça va vous éclater.

120
00:06:25,721 --> 00:06:27,757
Je vous en prie, j'ai une famille.

121
00:06:28,022 --> 00:06:29,572
Alors, on en reste là ?

122
00:06:29,767 --> 00:06:31,094
Parfait.

123
00:06:31,590 --> 00:06:34,540
Alors que faites-vous
encore dans mon bureau ?

124
00:06:40,257 --> 00:06:43,898
La violence par les armes
est peut-être une réponse AU Canada.

125
00:06:44,422 --> 00:06:47,457
Mais ici aux USA, on résout
nos problèmes avec des mots.

126
00:06:48,228 --> 00:06:51,662
Tu vas là-bas, les yeux dans les yeux,
tu lui balances un discours clair

127
00:06:51,782 --> 00:06:54,491
défendant la dignité humaine,
comme l'a fait Abraham Lincoln.

128
00:06:54,818 --> 00:06:57,139
Ouais, c'est tellement facile

129
00:06:57,259 --> 00:07:00,123
d'improviser un discours éloquent.

130
00:07:01,401 --> 00:07:02,250
Observe.

131
00:07:03,782 --> 00:07:06,129
- Que voulez-vous, Marshall ?
- La Justice, Monsieur !

132
00:07:07,308 --> 00:07:09,727
Nous sommes tous nés avec
des droits inaliénables,

133
00:07:09,847 --> 00:07:12,509
dont le plus profondément élevé
est le droit...

134
00:07:13,848 --> 00:07:17,640
Non, on peut pas être profondément
élevé. L'un signifie bas, l'autre haut.

135
00:07:17,901 --> 00:07:19,683
Vous vous débrouillez comme un chef.

136
00:07:19,945 --> 00:07:21,645
Les Hommes ont des droits,

137
00:07:22,239 --> 00:07:24,056
et ces droits sont...

138
00:07:25,199 --> 00:07:26,900
Je suis captivé, continue.

139
00:07:27,449 --> 00:07:28,652
Certaines justices

140
00:07:29,045 --> 00:07:32,421
ne peuvent ni ne seront inaliénables

141
00:07:32,743 --> 00:07:33,880
telles que...

142
00:07:34,603 --> 00:07:35,616
pour le futur !

143
00:07:35,860 --> 00:07:37,744
Super atterrissage !
Bravo !

144
00:07:41,150 --> 00:07:43,541
La sécurité va vous brutaliser
en sortant.

145
00:07:47,116 --> 00:07:49,763
Les mecs, vous m'aidez pas là.

146
00:07:49,883 --> 00:07:52,411
Je peux pas me confronter à Arthur,

147
00:07:52,612 --> 00:07:54,726
j'ai besoin de ce job pour l'argent.

148
00:07:55,022 --> 00:07:57,972
Ce serait pas génial d'y aller demain,
l'envoyer balader et démissionner ?

149
00:07:58,234 --> 00:08:01,475
C'est sympa d'en rêver, mais
personne ne le fait réellement.

150
00:08:01,935 --> 00:08:03,567
Gary Blauman l'a fait.

151
00:08:04,129 --> 00:08:06,711
Un gars avec qui je bossais.
C'est devenu une légende.

152
00:08:07,048 --> 00:08:10,859
Réunion du matin, ce vieux Blauman
se faisait mettre en pièces.

153
00:08:11,417 --> 00:08:13,388
<i>Rien d'anormal à la réunion du matin.</i>

154
00:08:13,508 --> 00:08:17,214
<i>Mais ce jour-là,
quelque chose d'incroyable arriva.</i>

155
00:08:17,334 --> 00:08:20,139
Tu t'es humilié, tu nous as humiliés

156
00:08:20,259 --> 00:08:24,291
et honnêtement, tu as humilié
nos amis coréens du Nord !

157
00:08:24,941 --> 00:08:28,460
- Et encore, Blauman, si tu crois...
- Tu sais quoi, Bilson ?

