1
00:00:01,167 --> 00:00:02,657
<i>Dans les épisodes précédents :</i>

2
00:00:02,736 --> 00:00:05,296
Tu es virée.

3
00:00:07,607 --> 00:00:09,666
J'aimerais avoir un bébé.

4
00:00:09,743 --> 00:00:13,611
Je viens de me rendre compte
que tout ce que je veux, c'est une famille.

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,307
Carrie, que fais-tu ? Il ne faut pas.

6
00:00:15,382 --> 00:00:18,283
- Tu dois sortir.
- Si, il faut, Nathan.

7
00:00:18,351 --> 00:00:20,342
Haley, ce n'est pas ce que tu crois.

8
00:00:20,420 --> 00:00:23,048
Je veux
que tu foutes le camp de chez moi.

9
00:00:23,123 --> 00:00:24,283
Non, ne t'approche pas !

10
00:00:24,357 --> 00:00:25,517
Ce mariage est terminé !

11
00:00:25,592 --> 00:00:27,890
- Haley.
- Je veux divorcer.

12
00:00:27,961 --> 00:00:29,622
Je t'aime toujours, Lucas.

13
00:00:29,696 --> 00:00:31,027
Peyton, je...

14
00:00:38,471 --> 00:00:41,372
Je suis désolée, Lucas,
je ne peux pas t'épouser.

15
00:00:48,148 --> 00:00:50,673
- Jamie.
- Carrie.

16
00:00:52,986 --> 00:00:54,544
Jamie !

17
00:00:54,621 --> 00:00:56,179
Maman ne sera pas fâchée ?

18
00:00:56,256 --> 00:01:00,784
Non. Et puis, maintenant,
c'est moi ta maman.

19
00:01:02,362 --> 00:01:05,593
Si tu t'approches
encore un jour de ma famille,

20
00:01:06,332 --> 00:01:08,664
je n'hésiterai pas à te tuer.

21
00:01:11,371 --> 00:01:12,429
Maman.

22
00:01:12,505 --> 00:01:14,439
Oh, Jamie, viens-là, mon bébé.

23
00:01:15,875 --> 00:01:18,708
Que t'est-il arrivé, mon trésor ?
Comment te sens-tu ?

24
00:01:18,778 --> 00:01:21,804
Bien. Grand-père Dan est venu me sauver.

25
00:01:36,162 --> 00:01:40,565
les frères Scott

26
00:01:52,045 --> 00:01:53,239
Dan.

27
00:02:10,463 --> 00:02:11,691
Grand-père.

28
00:02:13,433 --> 00:02:17,802
Jamie ! Jamie !

29
00:02:20,807 --> 00:02:22,172
Salut, petit.

30
00:02:23,576 --> 00:02:24,804
Jamie.

31
00:02:25,979 --> 00:02:29,642
Je dois partir. Retourne voir ta mère.

32
00:02:29,716 --> 00:02:33,709
Allez, file.

33
00:02:42,662 --> 00:02:43,890
Grand-père.

34
00:02:45,798 --> 00:02:47,163
Merci.

35
00:03:09,155 --> 00:03:12,318
J'ai encore du mal
à quitter Jamie des yeux. Je...

36
00:03:12,392 --> 00:03:13,791
QUATRE SEMAINES PLUS TARD

37
00:03:13,860 --> 00:03:15,760
Ça ne fait qu'un mois qu'il a été enlevé.

38
00:03:15,828 --> 00:03:19,161
Est-ce si insensé
de revivre sans cesse cette journée

39
00:03:19,232 --> 00:03:21,928
et d'avoir encore un peu tendance
à le surprotéger ?

40
00:03:22,001 --> 00:03:26,404
Le protéger ? Ou le surprotéger ?
C'est ce que vous avez dit.

41
00:03:29,042 --> 00:03:32,136
Bon, c'est comme vous l'avez dit.

44
00:03:41,688 --> 00:03:43,315
- Mieux.
- Mieux.

45
00:03:44,557 --> 00:03:47,458
Les quatre dernières séances,
ont été consacrées à votre couple

46
00:03:47,527 --> 00:03:50,519
et à votre rôle de parents.
Parlons de vous en tant qu'individus.

47
00:03:50,597 --> 00:03:52,189
Qui êtes-vous, Haley ?

48
00:03:52,265 --> 00:03:55,496
Comment ça ? Je dois parler
de mon métier, de mes loisirs...

49
00:03:55,568 --> 00:03:57,536
Non. Qui êtes-vous vraiment ?

50
00:03:58,271 --> 00:04:03,402
Je m'appelle Brooke Davis,
je suis propriétaire de Clothes Over Bro's.

51
00:04:03,476 --> 00:04:08,846
Ne vous arrêtez pas simplement au nom,
ce sont les vêtements qui importent.

52
00:04:10,483 --> 00:04:13,452
Je suis allée à l'initiation
et j'ai pris la liberté de demander

53
00:04:13,519 --> 00:04:16,010
un relevé de ce que je possède.
Vous serez ravie...

54
00:04:16,089 --> 00:04:20,082
- Quel âge avez-vous, Brooke ?
- 22 ans.

55
00:04:20,159 --> 00:04:25,290
Mais avec ma société et le magazine,
j'ai beaucoup mûri,

56
00:04:25,365 --> 00:04:29,165
et j'ai lu qu'en moyenne,
c'est à l'âge de 25 ans que les femmes...

57
00:04:29,235 --> 00:04:31,032
Êtes-vous propriétaire de votre maison ?

58
00:04:32,071 --> 00:04:37,008
- Avez-vous une vie sexuelle active ?
- Pas en ce moment. Mais j'ai essayé.

59
00:04:39,045 --> 00:04:41,240
Désolée. Non.

60
00:04:43,149 --> 00:04:45,743
Comme je l'ai dit, j'ai mes états financiers,

61
00:04:45,818 --> 00:04:48,480
mon dossier médical,
mon certificat de naissance...

62
00:04:48,554 --> 00:04:50,988
- Buvez-vous ?
- Pardon ?

63
00:04:51,057 --> 00:04:52,718
J'ai remarqué le bar.

64
00:04:53,192 --> 00:04:59,563
Un peu. Pas vraiment.
Le bar sert plutôt à ma colocataire.

65
00:04:59,632 --> 00:05:03,966
Peyton Sawyer, n'est-ce pas ?

66
00:05:04,804 --> 00:05:08,035
Vous devriez la voir siffler ces bouteilles,
elle est forte.

67
00:05:10,343 --> 00:05:15,178
Le garçon qu'elle aime

68
00:05:15,248 --> 00:05:19,048
a failli en épouser une autre
avant de disparaître,

69
00:05:19,118 --> 00:05:23,418
alors, contrairement à moi,
qui suis stable et normale,

70
00:05:24,724 --> 00:05:26,715
elle a quelques problèmes.

71
00:05:27,760 --> 00:05:30,593
L'amour, c'est comme ça.

72
00:05:32,432 --> 00:05:35,367
Elle peut déménager si ça pose problème.

73
00:05:38,004 --> 00:05:40,097
Ma mère chantait pour moi.

74
00:05:40,873 --> 00:05:44,036
Je crois
que je ne l'ai jamais dit à personne.

75
00:05:44,110 --> 00:05:45,634
C'était notre petit secret.

76
00:05:45,712 --> 00:05:49,079
Chaque soir, elle venait me border

77
00:05:49,148 --> 00:05:55,212
et elle me chantait des berceuses
ou des chansons de rock.

78
00:05:56,823 --> 00:06:00,054
Et après sa mort,

79
00:06:00,126 --> 00:06:06,361
je me souviens de la première fois
où j'ai été dans mon lit en silence.

