﻿1
00:00:19,023 --> 00:00:20,680
<i>Ça fait longtemps, je sais.</i>

2
00:00:20,693 --> 00:00:22,728
<i>Je vais être honnête,</i>

3
00:00:22,730 --> 00:00:24,764
<i>je t'avais oublié.</i>

4
00:00:25,934 --> 00:00:28,736
<i>Après la ferme,</i>
<i>on se déplaçait sans cesse.</i>

5
00:00:29,038 --> 00:00:31,573
<i>Mais il est arrivé quelque chose.</i>

6
00:00:31,575 --> 00:00:33,579
<i>Une bonne chose.</i>

7
00:00:33,581 --> 00:00:36,282
<i>Enfin.</i>

8
00:00:36,284 --> 00:00:37,783
<i>On a trouvé une prison.</i>

9
00:00:40,622 --> 00:00:43,394
<i>Papa pense qu'on peut
en faire notre foyer.</i>

10
00:00:48,069 --> 00:00:50,441
<i>Il dit qu'on peut cultiver la terre,</i>

11
00:00:50,443 --> 00:00:52,880
<i>trouver des cochons et des poulets.</i>

12
00:00:52,882 --> 00:00:55,917
<i>Arrêter de fuir et
ramasser ce qu'on peut.</i>

13
00:01:00,023 --> 00:01:02,226
<i>Le bébé de Lori va arriver.</i>

14
00:01:02,228 --> 00:01:05,133
<i>Elle aura besoin d'un endroit
sûr pour accoucher.</i>

15
00:01:19,996 --> 00:01:22,298
<i>Et nous autres...</i>

16
00:01:22,300 --> 00:01:25,103
<i>on veut juste se sentir en sécurité.</i>

17
00:01:29,942 --> 00:01:33,483
<i>Je me suis réveillée
dans</i> mon<i> lit hier.</i>

18
00:01:33,485 --> 00:01:37,251
Mon<i> lit, dans </i>ma<i> chambre.</i>

19
00:01:37,253 --> 00:01:42,795
<i>Mais mon sac à dos et mon arme
restent à portée de main.</i>

20
00:01:43,597 --> 00:01:45,280
<i>J'ai peur de trop y croire.</i>

21
00:01:45,606 --> 00:01:48,358
<i>Pourrons-nous vraiment rester ici ?</i>

22
00:01:50,204 --> 00:01:56,410
<i>En fait, je crains qu'il soit
juste plus facile d'avoir peur.</i>

23
00:01:59,481 --> 00:02:02,687
<i>Mais ce matin,
Papa a dit quelque chose.</i>

24
00:02:02,689 --> 00:02:06,456
<i>Sans espoir, à quoi bon vivre ?</i>

25
00:02:08,561 --> 00:02:12,361
<i>Alors, j'ai vidé mon sac
et je t'ai trouvé.</i>

26
00:02:12,363 --> 00:02:15,128
<i>Je vais recommencer à t'écrire.</i>

27
00:02:15,130 --> 00:02:19,233
<i>Je vais écrire ça de suite,
car on doit écrire nos souhaits</i>

28
00:02:19,235 --> 00:02:21,970
<i>pour qu'ils se réalisent.</i>

29
00:02:21,972 --> 00:02:24,172
<i>On peut vivre ici.</i>

30
00:02:25,942 --> 00:02:28,409
<i>On peut vivre ici pour
le restant de nos jours.</i>

31
00:03:14,627 --> 00:03:16,561
On devrait faire quelque chose.

32
00:03:21,265 --> 00:03:23,132
On devrait faire quelque chose.

33
00:03:27,340 --> 00:03:30,342
On n'est pas les seuls survivants.

34
00:03:30,344 --> 00:03:32,111
C'est impossible.

35
00:03:33,845 --> 00:03:36,417
Rick, Michonne...
Ils ont pu s'en sortir.