158
00:08:29,431 --> 00:08:30,964
Parle à mon cul !

159
00:08:31,224 --> 00:08:32,400
Oh la la.

160
00:08:33,528 --> 00:08:37,511
- Quoi ?
- Ouais, j'ai plus à te supporter.

161
00:08:38,100 --> 00:08:42,443
Le site internet de mon cousin vient
d'ouvrir et j'ai gagné plein d'argent.

162
00:08:42,630 --> 00:08:44,978
Tu veux savoir ce que je pense
de cette boîte ?

163
00:08:49,518 --> 00:08:52,235
- Mon dieu.
- Il a pissé sur la table ?

164
00:08:54,441 --> 00:08:56,207
Allez...

165
00:08:58,647 --> 00:09:02,161
Les gars, vous pourriez détourner
le regard le temps que ça vienne ?

166
00:09:07,188 --> 00:09:08,199
Ça aide ?

167
00:09:10,097 --> 00:09:11,962
Au final, il a abandonné
et il est parti.

168
00:09:12,506 --> 00:09:14,504
Le site de son cousin
a fait faillite,

169
00:09:14,624 --> 00:09:16,750
il a fait concierge
dans une maison de retraite

170
00:09:16,870 --> 00:09:19,301
et a pris un studio
au dessus d'un bowling.

171
00:09:22,519 --> 00:09:24,141
C'est ça, la fin de l'histoire ?

172
00:09:24,580 --> 00:09:26,440
Non, bien sûr.
Il est mort.

173
00:09:27,724 --> 00:09:30,704
En quoi ça m'aide tout ça ?

174
00:09:30,824 --> 00:09:35,778
Est-ce que quelqu'un peut me donner
un conseil utile, bordel ?

175
00:09:36,068 --> 00:09:37,633
Lily, contrôle ta nana.

176
00:09:39,376 --> 00:09:41,029
La leçon de Blauman, c'est :

177
00:09:41,149 --> 00:09:44,400
quand ton boss te crie dessus,
tu ne réponds pas.

178
00:09:44,537 --> 00:09:47,935
C'est ce que, dans le monde
de l'entreprise, j'aime appeler

179
00:09:48,095 --> 00:09:49,583
la chaîne du cri.

180
00:09:49,963 --> 00:09:51,288
- Du cri ?
- Oui !

181
00:09:51,408 --> 00:09:53,682
La chaîne du cri
commence tout en haut.

182
00:09:54,130 --> 00:09:57,033
Le boss de la boss d'Arthur crie
sur la boss d'Arthur.

183
00:09:57,526 --> 00:09:59,278
La boss d'Arthur crie sur Arthur.

184
00:09:59,840 --> 00:10:01,390
Arthur te crie dessus.

185
00:10:02,358 --> 00:10:04,408
Tu rentres et tu cries sur Lily.

186
00:10:04,726 --> 00:10:07,885
Lily crie sur l'un des enfants
de sa classe.

187
00:10:08,963 --> 00:10:11,931
Enfin, cette enfant crie sur son papa :

188
00:10:12,221 --> 00:10:14,435
le boss de la boss d'Arthur.

189
00:10:14,813 --> 00:10:17,862
Et tout recommence,

190
00:10:17,982 --> 00:10:20,447
complétant ainsi le cercle du cri.

191
00:10:20,752 --> 00:10:23,146
- Je croyais que c'était une chaîne.
- Un cercle.

192
00:10:23,266 --> 00:10:24,535
J'ai dit un cercle.

193
00:10:25,025 --> 00:10:28,544
- Je crie pas sur Lily.
- Et je crie pas sur mes élèves,

194
00:10:28,664 --> 00:10:31,690
dont aucun n'a de parent travaillant
dans l'entreprise de Marshall.

195
00:10:31,810 --> 00:10:33,946
- Donc, c'est pas un cercle.
- D'accord !

196
00:10:34,066 --> 00:10:36,862
Tu veux une chaîne du cri,
c'est une chaîne du cri.