80
00:06:08,167 --> 00:06:11,933
Et je me suis rendu compte
que c'était terminé.

81
00:06:12,739 --> 00:06:18,143
Je n'aurais plus ni ses chansons ni sa voix
ni le bien-être que ça m'apportait.

82
00:06:19,078 --> 00:06:20,705
C'était fini.

83
00:06:21,748 --> 00:06:25,047
J'ai cherché de nouvelles chansons
pour mettre fin à ce silence,

84
00:06:25,685 --> 00:06:28,677
mais aucune n'a pu la remplacer.

85
00:06:30,490 --> 00:06:37,089
Elle n'est plus là,
Mia n'est plus là et Luke n'est plus là.

86
00:06:38,731 --> 00:06:40,562
Il ne reste que le silence.

87
00:06:42,635 --> 00:06:44,569
Il ne reste que le silence.

88
00:06:45,171 --> 00:06:46,661
Tu entends ça ?

89
00:06:47,907 --> 00:06:53,436
- Quoi ?
- Rien. Le silence.

90
00:06:54,180 --> 00:06:55,738
C'est sympa, hein ?

91
00:06:57,683 --> 00:06:59,207
Sûrement.

92
00:07:00,319 --> 00:07:02,879
Luke, tu dois passer à autre chose.

93
00:07:02,955 --> 00:07:05,219
Ça fait un mois, il faut oublier.

94
00:07:05,291 --> 00:07:06,849
Oublier ?

95
00:07:06,926 --> 00:07:09,918
Il y a un mois,
ma vie était sur les bons rails.

96
00:07:09,996 --> 00:07:12,726
J'avais un deuxième livre,
une équipe de basket

97
00:07:12,799 --> 00:07:15,131
et une fille avec qui passer
le reste de ma vie.

98
00:07:15,201 --> 00:07:18,068
Tu as toujours tout ça.

99
00:07:18,137 --> 00:07:22,597
Si c'était le cas, crois-tu que j'aurais passé
quatre semaines en mer avec toi ?

100
00:07:23,476 --> 00:07:27,879
D'ailleurs, qu'est-ce que tu fais ici ?

101
00:07:29,015 --> 00:07:30,482
Que veux-tu dire ?

102
00:07:30,550 --> 00:07:32,848
On a apprécié ta compagnie,

103
00:07:32,919 --> 00:07:36,320
mais il est temps de retourner à ta vie.

104
00:07:37,623 --> 00:07:40,558
Et ça commence
par une question toute simple.

105
00:07:41,160 --> 00:07:43,390
Que veux-tu ?

106
00:07:43,463 --> 00:07:45,624
Je veux retrouver ma famille.

107
00:07:45,698 --> 00:07:48,531
Et je veux qu'Haley me fasse confiance.

108
00:07:49,068 --> 00:07:50,865
Je veux qu'elle me regarde comme avant

109
00:07:50,937 --> 00:07:54,236
et qu'elle voie l'homme
dont elle a toujours rêvé.

110
00:07:54,307 --> 00:07:56,605
Je veux être cet homme.

111
00:07:56,676 --> 00:08:00,407
Je le deviendrai, pour Jamie et pour elle.

112
00:08:02,515 --> 00:08:04,983
Je veux avoir confiance en Nathan

113
00:08:06,486 --> 00:08:09,580
et je veux croire que les gens sont bons.

114
00:08:10,556 --> 00:08:14,151
Je veux que mon fils soit en sécurité,
qu'il devienne quelqu'un de bien,

115
00:08:14,227 --> 00:08:18,163
et je veux que ça se voie
et que ça soit apprécié.

116
00:08:20,066 --> 00:08:21,761
Voilà ce que je veux.

117
00:08:21,834 --> 00:08:23,859
Je veux avoir une famille.

118
00:08:24,670 --> 00:08:26,763
Je veux que ma réussite serve
à aider un enfant

119
00:08:26,839 --> 00:08:29,831
qui vient d'un milieu défavorisé.

120
00:08:30,977 --> 00:08:35,277
Je veux être une mère.
Je crois que je suis prête à en être une.

121
00:08:36,782 --> 00:08:42,778
Je veux à nouveau croire en la musique,
l'art, le destin et l'amour.

122
00:08:43,856 --> 00:08:46,324
Je veux croire que j'ai fait les bons choix,

123
00:08:46,392 --> 00:08:51,955
que j'ai choisi le bon chemin et que j'ai
encore le temps de réparer mes erreurs.

124
00:08:52,465 --> 00:08:54,433
Je veux aussi de l'espoir.

125
00:08:56,068 --> 00:08:57,695
Et je veux Lucas.

126
00:08:57,770 --> 00:09:04,403
Je veux Lindsey. Je veux qu'elle m'épouse
et je veux retourner en arrière.

127
00:09:04,477 --> 00:09:07,412
Je veux revenir un mois en arrière,
quand on était heureux,

128
00:09:07,480 --> 00:09:12,247
quand la vie avait un sens,
un but et qu'on avait une route tracée.

129
00:09:13,686 --> 00:09:15,210
Voilà ce que je veux.

130
00:09:15,288 --> 00:09:16,380
Tant mieux.

131
00:09:17,156 --> 00:09:19,624
Parce que je sais comment tu peux réussir.

132
00:09:49,822 --> 00:09:53,553
À VENDRE

133
00:09:53,960 --> 00:09:55,393
<i>Vous avez écrit quoi ?</i>

134
00:09:57,830 --> 00:09:59,730
Quelque chose de positif, j'espère.

135
00:10:03,202 --> 00:10:07,605
Désolée, mais j'ai l'impression
d'être jugée, alors...

136
00:10:07,673 --> 00:10:10,506
Je ne vous juge pas, Brooke,
je vous évalue.

137
00:10:10,576 --> 00:10:13,306
C'est pour clarifier les raisons
de votre demande d'adoption

138
00:10:13,379 --> 00:10:17,782
et pour estimer vos capacités,
votre maturité et votre disposition.

139
00:10:18,417 --> 00:10:22,547
Et la décision va être longue à prendre ?

140
00:10:22,622 --> 00:10:25,090
Non. L'étude du milieu familial est
la dernière étape.

141
00:10:25,157 --> 00:10:28,217
Je vais savoir si je vais être maman
à la fin de cet entretien ?

142
00:10:28,294 --> 00:10:30,023
En gros, oui.

143
00:10:30,696 --> 00:10:34,792
Comment je m'en sors ?

144
00:10:36,769 --> 00:10:38,862
Parlons de votre passé.

145
00:10:40,373 --> 00:10:42,534
<i>Je suis responsable</i>
<i>des problèmes de mon passé.</i>

146
00:10:43,609 --> 00:10:49,445
Je suis têtu, j'ai un sale caractère
et mes décisions sont souvent douteuses.

147
00:10:50,850 --> 00:10:54,911
Ça a dû être très dur
d'être si proche de la N.B.A.

148
00:10:55,221 --> 00:10:58,019
- Y pensez-vous souvent ?
- Parfois.

149
00:10:58,858 --> 00:11:03,454
Parfois, je me réveille au milieu de la nuit,

150
00:11:03,529 --> 00:11:08,762
je marche dans les rues,
je passe devant l'école, devant le stade

151
00:11:09,769 --> 00:11:14,001
et j'entends encore les échos.

152
00:11:15,374 --> 00:11:17,308
Tu ne me l'avais jamais dit.

153
00:11:18,110 --> 00:11:20,908
Je n'en suis pas fier.

154
00:11:21,914 --> 00:11:26,544
C'est comme si...
J'ai jamais aimé me sentir vulnérable.