36
00:03:36,419 --> 00:03:39,356
<i>Maggie et Glenn ont pu
sortir du bloc A.</i>

37
00:03:39,858 --> 00:03:41,892
C'est possible.

38
00:03:50,568 --> 00:03:54,271
Tu es un pisteur.
Tu peux les pister.

39
00:03:54,273 --> 00:03:57,073
Allez.

40
00:03:57,075 --> 00:03:59,710
Le soleil se lève.
Si on part maintenant, on peut...

41
00:04:04,214 --> 00:04:07,216
Très bien. Je vais les pister
puisque tu ne veux pas.

42
00:04:58,134 --> 00:04:59,925
<i>Ça pourrait être Luke.</i>

43
00:05:00,451 --> 00:05:01,670
Ou Molly.

44
00:05:01,872 --> 00:05:04,173
Peu importe, ça veut dire
qu'ils sont en vie.

45
00:05:04,175 --> 00:05:08,546
Ça veut dire qu'ils étaient
en vie il y a 5 ou 6 heures.

46
00:05:08,548 --> 00:05:10,415
Ils sont en vie.

47
00:05:43,002 --> 00:05:45,700
Ils se sont mis à courir ici.

48
00:05:45,702 --> 00:05:48,204
Ils sont partis à toute vitesse.

49
00:05:48,206 --> 00:05:50,776
Ça a mal tourné.

50
00:05:50,778 --> 00:05:53,244
Un peu de foi te tuerait pas.

51
00:05:53,246 --> 00:05:56,581
La foi ne nous a pas aidé.

52
00:05:56,583 --> 00:05:59,115
Elle n'a vraiment pas aidé ton père.

53
00:06:20,573 --> 00:06:23,041
Ils auront faim
quand on les trouvera.

54
00:07:12,233 --> 00:07:14,237
Quoi ?

55
00:07:14,239 --> 00:07:16,073
C'est pas du sang de rôdeur.

56
00:07:16,075 --> 00:07:19,075
La piste continue.

57
00:07:19,077 --> 00:07:20,844
Ils les ont repoussés.

58
00:07:22,182 --> 00:07:25,818
Y'a des traces de rôdeurs partout.

59
00:07:25,820 --> 00:07:28,488
Au moins une douzaine.

60
00:08:07,037 --> 00:08:08,538
Viens.

61
00:09:48,247 --> 00:09:49,678
<i>Nous ne mourrons pas.</i>

62
00:09:51,616 --> 00:09:53,450
<i>Aucun d'entre nous.</i>

63
00:09:55,420 --> 00:09:57,624
<i>J'y crois maintenant.</i>

64
00:09:57,626 --> 00:10:00,758
<i>J'y crois pour Papa.</i>

65
00:10:00,760 --> 00:10:02,859
<i>Si ça ne marche pas,</i>

66
00:10:02,861 --> 00:10:05,530
<i>j'ignore comment
je pourrai continuer.</i>

67
00:10:19,384 --> 00:10:20,951
Ne pleure pas.

68
00:10:22,020 --> 00:10:24,790
Je veux Carol.

69
00:10:24,792 --> 00:10:26,960
Elle n'est pas là.

70
00:10:28,795 --> 00:10:31,264
Mets ça à ta ceinture.

71
00:10:34,034 --> 00:10:36,076
Il va bientôt faire nuit.

72
00:10:36,402 --> 00:10:37,725
<i>Où est-ce qu'on va ?</i>

73
00:10:41,267 --> 00:10:43,934
Un peu plus loin.
Venez.

74
00:10:46,038 --> 00:10:48,308
Est-ce que tout le monde est mort ?

75
00:11:15,097 --> 00:11:17,867
Ils vont l'entendre.

76
00:11:21,507 --> 00:11:23,109
On ne devrait pas être là.

77
00:11:23,111 --> 00:11:25,676
<i>On trouvera un abri sûr.</i>

78
00:11:25,678 --> 00:11:27,377
Promis.

79
00:11:32,649 --> 00:11:34,716
Tiens.