197
00:10:36,982 --> 00:10:40,487
J'ai pensé au cercle, car j'ai trouvé
que c'était une métaphore élégante.

198
00:10:40,658 --> 00:10:43,790
Mais vas-y, casse tout.
Vous êtes toujours mauvais esprit

199
00:10:43,910 --> 00:10:46,652
quand j'explique quelque chose.
Vous me saoulez !

200
00:10:46,893 --> 00:10:49,046
Je suis entouré d'idiots !

201
00:10:49,471 --> 00:10:50,433
Idiots !

202
00:10:53,832 --> 00:10:55,983
Voyez, on se sent
pas mieux maintenant ?

203
00:10:56,608 --> 00:10:59,569
Lily, j'ai besoin de ton avis,
qu'est-ce que je fais ?

204
00:10:59,926 --> 00:11:03,163
- Ce que j'enseigne à mes élèves...
- Mon Dieu.

205
00:11:03,544 --> 00:11:06,107
quand ils ont affaire à un agresseur,

206
00:11:06,395 --> 00:11:09,455
le plus important est d'être
constructif et positif.

207
00:11:10,599 --> 00:11:12,541
- Salut, Arthur.
- Salut, Marshall.

208
00:11:13,435 --> 00:11:15,469
J'ai le rapport ninja.

209
00:11:15,934 --> 00:11:19,883
Mais Arthur, si vous voulez que
quelqu'un se donne à fond dans le futur,

210
00:11:20,483 --> 00:11:23,578
essayez de les motiver, non pas
avec la peur et l'intimidation,

211
00:11:23,811 --> 00:11:27,223
mais plutôt avec encouragement,
inspiration et respect.

212
00:11:28,710 --> 00:11:31,721
Bien dit Marshall,
j'avais besoin d'entendre ça.

213
00:11:32,964 --> 00:11:35,480
Au fait, j'ai vu la photo de
votre femme dans votre bureau...

214
00:11:35,600 --> 00:11:39,020
- ... c'est un joli petit lot.
- Et comment.

215
00:11:39,377 --> 00:11:42,027
Vous savez ce que je vais faire
en rentrant ?

216
00:11:42,588 --> 00:11:45,594
- Je vais lui arracher ses vêtements...
- C'est ça.

217
00:11:45,714 --> 00:11:48,726
- ...la jeter sur le lit...
- Là où elle doit être !

218
00:11:48,846 --> 00:11:51,581
... et lui en faire voir
de toutes les couleurs !

219
00:11:57,043 --> 00:11:58,314
C'est grave.

220
00:11:58,434 --> 00:11:59,959
Maman est vraiment en manque.

221
00:12:01,690 --> 00:12:03,924
T'as raison bébé,
c'est une question de respect.

222
00:12:04,044 --> 00:12:06,827
C'est la première chose utile
qu'on m'a dite ce soir.

223
00:12:06,947 --> 00:12:08,147
Tu peux répéter ?

224
00:12:08,267 --> 00:12:11,117
- Je vais lui en faire voir de toutes...
- Non, l'autre partie

225
00:12:11,317 --> 00:12:13,592
J'ai le rapport ninja.

226
00:12:13,989 --> 00:12:15,736
<i>Et ça a semblé être la fin de
l'histoire.</i>

227
00:12:15,856 --> 00:12:17,774
<i>Mais non, car le soir suivant...</i>

228
00:12:18,280 --> 00:12:21,153
Laquelle de ces moquettes ferait
mieux dans l'appartement ?

229
00:12:21,437 --> 00:12:24,516
J'aime la couleur de celle-ci,
mais celle-là est si douce,

230
00:12:24,636 --> 00:12:26,777
ce serait génial sous des pieds nus.

231
00:12:27,468 --> 00:12:28,819
Ou un dos nu...

232
00:12:29,622 --> 00:12:31,361
Des perles de sueur torrides

233
00:12:32,257 --> 00:12:34,625
dégoulinant d'un torse tremblant.