155
00:11:27,253 --> 00:11:30,711
Et là, je ne me suis jamais senti
aussi vulnérable.

156
00:11:31,157 --> 00:11:33,421
Sauf une fois.

157
00:11:33,492 --> 00:11:35,221
Racontez-nous.

158
00:11:35,995 --> 00:11:38,463
J'étais en première,

159
00:11:38,531 --> 00:11:42,262
j'ai pris des substances
pour améliorer mes performances.

160
00:11:43,002 --> 00:11:46,301
Des produits dopants.
C'était complètement idiot.

161
00:11:47,573 --> 00:11:51,942
J'ai fini par m'effondrer sur le terrain,
et mon père a dû

162
00:11:52,011 --> 00:11:54,502
mentir aux recruteurs.

163
00:11:54,580 --> 00:12:00,416
Mais quand j'ai quitté l'hôpital,
je suis allé voir Haley

164
00:12:00,486 --> 00:12:02,886
pour savoir si elle pouvait me pardonner.

165
00:12:02,955 --> 00:12:06,755
Je voulais savoir
si elle pouvait encore m'aimer.

166
00:12:06,826 --> 00:12:10,956
Et elle m'a pardonné.

167
00:12:12,598 --> 00:12:15,931
C'est le moment
où tout a changé pour moi.

168
00:12:16,368 --> 00:12:18,893
C'est là que je suis tombé amoureux d'elle.

169
00:12:19,638 --> 00:12:24,337
Elle était capable de voir au-delà
des erreurs que j'avais faites.

170
00:12:28,881 --> 00:12:30,815
Je ne sais pas.

171
00:12:30,883 --> 00:12:36,753
Je crois que parfois, je commets
des erreurs pour ressentir ça à nouveau.

172
00:12:41,594 --> 00:12:43,994
Ça doit vous sembler dysfonctionnel.

173
00:12:44,697 --> 00:12:48,724
Tu n'es pas dysfonctionnel, Luke.
Tu le penses peut-être, mais...

174
00:12:48,801 --> 00:12:50,632
Tu te rappelles quand j'ai quitté ta mère

175
00:12:50,703 --> 00:12:52,898
pour retourner en Nouvelle-Zélande ?

176
00:12:54,974 --> 00:12:57,943
C'est l'une des choses les plus difficiles
que j'aie dû faire.

177
00:12:58,010 --> 00:13:01,571
Parce que j'aimais ta mère,
mais je savais qu'il y avait une place

178
00:13:01,647 --> 00:13:05,378
que je n'occuperais jamais dans son cur,
qu'elle était réservée à un autre.

179
00:13:07,453 --> 00:13:12,322
Je n'ai pas pu fermer les yeux.
Ça te dit quelque chose ?

180
00:13:12,758 --> 00:13:17,286
Oui, elle a dit
que mon cur était "tiraillé".

181
00:13:17,363 --> 00:13:19,422
Voilà la bonne nouvelle.

182
00:13:19,498 --> 00:13:21,489
Même séparés, il n'y a pas eu un jour

183
00:13:21,567 --> 00:13:23,933
où je n'ai pas été
fou amoureux de ta mère.

184
00:13:24,003 --> 00:13:27,666
Et il aurait juste suffi qu'elle me dise :

185
00:13:27,740 --> 00:13:31,699
"Je t'aime, tu me manques,
j'ai besoin d'être avec toi."

186
00:13:31,777 --> 00:13:33,904
Je ne crois pas que ce soit si simple, Andy.

187
00:13:33,979 --> 00:13:35,879
Si, Lucas, c'est simple.

188
00:13:37,116 --> 00:13:40,244
Il faut convaincre Lindsey que tu l'aimes.

189
00:13:41,120 --> 00:13:45,523
Je t'ai dit que j'ai un jet privé
et que New York n'est pas loin d'ici ?

190
00:13:46,025 --> 00:13:51,190
Non. J'ai essayé de l'appeler.
Elle ne veut pas me parler.

191
00:13:52,064 --> 00:13:53,827
Dis-moi.

192
00:13:53,899 --> 00:13:56,026
Depuis le mariage, y a-t-il eu un jour

193
00:13:56,101 --> 00:13:58,331
où tu n'as pas pensé à elle ?

194
00:13:58,404 --> 00:14:00,395
- Où tu n'as pas voulu sa présence ?
- Non.

195
00:14:00,472 --> 00:14:02,667
Alors tu te dois de le lui dire.

196
00:14:02,741 --> 00:14:04,834
Tu le dois aussi à Lindsey.

197
00:14:05,611 --> 00:14:11,174
Crois-moi,
le doute est bien pire que la certitude.

198
00:14:13,252 --> 00:14:15,447
<i>Je crois</i>
<i>que le doute est ce qu'il y a de pire.</i>

199
00:14:17,189 --> 00:14:22,422
Ne pas savoir
ce que notre mariage signifie pour Nathan,

200
00:14:22,494 --> 00:14:26,897
s'il recherche toujours les mêmes choses
que moi dans notre relation,

201
00:14:27,199 --> 00:14:31,101
s'il me trouve toujours sexy,
s'il veut toujours de moi...

202
00:14:31,170 --> 00:14:32,899
Comment peux-tu ne pas le savoir ?

203
00:14:32,972 --> 00:14:35,532
Carrie, ça te dit quelque chose ?

204
00:14:37,543 --> 00:14:39,602
Pourquoi ne pas m'avoir dit
qu'elle te draguait ?

205
00:14:39,678 --> 00:14:42,044
- Je ne sais pas.
- Ça t'a plu ?

206
00:14:42,114 --> 00:14:45,641
Peut-être. Peut-être que j'en avais besoin.

207
00:14:45,718 --> 00:14:47,777
Parce que je ne te drague pas
après une journée

208
00:14:47,853 --> 00:14:49,980
passée à affronter des lycéens
et élever Jamie ?

209
00:14:50,055 --> 00:14:54,185
Non. Parce que tu ne me regardes plus
comme ça.

210
00:14:55,227 --> 00:14:57,752
Et je comprends.

211
00:14:57,830 --> 00:15:00,060
Je n'ai pas mérité ce regard
depuis longtemps.

212
00:15:00,132 --> 00:15:02,999
Mince, Haley, ça... Ça me manque.

213
00:15:06,272 --> 00:15:11,005
À quand remonte votre premier sentiment
de plénitude, Nathan ?

214
00:15:12,645 --> 00:15:15,580
C'était... Quand j'ai commencé
à jouer au basket.

215
00:15:15,648 --> 00:15:17,946
Et le premier soutien de votre père ?

216
00:15:19,151 --> 00:15:21,346
Quand j'ai commencé à jouer au basket.

217
00:15:21,420 --> 00:15:23,752
Et cette année, tout s'est arrêté.

218
00:15:24,690 --> 00:15:27,955
Les louanges, l'adoration.

219
00:15:28,327 --> 00:15:31,626
Jusqu'à ce que votre nourrice
se mette à nager nue.

220
00:15:32,064 --> 00:15:35,192
Ce n'est pas le cas de transfert
le plus farfelu que j'aie vu.

221
00:15:35,267 --> 00:15:37,758
Je dois me mettre à nager nue
pour satisfaire son ego ?

222
00:15:37,836 --> 00:15:43,604
Non... Haley, ce n'est pas ta faute.
Pas du tout.

223
00:15:45,110 --> 00:15:46,907
Pourquoi ne pas nager nus ?

224
00:15:47,713 --> 00:15:52,514
Vous pourriez essayer ensemble,
ce serait amusant. Vous n'avez que 22 ans.