234
00:12:37,387 --> 00:12:39,921
Lily, on a déjà vécu ça avec
le carrelage de salle de bain.

235
00:12:44,473 --> 00:12:46,935
Dis pas mon nom, Lily
doit pas savoir que c'est moi,

236
00:12:47,055 --> 00:12:49,388
fais comme si c'était Stella,
dis-moi des mamours.

237
00:12:52,194 --> 00:12:54,350
Ma jolie... comment ça va ?

238
00:12:54,978 --> 00:12:57,479
Pas bien, pas bien du tout.

239
00:12:58,202 --> 00:12:59,139
T'es où ?

240
00:12:59,578 --> 00:13:01,785
Juste en bas, rejoins-moi.

241
00:13:02,561 --> 00:13:03,778
Sans Lily !

242
00:13:04,872 --> 00:13:06,196
OK, j'arrive.

243
00:13:07,547 --> 00:13:09,950
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.

244
00:13:12,783 --> 00:13:15,873
Vous en êtes déjà
aux grandes déclarations.

245
00:13:16,261 --> 00:13:17,246
Apparemment.

246
00:13:18,094 --> 00:13:19,124
Tu la baises ?

247
00:13:28,478 --> 00:13:30,177
Je suis dans la merde, Ted.

248
00:13:32,572 --> 00:13:34,137
Ted, je pète les plombs.

249
00:13:35,809 --> 00:13:37,604
C'est une voiture neuve,
fais attention.

250
00:13:37,724 --> 00:13:40,385
J'ai fait un truc stupide,
on peut rouler ?

251
00:13:40,505 --> 00:13:42,775
Je dois bouger,
Roule, je t'en prie, roule.

252
00:13:45,153 --> 00:13:47,201
- C'est une super place.
- Mec !

253
00:13:47,321 --> 00:13:49,243
Dis-moi ce qui s'est passé.

254
00:13:49,363 --> 00:13:52,124
Tu te souviens,
j'allais faire le speech de Lily,

255
00:13:52,244 --> 00:13:55,455
ferme mais respectueux.
Ça s'est pas passé comme ça.

256
00:13:55,716 --> 00:13:57,752
Y a beaucoup de Ketchup
sur ce burger.

257
00:13:58,176 --> 00:13:59,756
Pardon. Que s'est-il passé ?

258
00:13:59,876 --> 00:14:02,615
Après notre discussion hier,
je suis allé au Diner

259
00:14:02,735 --> 00:14:04,089
finir le rapport Ninja.

260
00:14:09,719 --> 00:14:11,075
Depuis quand t'es là ?

261
00:14:11,264 --> 00:14:13,705
Si tu suis
les inepties de maternelle de Lily,

262
00:14:13,825 --> 00:14:15,269
tu vas te faire déchiqueter.

263
00:14:15,389 --> 00:14:17,102
Je suis là pour te sauver.
T'as faim ?

264
00:14:17,641 --> 00:14:19,880
- Oui, j'allais commander.
- Tu veux quoi ?

265
00:14:20,573 --> 00:14:22,200
Sandwich au bacon et frites.

266
00:14:22,752 --> 00:14:24,484
Alors, les amis,
que voulez-vous ?

267
00:14:24,744 --> 00:14:26,523
Un thé vert avec du citron pour moi,

268
00:14:26,643 --> 00:14:28,613
pour un ami, le pain de viande.

269
00:14:29,180 --> 00:14:30,071
Très bien.

270
00:14:30,959 --> 00:14:32,883
Je voulais pas de pain de viande.

271
00:14:33,471 --> 00:14:35,328
La chaîne du cri est réelle.

272
00:14:35,933 --> 00:14:38,957
Arthur te crie dessus,
tu dois crier sur quelqu'un d'autre.

273
00:14:39,217 --> 00:14:39,958
Non.

274
00:14:40,218 --> 00:14:41,105
Si.

275
00:14:41,225 --> 00:14:43,293
Sinon, cette colère va te bouffer.

276
00:14:44,228 --> 00:14:46,264
Sur qui je crierais de toute façon ?

277
00:14:46,384 --> 00:14:47,559
Je sais pas.

278
00:14:47,695 --> 00:14:49,509
Sur quelqu'un qui t'aurait déçu ?

279
00:14:50,234 --> 00:14:51,776
Qui t'aurait laissé tomber.

280
00:14:52,296 --> 00:14:54,776
Qui t'amènerait du pain de viande

281
00:14:55,013 --> 00:14:59,231
alors que tu as clairement commandé
un sandwich et des frites.

282
00:15:05,119 --> 00:15:06,941
J'allais au bar, vous faites quoi ?

283
00:15:07,061 --> 00:15:08,741
Je racontais une histoire.

284
00:15:08,861 --> 00:15:10,908
J'aime bien les histoires.

285
00:15:11,657 --> 00:15:12,635
T'en veux ?

286
00:15:13,479 --> 00:15:14,279
Quoi ?

287
00:15:15,034 --> 00:15:16,583
Le cornet est assez grand ?

288
00:15:16,799 --> 00:15:18,496
La glace est assez bonne.

289
00:15:20,675 --> 00:15:21,666
Je dis à Barney :

290
00:15:21,926 --> 00:15:24,628
Je vais pas crier sur le serveur.

291
00:15:25,066 --> 00:15:26,234
Oh que si.

292
00:15:26,612 --> 00:15:29,101
Ce serveur est tous les patrons

293
00:15:29,288 --> 00:15:32,666
et toutes les brutes
qui t'ont jamais fait honte ou bousculé.

294
00:15:33,059 --> 00:15:36,577
Comment ose-t-il te refuser
la seule chose que tu veux,

295
00:15:36,697 --> 00:15:38,815
qui te rendrait heureux,

296
00:15:38,935 --> 00:15:41,019
un sandwich au bacon avec des frites.

297
00:15:41,724 --> 00:15:44,100
Thé vert avec citron,

298
00:15:44,616 --> 00:15:45,929
Pain de viande.

299
00:15:46,562 --> 00:15:47,943
Bon appétit, mes amis.

300
00:15:50,388 --> 00:15:51,468
Excusez-moi !

301
00:15:53,110 --> 00:15:54,031
Oui ?

302
00:15:54,978 --> 00:15:56,975
C'est pas ce que j'ai commandé.

303
00:15:57,227 --> 00:15:58,036
Si.

304
00:16:01,405 --> 00:16:02,874
Je vous prie de m'excuser,

305
00:16:03,558 --> 00:16:06,211
mais j'ai commandé
un sandwich au bacon avec des frites.

306
00:16:06,471 --> 00:16:08,533
Le client a toujours raison.

307
00:16:08,973 --> 00:16:12,341
Non, je ne vais pas supporter ça
sans broncher.

308
00:16:12,658 --> 00:16:15,987
Je termine un triple service,
soit 18 heures !

309
00:16:16,360 --> 00:16:19,548
Et je dois prendre 2 trains
et un bus pour Astoria

310
00:16:19,689 --> 00:16:22,708
pour que ma femme me crie dessus,
car je suis jamais à la maison.

311
00:16:23,945 --> 00:16:25,814
Mange ton pain de viande !

312
00:16:28,859 --> 00:16:30,402
Qu'est-ce que vous faites là ?

313
00:16:30,713 --> 00:16:32,237
Super, je peux ?

314
00:16:32,498 --> 00:16:34,368
C'est contre les règles de la voiture.

315
00:16:34,504 --> 00:16:37,701
Détends-toi, c'est cubain.
Les gens paient pour que ça sente ça.

316
00:16:38,585 --> 00:16:40,008
C'est même pas vrai.

317
00:16:40,672 --> 00:16:43,090
Échange ta place,
j'ai la place avant pour l'éternité.