225
00:15:53,953 --> 00:15:55,944
Dites-moi.
À quand remonte la dernière fois

226
00:15:56,021 --> 00:16:00,890
où vous avez fait quelque chose
de puéril, d'insouciant ?

227
00:16:01,727 --> 00:16:05,424
Sans vouloir vous offenser,
on est mariés depuis six ans,

228
00:16:05,497 --> 00:16:09,433
on a un fils de près de cinq ans.
On ne peut pas être puérils.

229
00:16:10,169 --> 00:16:14,606
Tout le monde peut l'être,
surtout à votre âge.

230
00:16:25,751 --> 00:16:27,480
Je suis venu pour la voiture à vendre.

231
00:16:27,553 --> 00:16:31,512
Elle est en bon état,
même si elle est un peu vieille.

232
00:16:32,291 --> 00:16:35,089
Mes parents ont dit
que je peux m'en acheter une.

233
00:16:35,794 --> 00:16:38,422
- Salut, Max.
- Salut.

234
00:16:42,368 --> 00:16:43,596
Pendant six mois,

235
00:16:43,669 --> 00:16:46,160
vous ne pouvez pas quitter l'État
sans me prévenir.

236
00:16:46,238 --> 00:16:48,763
Vous devez trouver un emploi
ou du moins essayer

237
00:16:48,841 --> 00:16:50,138
au moins deux fois par semaine.

238
00:16:50,209 --> 00:16:53,303
Tout emploi légitime est
normalement acceptable.

239
00:16:53,379 --> 00:16:56,212
Alors je ne peux pas me présenter
au poste de maire ?

240
00:16:56,615 --> 00:17:00,051
De l'aide est disponible si vous avez
des soucis de logement, de travail,

241
00:17:00,119 --> 00:17:02,815
d'argent, ou le genre de problèmes
rencontrés par quelqu'un

242
00:17:02,888 --> 00:17:06,051
qui tente de s'intégrer
après avoir fait de la prison.

243
00:17:08,227 --> 00:17:09,819
Regardez ça.

244
00:17:09,895 --> 00:17:13,831
C'est un joli petit garçon, hein ?
C'est Jamie. C'est mon petit-fils.

245
00:17:14,066 --> 00:17:15,158
Vous avez des enfants ?

246
00:17:15,234 --> 00:17:17,429
Je m'occupe de votre dossier, c'est tout.

247
00:17:17,503 --> 00:17:20,063
Je sais. Je pensais
que ça vous ferait plaisir de parler.

248
00:17:20,139 --> 00:17:23,233
- Pour faire connaissance.
- Parler ne m'intéresse pas.

249
00:17:23,308 --> 00:17:25,936
Je n'ai pas parlé à des gens
depuis longtemps.

250
00:17:26,011 --> 00:17:28,502
Si ce n'est à des gens
que j'ai payés pour écouter.

251
00:17:28,580 --> 00:17:31,845
Voici la somme que vous doit l'État
pour le travail effectué.

252
00:17:31,917 --> 00:17:36,286
Ça vous aidera à démarrer.
Comptez, signez, et vous pouvez partir.

253
00:17:36,722 --> 00:17:39,657
3 437 $.

254
00:17:40,225 --> 00:17:44,286
Ça fait 750 $ par an.
Et on dit que le crime ne paie pas.

255
00:17:49,301 --> 00:17:52,566
Ça vous dirait de gagner 3 000 $
rien que pour discuter ?

256
00:17:54,173 --> 00:17:58,473
Comme je le disais, c'est un garçon super.
Très intelligent.

257
00:17:58,544 --> 00:18:00,205
Il a un grand avenir.

258
00:18:00,279 --> 00:18:02,543
L'autre jour, il m'a regardé et a dit...

259
00:18:02,614 --> 00:18:05,242
J'ai pas le droit de sortir.

260
00:18:05,317 --> 00:18:08,115
Crois-moi, je sais ce que tu éprouves.

261
00:18:08,187 --> 00:18:11,247
C'est vrai qu'on va en prison
si on ne range pas sa chambre ?

262
00:18:11,323 --> 00:18:15,350
Non. Mais mon voisin a pris dix ans
pour ne pas avoir mangé ses légumes.

263
00:18:15,427 --> 00:18:18,794
- Je ne te crois pas.
- C'est bien.

264
00:18:18,864 --> 00:18:22,800
- Comment va mon petit-fils préféré ?
- Bien. Sauf qu'oncle Lucas est parti.

265
00:18:23,669 --> 00:18:27,264
J'ai le sentiment qu'il reviendra bientôt.

266
00:18:27,339 --> 00:18:28,931
Et tes parents, ça va ?

267
00:18:29,007 --> 00:18:34,206
Papa est rentré à la maison,
mais il dort sur le canapé, comme avant.

268
00:18:35,747 --> 00:18:41,049
- Oui. Tu sais, tu me manques, Jamie.
- Je sais. Tu me manques aussi.

269
00:18:42,688 --> 00:18:46,488
Bon, je vais y aller
avant qu'on me prenne pour un pervers.

270
00:18:46,558 --> 00:18:49,755
- C'est quoi, "pervers" ?
- Rien. Ne t'inquiète pas.

271
00:18:49,828 --> 00:18:51,921
Retourne jouer, on se verra plus tard.

272
00:18:51,997 --> 00:18:53,988
- D'accord. Au revoir, grand-père.
- Salut.

273
00:18:54,066 --> 00:18:58,332
N'oublie pas. C'est notre secret.

274
00:19:02,040 --> 00:19:04,600
Hé, petit. Tu vois ce petit garçon ?

275
00:19:05,911 --> 00:19:08,812
Si tu l'embêtes, tu auras affaire à moi,
c'est compris ?

276
00:19:08,881 --> 00:19:10,712
Dis-le aux autres.

277
00:19:14,052 --> 00:19:16,885
<i>Parlons un peu plus du basket, Nathan.</i>

278
00:19:17,923 --> 00:19:21,882
Il est intéressant de voir
que quand vous vous décrivez,

279
00:19:21,960 --> 00:19:26,659
vous dites être des parents, des époux,
des âmes surs et des amis.

280
00:19:27,166 --> 00:19:31,159
Mais vous ne vous êtes jamais décrit
en tant que joueur de basket, Nathan.

281
00:19:31,236 --> 00:19:32,533
Parce que je n'en suis plus un.

282
00:19:32,604 --> 00:19:33,764
Et pourquoi ?

283
00:19:33,839 --> 00:19:36,364
C'est comme ça
quand on se brise la colonne vertébrale.

284
00:19:36,441 --> 00:19:39,103
Les médecins ont dit
que vous ne rejoueriez plus jamais ?

285
00:19:39,178 --> 00:19:40,805
Non, ils n'ont rien affirmé,

286
00:19:40,879 --> 00:19:46,078
mais personne ne s'est jamais remis
d'une telle blessure.

287
00:19:46,151 --> 00:19:47,948
Mais vous êtes Nathan Scott.

288
00:19:48,020 --> 00:19:49,681
Je ne suis pas ce Nathan Scott.

289
00:19:49,755 --> 00:19:52,451
Haley, vous ne vous décrivez jamais
comme une musicienne.

290
00:19:52,524 --> 00:19:55,925
C'est vrai.
Je n'ai rien enregistré depuis longtemps.

291
00:19:55,994 --> 00:19:57,222
Pourquoi ?

292
00:19:58,664 --> 00:20:02,430
J'ai dû élever mon fils
et m'occuper de Nathan.

293
00:20:02,501 --> 00:20:03,832
Et maintenant ?

294
00:20:03,902 --> 00:20:06,564
Je dois encore m'occuper de mon fils

295
00:20:06,638 --> 00:20:09,766
parce que je n'ai pas encore trouvé
de nourrice hideuse.

296
00:20:11,143 --> 00:20:14,203
Je ne suis qu'une psychologue,

297
00:20:14,279 --> 00:20:16,179
mais voilà ce que je pense.

298
00:20:16,481 --> 00:20:18,449
Vous n'êtes plus ceux que vous aimiez

299
00:20:18,517 --> 00:20:22,453
car vous ne faites pas l'effort
d'essayer d'être ces personnes.

300
00:20:31,630 --> 00:20:34,292
Pensez-vous être prête
à être mère, Brooke ?

301
00:20:34,366 --> 00:20:36,732
- Oui.
- Pourquoi ?

302
00:20:38,203 --> 00:20:44,164
Parce que parfois, un enfant n'a besoin
que d'amour pour réussir.

303
00:20:44,876 --> 00:20:48,107
L'amour d'un parent
qui peut lui fournir de la stabilité

304
00:20:48,180 --> 00:20:50,580
et de l'attention. Et j'en suis capable.

305
00:20:50,649 --> 00:20:53,482
En avez-vous bénéficié
durant votre enfance ?

306
00:20:57,623 --> 00:20:58,749
Non.

307
00:20:59,658 --> 00:21:02,593
- Pensez-vous vous marier un jour ?
- Je l'ignore.

308
00:21:02,661 --> 00:21:04,686
Il faudrait que je trouve la personne idéale.

309
00:21:04,763 --> 00:21:07,630
Et vous ne l'avez pas encore trouvée ?

310
00:21:07,699 --> 00:21:09,860
- Owen, le barman...
- Il est gérant.

311
00:21:09,935 --> 00:21:13,598
Chase Adams, ou encore Lucas Scott ?

312
00:21:17,142 --> 00:21:19,372
Pourquoi as-tu fermé boutique ?

313
00:21:21,246 --> 00:21:23,942
- Tu es rentrée depuis longtemps ?
- Depuis quelques mois.

314
00:21:24,016 --> 00:21:27,782
- Tu as entendu de nouveaux groupes ?
- Oui, beaucoup.

315
00:21:28,553 --> 00:21:34,185
- Mais tu n'as rien acheté chez moi.
- Je vois. Maintenant, c'est ma faute.

316
00:21:34,259 --> 00:21:36,227
Non, ce n'est la faute de personne.

317
00:21:36,295 --> 00:21:39,230
J'achète ma musique sur Internet,
moi aussi. C'est comme ça.

318
00:21:39,298 --> 00:21:43,598
Oui. Mais ce magasin signifiait
beaucoup plus pour moi.

319
00:21:43,669 --> 00:21:44,966
J'espère.

320
00:21:45,037 --> 00:21:48,803
J'aimerais croire qu'il t'a poussé
à monter ton propre label.

321
00:21:48,874 --> 00:21:52,503
Cet endroit est génial.
On se croirait dans la Batcave.

322
00:21:52,577 --> 00:21:55,569
Je suis sûr que le soir,
tu combats le crime en tenue sexy.

323
00:21:55,647 --> 00:22:00,380
Arrête, Max.
Il faut sortir un peu de chez toi.

324
00:22:04,823 --> 00:22:07,155
Tu penses souvent à lui ?

325
00:22:08,160 --> 00:22:09,354
À Lucas ?

326
00:22:11,730 --> 00:22:13,163
Tous les jours.

327
00:22:22,908 --> 00:22:27,311
Je ne vois pas le rapport entre Lucas Scott
et ma demande d'adoption.

328
00:22:27,379 --> 00:22:30,610
Vous avez dit que Peyton n'allait pas bien
car le garçon qu'elle aime

329
00:22:30,682 --> 00:22:33,412
a failli en épouser une autre.

330
00:22:33,485 --> 00:22:35,919
Vous avez eu une relation avec lui.

331
00:22:35,987 --> 00:22:38,285
On est sortis ensemble au lycée. Et après ?

332
00:22:38,357 --> 00:22:40,951
Lucas Scott tombe amoureux d'une autre,

333
00:22:41,026 --> 00:22:44,587
Peyton se met à boire,
vous décidez de chercher l'amour ailleurs.

334
00:22:44,663 --> 00:22:47,131
En adoptant ?

335
00:22:47,199 --> 00:22:49,394
Je vais tenter de rester
aussi polie que possible,

336
00:22:49,468 --> 00:22:53,928
mais cette logique est très cynique
et elle est complètement erronée.

337
00:22:54,005 --> 00:22:56,166
Le moment semble étrangement choisi.

338
00:22:56,241 --> 00:22:57,936
J'ai pensé adopter un enfant

339
00:22:58,009 --> 00:23:01,911
bien avant mon retour à Tree Hill.
Et je sais que je suis jeune,

340
00:23:01,980 --> 00:23:04,346
mais je vous l'ai dit,
je suis plus mûre que mon âge,

341
00:23:04,416 --> 00:23:08,375
et, en moyenne, les femmes ont
leur premier enfant à 25 ans.

342
00:23:08,453 --> 00:23:09,943
J'ai vérifié.

343
00:23:10,922 --> 00:23:14,289
Bien. Passons à autre chose.

344
00:23:14,659 --> 00:23:16,923
- Vous droguez-vous ?
- Non.

345
00:23:16,995 --> 00:23:18,895
Mais au lycée,
vous avez été élue présidente

346
00:23:18,964 --> 00:23:21,023
en donnant une image
de fêtarde aimant le sexe.

347
00:23:21,099 --> 00:23:24,466
C'est à cette époque
qu'on vous a arrêtée pour vol à l'étalage.

348
00:23:24,536 --> 00:23:26,060
Je ne suis plus la même qu'au lycée.

349
00:23:26,138 --> 00:23:29,767
Vous avez récemment hébergé
une droguée, Rachel Gatina.

350
00:23:32,077 --> 00:23:35,012
Je ne permettrai jamais
que mon enfant se drogue.

351
00:23:35,914 --> 00:23:39,281
J'ignore d'où vous tenez
toutes ces informations

352
00:23:39,351 --> 00:23:42,980
mais j'ignore en quoi
ça affecte ma capacité à être une bonne...

353
00:23:46,057 --> 00:23:47,957
Vous avez parlé à ma mère.

354
00:23:49,394 --> 00:23:51,259
Tu as parlé à Peyton ?

355
00:23:52,564 --> 00:23:54,896
- Pas depuis le mariage ?
- Non.

356
00:23:55,400 --> 00:24:01,305
Jamie a disparu. Ensuite, il y a eu Dan,
et après ça, on est partis.

357
00:24:02,441 --> 00:24:04,705
Et le livre. Et l'histoire de la Comète

358
00:24:04,776 --> 00:24:06,971
dont Lindsey a parlé devant l'autel...

359
00:24:07,045 --> 00:24:08,910
Peyton conduit une Comète, et alors ?

360
00:24:08,980 --> 00:24:12,472
Heureusement que le personnage
ne conduisait pas une Bronco blanche,

361
00:24:12,551 --> 00:24:16,180
on aurait dit que je suis amoureux
d'O.J. Simpson !

362
00:24:16,988 --> 00:24:20,617
- Lindsey a quoi, comme voiture ?
- Oh, c'est injuste.

363
00:24:20,692 --> 00:24:25,425
C'est injuste
que vous ayez parlé à ma mère.

364
00:24:25,497 --> 00:24:27,692
Nous consultons toujours
la famille du candidat.