318
00:16:43,210 --> 00:16:44,729
Tu peux pas décréter ça.

319
00:16:44,849 --> 00:16:47,100
- Pourtant, je l'ai fait.
- C'est au cas par cas.

320
00:16:47,220 --> 00:16:49,921
Je raconte un bouleversement
dans ma vie, là !

321
00:16:51,573 --> 00:16:53,800
Un tel pourboire, vraiment ?
Pour ce serveur ?

322
00:16:53,920 --> 00:16:56,758
- Il a fait un triple service...
- J'y crois pas. Tu sais quoi ?

323
00:16:56,878 --> 00:16:58,564
Si tu cries pas sur le serveur,

324
00:16:58,684 --> 00:17:00,059
- crie-moi dessus.
- Quoi ?

325
00:17:00,179 --> 00:17:01,034
Vas-y !

326
00:17:01,318 --> 00:17:02,934
Je vais pas te crier dessus.

327
00:17:03,194 --> 00:17:05,906
Quoi ? Tu crois que tu vas m'énerver ?
Je t'en prie.

328
00:17:06,026 --> 00:17:06,893
Balance.

329
00:17:07,413 --> 00:17:09,524
D'accord, tu veux
que je te crie dessus ?

330
00:17:10,974 --> 00:17:13,130
Je te crie dessus, Barney.

331
00:17:14,113 --> 00:17:16,943
Désolé, tu as été couvert
par le son d'un papillon

332
00:17:17,063 --> 00:17:19,326
se posant sur une feuille
à trois pâtés de maisons.

333
00:17:19,836 --> 00:17:22,319
Je te crie dessus, Barney.

334
00:17:22,840 --> 00:17:26,402
Le volume est là, du contenu maintenant.
Que ce soit blessant.

335
00:17:27,342 --> 00:17:30,002
Les costumes
te vont pas si bien que ça !

336
00:17:30,263 --> 00:17:31,671
Non, un truc vrai, allez !

337
00:17:32,074 --> 00:17:34,638
Ce type t'a fait pleurer.
Fais-moi pleurer.

338
00:17:34,976 --> 00:17:36,447
Ta mère est une traînée.

339
00:17:37,770 --> 00:17:40,263
C'est un traînée, et désolé,

340
00:17:40,523 --> 00:17:42,887
mais ton frère et toi
êtes de père différent.

341
00:17:43,028 --> 00:17:46,228
Tu sais pourquoi ? Sûrement
parce que ta mère est une sale traînée.

342
00:17:47,614 --> 00:17:50,523
Je me fous de ce que tu dis,
Bob Barker n'est pas ton père.

343
00:17:51,304 --> 00:17:52,943
Ça, c'est pas sympa.

344
00:17:53,203 --> 00:17:55,779
- Mon Dieu, je suis désolé.
- Je plaisante, continue.

345
00:17:56,039 --> 00:17:57,280
C'est pas ton père.

346
00:17:57,540 --> 00:18:01,344
T'as concocté cette idée délirante
qu'un présentateur

347
00:18:01,464 --> 00:18:03,195
est ton vrai père, mais non !

348
00:18:03,315 --> 00:18:06,672
T'as été abandonné
et t'as jamais dépassé ça.

349
00:18:06,792 --> 00:18:09,290
Tu t'autorises jamais
à ressentir quoi que ce soit.

350
00:18:09,410 --> 00:18:11,732
Voilà comment tu survis dans ce monde.

351
00:18:11,866 --> 00:18:14,422
Tu avances tête baissée
et je vais devenir comme toi.

352
00:18:14,818 --> 00:18:17,022
Et je ne veux pas de ça !

353
00:18:17,357 --> 00:18:19,114
Je ne veux rien de tout ça !

354
00:18:19,234 --> 00:18:20,720
J'ai pas fait avocat pour ça !

355
00:18:21,010 --> 00:18:23,181
C'est pas ce que je veux pour moi.

356
00:18:24,149 --> 00:18:27,670
Je démissionne, Arthur, je démissionne.