365
00:24:27,766 --> 00:24:29,700
Je comprends, mais vous a-t-elle dit

366
00:24:29,768 --> 00:24:31,235
que je viens de la renvoyer ?

367
00:24:31,303 --> 00:24:34,295
- Oui.
- Vous ne pensez pas qu'elle est aigrie ?

368
00:24:34,372 --> 00:24:37,307
Je pense que vous serez très occupée
sans directrice générale.

369
00:24:37,375 --> 00:24:39,434
Je ne suis pas si occupée que ça.

370
00:24:40,846 --> 00:24:46,045
Au fait, ça fait 17.
Ça fait 17 appels, cet après-midi.

371
00:24:46,117 --> 00:24:48,517
Ce sont surtout des e-mails.

372
00:24:48,587 --> 00:24:52,079
Nous demandons à toutes nos familles
de prendre au moins six mois de congé

373
00:24:52,157 --> 00:24:54,785
afin de faciliter la transition
pour le nouvel enfant.

374
00:24:54,860 --> 00:24:57,693
C'est plus facile quand il y a deux parents.

375
00:24:58,563 --> 00:25:01,225
Êtes-vous issue
d'une famille ayant deux parents ?

376
00:25:02,067 --> 00:25:04,865
Mes parents ont divorcé
quand j'avais 12 ans.

377
00:25:05,504 --> 00:25:07,597
Je suis désolée.

378
00:25:07,672 --> 00:25:12,166
Mais je connais des gens fantastiques
issus de familles monoparentales.

379
00:25:12,844 --> 00:25:14,402
Avez-vous été élevée par vos parents ?

380
00:25:14,479 --> 00:25:16,640
J'ai l'impression
que vous connaissez la réponse.

381
00:25:16,715 --> 00:25:18,979
J'aimerais l'entendre de votre bouche.

382
00:25:22,787 --> 00:25:25,483
J'ai grandi sans parents.

383
00:25:25,557 --> 00:25:28,788
Mon père s'intéressait plus au golf
qu'à moi,

384
00:25:28,860 --> 00:25:31,886
et ma mère préférait boire
et faire du shopping.

385
00:25:33,965 --> 00:25:35,159
Mais grâce à eux,

386
00:25:35,233 --> 00:25:39,033
je sais exactement le genre de parent
que je ne veux pas être.

387
00:25:39,604 --> 00:25:41,162
Je ne serai pas un parent absent.

388
00:25:41,239 --> 00:25:44,174
Si je dois faire des sacrifices,
je n'hésiterai pas.

389
00:25:44,242 --> 00:25:48,474
C'est noble, Haley.
Mais c'est peut-être aussi le problème.

390
00:25:48,547 --> 00:25:53,007
Vous avez des passions,
des talents et des rêves.

391
00:25:53,084 --> 00:25:56,349
Et c'est normal, à votre âge.

392
00:25:56,421 --> 00:26:01,358
Si vous passiez un peu plus de temps
à agir comme des jeunes de votre âge,

393
00:26:01,426 --> 00:26:05,385
vous apprécieriez plus qui vous êtes
et vous en voudriez moins à l'autre.

394
00:26:05,463 --> 00:26:08,227
Je n'en veux pas à Haley ou à Jamie.

395
00:26:08,300 --> 00:26:10,564
Ils représentent
ce qu'il y a de mieux dans ma vie.

396
00:26:10,635 --> 00:26:12,227
Oui, je suis d'accord.

397
00:26:12,304 --> 00:26:15,398
On est ce qu'il y a de mieux dans sa vie.

398
00:26:17,709 --> 00:26:21,110
Non. Je suis d'accord, Nathan et Jamie
sont ce qu'il y a de mieux

399
00:26:21,179 --> 00:26:23,477
et de plus important dans ma vie.

400
00:26:23,548 --> 00:26:26,949
Et la musique ?
J'ai déjà posé cette question à Nathan.

401
00:26:27,686 --> 00:26:32,783
Quel effet cela fait-il d'entendre le public
vous acclamer chaque soir ?

402
00:26:33,858 --> 00:26:37,851
C'était incroyable.
C'était une leçon d'humilité.

403
00:26:38,496 --> 00:26:40,430
Mais cela vous empêchait
d'être avec Nathan ?

404
00:26:40,498 --> 00:26:43,262
Oui, on a eu beaucoup de problèmes.

405
00:26:43,835 --> 00:26:45,427
Je n'évite pas la musique

406
00:26:45,503 --> 00:26:47,528
parce que j'ai peur que ça se reproduise...

407
00:26:47,606 --> 00:26:48,868
Tant mieux.

408
00:26:48,940 --> 00:26:52,876
Si l'on excepte Jamie, diriez-vous
que ce sont vos meilleurs souvenirs ?

409
00:26:52,944 --> 00:26:54,969
Étiez-vous plus heureuse ?

410
00:26:55,046 --> 00:26:58,914
Je n'étais pas fière de moi
car je savais que Nathan souffrait.

411
00:27:00,118 --> 00:27:03,110
Mais d'un point de vue personnel,
j'ai adoré ça.

412
00:27:05,357 --> 00:27:09,919
Et vos meilleurs souvenirs, Nathan ?
Jouer au basket devant une salle comble ?

413
00:27:09,995 --> 00:27:12,623
Les matchs à l'extérieur m'éloignaient
de ma famille,

414
00:27:12,697 --> 00:27:16,463
mais ça me plaisait.

415
00:27:18,603 --> 00:27:22,061
Si vous pouviez revenir en arrière,
agiriez-vous différemment ?

416
00:27:22,140 --> 00:27:26,440
Vous traiteriez-vous différemment
à cause de vos ambitions ?

417
00:27:26,778 --> 00:27:28,541
- Oui.
- Tout à fait.

418
00:27:30,615 --> 00:27:33,914
Il n'est peut-être pas trop tard.

419
00:27:44,729 --> 00:27:46,856
J'aimerais revenir en arrière et changer

420
00:27:46,931 --> 00:27:50,025
certaines choses que j'ai faites
ces derniers mois.

421
00:27:50,835 --> 00:27:53,565
Je crois que je me suis déçue.

422
00:27:53,638 --> 00:27:57,005
J'ai dit à Lucas que s'il aimait sa fiancée,

423
00:27:57,075 --> 00:28:02,172
j'apprendrais à vivre avec,
car je voulais qu'il soit heureux,

424
00:28:03,181 --> 00:28:07,242
alors qu'en fait,
je voulais qu'on soit heureux ensemble.

425
00:28:08,353 --> 00:28:10,287
Et quand il ne l'a pas épousée,

426
00:28:10,355 --> 00:28:15,554
je me suis sentie mal pour elle et pour lui.

427
00:28:15,627 --> 00:28:18,653
Son cur est brisé,

428
00:28:18,730 --> 00:28:24,498
et je viens ici, je m'assieds
dans cette pièce silencieuse

429
00:28:24,569 --> 00:28:28,335
et j'écoute les échos de notre passé.

430
00:28:30,942 --> 00:28:37,643
J'aimerais avoir la patience, la grâce

431
00:28:39,050 --> 00:28:41,746
et la force de le laisser être heureux.

432
00:28:42,387 --> 00:28:48,986
Mais je prie surtout pour ne pas gâcher
sa vie à cause de ce que je veux.

433
00:28:51,396 --> 00:28:54,524
C'est ça, le plus dur. Abandonner.

434
00:28:57,902 --> 00:29:00,837
Dans la grâce,
c'est ça qui me pose des problèmes.

435
00:29:07,112 --> 00:29:10,377
Aujourd'hui, pour la leçon de choses,
j'ai apporté mon lapin, Chester.

436
00:29:10,448 --> 00:29:13,042
Chester est mon meilleur ami.

437
00:29:13,685 --> 00:29:16,153
Ma nounou, Carrie,
était ma meilleure amie,

438
00:29:16,221 --> 00:29:20,123
mais elle a voulu me teindre les cheveux
et m'enlever.

439
00:29:20,191 --> 00:29:24,127
Alors maintenant,
j'ai trois meilleurs amis, oncle Skills,

440
00:29:24,195 --> 00:29:26,663
tante Brooke et Chester.

441
00:29:26,731 --> 00:29:30,223
Et mon grand-père Dan.
Il m'a ramené à la maison.

442
00:29:31,002 --> 00:29:33,334
Vous savez
d'où vient cette cicatrice, Sam ?

443
00:29:34,539 --> 00:29:38,566
C'est quand j'ai aidé mon fils, Nathan.
La famille est importante pour moi.

444
00:29:39,978 --> 00:29:43,379
Vous n'avez pas été en prison
pour avoir tué votre frère ?

445
00:29:45,483 --> 00:29:47,144
J'ai changé.

446
00:29:47,218 --> 00:29:49,015
Vous savez bien que c'est faux.

447
00:29:49,087 --> 00:29:51,317
La plupart des gens
qui entrent dans ce bureau

448
00:29:51,389 --> 00:29:54,256
retournent en prison en moins d'un an.

449
00:29:55,827 --> 00:29:57,988
Ça ne m'arrivera pas.

450
00:29:58,062 --> 00:30:01,930
C'est ce qu'on verra, Scott.

451
00:30:04,302 --> 00:30:06,065
Je ne peux pas garder cet argent.

452
00:30:07,071 --> 00:30:11,064
J'ai payé ma dette à la société.
Donnez-le à une uvre de charité.

453
00:30:11,142 --> 00:30:13,269
C'est un mal pour un bien.

454
00:30:16,981 --> 00:30:18,642
Ça m'a fait plaisir de discuter, Sammy.

455
00:30:26,891 --> 00:30:29,325
Ça n'a pas été une bonne discussion.

456
00:30:31,029 --> 00:30:34,897
J'ai échoué, n'est-ce pas ?
Vous n'allez pas appuyer ma demande.

457
00:30:35,767 --> 00:30:39,703
Non, je n'appuierai pas
votre demande d'adoption, Brooke.

458
00:30:39,771 --> 00:30:44,333
Je suis désolée, mais vous êtes très jeune,

459
00:30:44,409 --> 00:30:47,503
vous êtes célibataire,
et je n'ai pas souvenir d'un candidat

460
00:30:47,579 --> 00:30:51,743
dont la mère ait dit :
"Elle ferait une horrible mère."

461
00:30:54,319 --> 00:30:58,585
Dommage que ma mère n'ait pas subi
un entretien avant d'avoir un enfant.

462
00:30:59,357 --> 00:31:01,587
Je suis désolée
de ne pas pouvoir vous aider.

463
00:31:04,195 --> 00:31:07,961
Vous n'êtes pas désolée,
mais vous devriez l'être.

464
00:31:09,300 --> 00:31:10,460
Vous savez ce qu'a dit ma mère

465
00:31:10,535 --> 00:31:13,698
quand j'ai dit
que je voulais créer ma société ?

466
00:31:13,771 --> 00:31:16,205
Elle m'a dit :
"Tu as une chance sur un million."

467
00:31:16,274 --> 00:31:20,938
J'ai répondu : "Je la saisirai."
Elle croyait que j'échouerai.

468
00:31:22,680 --> 00:31:24,841
Et elle a eu tort.

469
00:31:24,916 --> 00:31:29,410
Quoi qu'elle ait pu voir en moi,
elle s'est trompée.

470
00:31:29,487 --> 00:31:33,218
Je suis exceptionnelle,

471
00:31:33,892 --> 00:31:39,296
et il y a un enfant
qui a quelque chose de spécial,

472
00:31:39,664 --> 00:31:43,964
mais qui est malheureux
parce que personne ne veut de lui.

473
00:31:44,636 --> 00:31:48,538
Et je pourrais être une mère fantastique
pour cet enfant,

474
00:31:48,606 --> 00:31:52,007
quels que soient son âge,
sa race ou son sexe.

475
00:31:53,378 --> 00:31:56,472
Je pourrais l'aider à trouver
ce qui le rend spécial.

476
00:31:57,749 --> 00:32:00,809
Et si vous ne voyez pas ça,
vous faites fausse route.

477
00:32:00,885 --> 00:32:02,750
Comme ma mère.

478
00:32:04,756 --> 00:32:07,816
Vous devriez noter tout ça.

479
00:32:25,076 --> 00:32:26,907
Où est maman ?

480
00:32:26,978 --> 00:32:30,106
Salut, Belle au bois dormant,
elle rentre bientôt.

481
00:32:30,181 --> 00:32:31,671
Tu as bien dormi ?

482
00:32:31,749 --> 00:32:34,547
- J'ai rêvé de papa.
- Ah bon ?

483
00:32:35,186 --> 00:32:36,949
Tu étais dans mon rêve.

484
00:32:37,021 --> 00:32:41,253
Tu étais triste,
mais papa disait que tout irait bien.

485
00:32:48,533 --> 00:32:51,730
Ça va aller, je le sais.

486
00:32:51,803 --> 00:32:54,772
Mais certains jours, tout va mal.

487
00:32:54,839 --> 00:32:57,171
C'est la vie.

488
00:32:57,241 --> 00:32:59,869
Du moins, c'est ce que dit Mia Catalano.

489
00:33:01,112 --> 00:33:03,672
Ça t'arrive de te demander
où elle en serait sans toi ?

490
00:33:03,748 --> 00:33:06,148
- Elle aurait réussi.
- Peut-être pas.

491
00:33:06,217 --> 00:33:08,481
Tu as changé sa vie, Peyton.

492
00:33:08,953 --> 00:33:11,012
C'est peut-être pour ça que tu es revenue.

493
00:33:11,089 --> 00:33:14,923
Pour changer la vie d'artistes, un à la fois.

494
00:33:15,727 --> 00:33:18,696
Et peut-être changer ta vie
en même temps.

495
00:33:19,197 --> 00:33:23,531
Je trouve que tu t'en sors bien.
Tu dois faire preuve de patience.

496
00:33:24,135 --> 00:33:26,035
La patience.

497
00:33:26,104 --> 00:33:30,336
- Le temps guérit tout, hein ?
- Le temps, la musique.

498
00:33:32,243 --> 00:33:33,608
J'ai une question à te poser.

499
00:33:33,678 --> 00:33:36,238
C'est quand la dernière fois
que tu as pris ta voiture,

500
00:33:36,314 --> 00:33:38,805
allumé l'autoradio
et que tu es partie faire un tour ?

501
00:33:41,786 --> 00:33:43,981
Voilà ce que tu devrais faire.

502
00:33:44,789 --> 00:33:48,190
Tu trouveras peut-être
de quoi guérir ton cur brisé.

503
00:33:50,762 --> 00:33:54,254
- Je dis ça, mais j'ai 36 ans...
- Et tu habites chez tes parents.

504
00:33:54,332 --> 00:33:57,130
Je ne suis pas le mieux placé pour parler.

505
00:33:59,771 --> 00:34:01,102
Merci.

506
00:34:02,940 --> 00:34:06,171
Il nous reste peu de temps,
alors finissons comme chaque semaine.

507
00:34:06,244 --> 00:34:08,712
Haley, dites-moi
ce que vous aimez chez Nathan.