357
00:18:30,767 --> 00:18:34,330
Merci, Eriksen,
il fallait que j'entende ça.

358
00:18:35,692 --> 00:18:38,071
Vraiment ?
C'était pas une attaque personnelle.

359
00:18:38,331 --> 00:18:42,154
Non, je parle de la démission.
On a pas d'indemnités à payer comme ça.

360
00:18:44,594 --> 00:18:47,183
La sécurité va vous brutaliser
vers la sortie.

361
00:18:54,806 --> 00:18:56,214
T'as fait tomber de la glace.

362
00:18:56,497 --> 00:18:58,085
- Mec !
- Désolé.

363
00:18:58,556 --> 00:19:00,135
C'est pas de ma faute.

364
00:19:00,396 --> 00:19:02,514
Tu devais crier sur quelqu'un
en dessous de toi.

365
00:19:02,634 --> 00:19:04,013
Le cercle du cri...

366
00:19:04,507 --> 00:19:06,106
La chaîne du cri...

367
00:19:06,522 --> 00:19:07,373
Pyramide !

368
00:19:07,563 --> 00:19:10,063
La pyramide du cri !
La pyramide du cri.

369
00:19:10,183 --> 00:19:11,730
Comment je vais le dire à Lily ?

370
00:19:12,991 --> 00:19:16,939
Elle m'a soutenu pendant mes études,
je suis censé lui rendre la pareille.

371
00:19:18,011 --> 00:19:19,446
On va perdre l'appartement.

372
00:19:19,985 --> 00:19:21,931
Là où on devait élever nos enfants.

373
00:19:22,607 --> 00:19:25,826
Comment je vais dire à celle
que j'aime le plus au monde

374
00:19:25,946 --> 00:19:27,787
que je viens de balancer notre futur.

375
00:19:33,337 --> 00:19:35,412
Tout le monde dehors !
Sortez de la voiture !

376
00:19:35,532 --> 00:19:38,225
- Dehors !
- Crier n'a jamais rien résolu.

377
00:19:39,674 --> 00:19:42,490
<i>Marshall dut dire à Lily
ce qui était arrivé.</i>

378
00:19:43,107 --> 00:19:44,181
Je suis navré.

379
00:19:45,539 --> 00:19:46,804
J'ai perdu la tête.

380
00:19:47,604 --> 00:19:49,224
Mais je vais arranger ça.

381
00:19:49,807 --> 00:19:52,860
Demain, je vais aller là-bas,
me mettre à genou

382
00:19:53,801 --> 00:19:55,752
et supplier qu'on me rende mon boulot.

383
00:19:57,452 --> 00:19:58,433
Non.

384
00:19:59,786 --> 00:20:00,612
Quoi ?

385
00:20:02,153 --> 00:20:04,783
Notre avenir,
c'est pas l'argent ou un appart.

386
00:20:05,960 --> 00:20:08,787
Et c'est surtout pas toi, malheureux
de faire un horrible boulot.

387
00:20:11,254 --> 00:20:14,046
Je suis contente de retrouver mon mari.

388
00:20:14,811 --> 00:20:16,194
On verra pour le reste.

389
00:20:18,407 --> 00:20:19,440
Je t'aime.

390
00:20:19,955 --> 00:20:21,078
Je t'aime aussi.

391
00:20:23,657 --> 00:20:27,830
<i>Finalement, ils ont pu joindre
les deux bouts, sans perdre l'appart.</i>

392
00:20:30,750 --> 00:20:31,725
T'es sûr ?

393
00:20:33,250 --> 00:20:35,146
Qui a besoin d'une voiture
à New York ?

394
00:20:37,725 --> 00:20:40,491
- Je peux pas accepter...
- M'oblige pas à crier.

395
00:20:44,123 --> 00:20:45,714
Merci beaucoup, mon pote.

396
00:20:48,792 --> 00:20:51,121
Vous l'avez fait dans la voiture, hein ?