508
00:34:08,780 --> 00:34:13,479
J'aime qu'il m'accompagne ici
chaque semaine.

509
00:34:14,385 --> 00:34:18,412
J'aime qu'il assume ses erreurs

510
00:34:18,489 --> 00:34:23,324
et j'aime qu'il nous protège tant,
Jamie et moi.

511
00:34:24,595 --> 00:34:27,291
Et j'adore la chemise qu'il porte.

512
00:34:27,665 --> 00:34:30,099
Et peut-être sa façon de la porter.

513
00:34:30,868 --> 00:34:32,165
Nathan.

514
00:34:34,372 --> 00:34:37,000
Ce n'est pas grave.
Je n'aime pas trop les compliments.

515
00:34:37,075 --> 00:34:40,511
Bon, nous aborderons ce point
la semaine prochaine.

516
00:34:41,079 --> 00:34:44,571
Tout va bien se passer pour vous.
J'en suis persuadée.

517
00:34:48,152 --> 00:34:49,346
Merci.

518
00:34:51,722 --> 00:34:54,122
Tu peux décrocher la ligne 1 pour moi ?

519
00:34:59,697 --> 00:35:00,857
Salut.

520
00:35:07,605 --> 00:35:11,097
J'ai voyagé avec ma mère depuis...

521
00:35:11,175 --> 00:35:15,703
Je sais, j'ai parlé à Haley.
Je suis contente que Jamie aille bien.

522
00:35:17,181 --> 00:35:18,273
Oui.

523
00:35:23,154 --> 00:35:27,955
Je sais que je te dois ce livre,
mais je ne le publierai pas.

524
00:35:29,494 --> 00:35:31,985
- Luke.
- J'ai promis à ton patron

525
00:35:32,063 --> 00:35:34,531
un deuxième livre,
mais j'en suis incapable.

526
00:35:34,599 --> 00:35:37,727
Ils annuleront ton contrat,
tu devras rembourser les avances,

527
00:35:37,802 --> 00:35:41,033
et puis, il est trop bien
pour ne pas être publié.

528
00:35:41,105 --> 00:35:42,470
Tu me manques.

529
00:35:43,808 --> 00:35:45,867
C'est vrai. Lindsey, je t'aime.

530
00:35:46,444 --> 00:35:50,403
Chaque jour, je me réveille
avec cette douleur dans la poitrine.

531
00:35:51,516 --> 00:35:55,213
Parfois, je dors le plus longtemps possible,
car je sais qu'à mon réveil,

532
00:35:55,286 --> 00:35:57,345
tu ne seras pas là.

533
00:35:58,990 --> 00:36:01,686
Je t'aime aussi, Luke, tu le sais.

534
00:36:02,960 --> 00:36:05,428
Mais je ne peux pas être avec toi.

535
00:36:08,533 --> 00:36:09,932
D'accord.

536
00:36:11,936 --> 00:36:14,461
Je publierai le livre si tu t'en occupes.

537
00:36:14,539 --> 00:36:17,508
- Luke.
- C'est mon dernier mot.

538
00:36:19,610 --> 00:36:23,979
Il y a aura de longues nuits de travail
et des disputes, comme si on était mariés.

539
00:36:28,853 --> 00:36:33,984
J'éditerai le livre car je crois en lui.
Et en toi aussi.

540
00:36:35,226 --> 00:36:38,684
- Mais on ne peut plus former un couple.
- Si.

541
00:36:40,031 --> 00:36:43,023
Un de ces jours, à ton réveil,
tu ressentiras aussi ce vide

542
00:36:43,100 --> 00:36:46,501
dans ton cur et tu te rendras compte
à quel point je t'aime.

543
00:36:46,571 --> 00:36:51,167
Et quand ce jour viendra,
je t'attendrai encore.

544
00:36:52,743 --> 00:36:54,938
Tu me reviendras.

545
00:37:25,676 --> 00:37:26,768
Salut.

546
00:37:33,551 --> 00:37:34,916
Salut, petit.

547
00:37:55,506 --> 00:37:57,804
C'est calme quand Jamie n'est pas là.

548
00:37:57,875 --> 00:38:02,244
- Il est avec Brooke. Ça avance doucement.
- Oui.

549
00:38:03,814 --> 00:38:06,146
Tu dors bien en ce moment ?

550
00:38:06,484 --> 00:38:10,318
Bof. Jamie remue tout le temps,
on dirait un diable de Tasmanie.

551
00:38:10,388 --> 00:38:12,288
Il devrait retourner dormir
dans sa chambre.

552
00:38:12,356 --> 00:38:14,381
Cette séparation...

553
00:38:15,459 --> 00:38:18,394
Ou il pourrait dormir
dans la chambre d'amis avec moi.

554
00:38:22,967 --> 00:38:26,562
Tu sais, ta bonté me laisse parfois
bouche bée.

555
00:38:29,407 --> 00:38:31,136
Je ne te l'ai pas dit pendant la séance,

556
00:38:31,208 --> 00:38:35,304
mais tu es
d'une incroyable gentillesse, Haley.

557
00:38:36,080 --> 00:38:38,139
Tu m'as sauvé la vie.

558
00:38:41,185 --> 00:38:45,246
Je ne te l'ai pas dit depuis longtemps,
mais tu es super sexy.

559
00:38:51,896 --> 00:38:56,162
Je me disais

560
00:38:57,702 --> 00:39:00,068
qu'on pourrait
avoir toute la nuit pour nous ce soir,

561
00:39:02,206 --> 00:39:06,404
ça pourrait être sympa.
Enfin, si ça te tente.

562
00:39:16,287 --> 00:39:17,845
Tu ne me complimentes plus ?

563
00:39:17,922 --> 00:39:21,221
Tu veux que je parle de ta gentillesse
ou de ton côté sexy ?

564
00:39:21,292 --> 00:39:22,452
De mon côté sexy.

565
00:39:22,526 --> 00:39:24,551
Tu as un joli petit cul, Haley James.

566
00:39:41,245 --> 00:39:44,112
<i>Faites un vu dans votre cur.</i>

567
00:39:52,490 --> 00:39:57,120
<i>N'importe lequel. Ce que vous voulez.</i>

568
00:40:00,064 --> 00:40:05,730
<i>Vous avez décidé ? Tant mieux.</i>
<i>Il faut croire qu'il peut se réaliser.</i>

569
00:40:10,374 --> 00:40:14,333
<i>On ne peut jamais savoir</i>
<i>quand un miracle aura lieu.</i>

570
00:40:14,412 --> 00:40:16,437
<i>Quand un vu se réalisera.</i>

571
00:40:26,757 --> 00:40:30,215
<i>Mais si vous croyez</i>
<i>qu'il est à votre portée,</i>

572
00:40:31,929 --> 00:40:35,888
<i>et que votre cur et votre esprit</i>
<i>s'imaginent que c'est possible,</i>

573
00:40:36,867 --> 00:40:39,131
<i>qu'il est certain de se réaliser...</i>

574
00:40:41,005 --> 00:40:44,099
<i>Alors le vu peut se réaliser.</i>

575
00:41:01,859 --> 00:41:07,024
<i>Le monde est magique, il suffit d'y croire.</i>

576
00:41:14,305 --> 00:41:16,432
<i>Alors faites un vu.</i>

577
00:41:17,808 --> 00:41:19,298
<i>Vous avez décidé ?</i>

578
00:41:21,212 --> 00:41:25,478
<i>Tant mieux. Maintenant, il faut y croire.</i>

579
00:41:28,252 --> 00:41:29,879
<i>De tout votre cur.</i>

580
00:42:02,853 --> 00:42:03,842
French