80
00:11:42,960 --> 00:11:44,062
Des rôdeurs !

81
00:11:49,100 --> 00:11:50,934
Tiens, allez.

82
00:11:50,936 --> 00:11:53,737
On y va.
Tout va bien.

83
00:11:53,739 --> 00:11:56,543
Je vous trouverai à manger.

84
00:11:56,545 --> 00:11:58,479
Allez, on y va.

85
00:12:08,555 --> 00:12:10,587
Regardez, du raisin.

86
00:12:11,089 --> 00:12:12,555
Tout va bien.

87
00:12:13,157 --> 00:12:16,362
- On peut en manger ?
- Oui, ils sont bons.

88
00:12:21,498 --> 00:12:23,465
Tiens, mange.

89
00:12:29,204 --> 00:12:31,204
Allez, bébé.

90
00:12:35,508 --> 00:12:37,545
Donne-moi une couche.

91
00:12:37,847 --> 00:12:39,944
Tout va bien. Allez.

92
00:12:39,946 --> 00:12:41,442
Aide-moi un peu, Judith.

93
00:12:41,444 --> 00:12:44,848
Voilà.

94
00:12:47,917 --> 00:12:49,416
<i>Ils vont l'entendre.</i>

95
00:12:50,920 --> 00:12:53,986
Tout va bien.
Allez

96
00:12:53,988 --> 00:12:57,256
Tout va bien.
Je sais.

97
00:12:57,258 --> 00:12:59,660
Qu'est-ce que tu veux ?

98
00:12:59,662 --> 00:13:02,130
Qu'est-ce que tu veux ?

99
00:13:04,032 --> 00:13:05,601
Allez.

100
00:13:08,207 --> 00:13:10,875
- Ils arrivent !
- J'ai entendu !

101
00:13:10,877 --> 00:13:13,045
Lui crie pas dessus.
Elle comprend pas les rôdeurs.

102
00:13:13,047 --> 00:13:15,116
C'est toi qui les comprends pas.

103
00:13:16,152 --> 00:13:17,920
Allez.

104
00:13:17,922 --> 00:13:19,656
Surveillez le bébé.

105
00:13:49,067 --> 00:13:50,134
Elle a disparu.

106
00:13:50,136 --> 00:13:51,937
Tu l'as disputée,
elle est partie.

107
00:14:01,582 --> 00:14:03,849
Ça va ?

108
00:14:03,851 --> 00:14:06,151
J'ai eu peur.

109
00:14:06,153 --> 00:14:08,388
Ça va.
On a tous peur.

110
00:14:08,390 --> 00:14:10,622
Tu as bien fait de fuir.

111
00:14:10,624 --> 00:14:12,290
- Quoi ?
- C'est vrai.

112
00:14:12,292 --> 00:14:14,626
Si tu entends ou vois un rôdeur,
tu fuis.

113
00:14:14,628 --> 00:14:16,527
Mais en groupe,

114
00:14:16,529 --> 00:14:19,065
tu dois rester le plus près
possible des autres.

115
00:14:23,403 --> 00:14:26,537
<i>Tu saignes.
Je t'ai fait mal aux bras ?</i>

116
00:14:26,539 --> 00:14:29,208
C'était pire à la prison.
C'est rien.

117
00:14:30,343 --> 00:14:32,576
Pardon.

118
00:14:32,578 --> 00:14:35,281
Je sais que je ne suis pas
comme Lizzie.

119
00:14:35,283 --> 00:14:38,721
Ne t'excuse pas.
Vous faites les choses

120
00:14:38,723 --> 00:14:41,590
<i>- chacune à votre manière.</i>
- Comme Sasha et toi ?

121
00:14:41,592 --> 00:14:43,093
Tu n'es pas comme Sasha.

122
00:14:43,095 --> 00:14:44,695
Pourquoi pas ?

123
00:14:44,697 --> 00:14:46,164
Tu es là.

124
00:14:46,166 --> 00:14:47,666
Pas Sasha.

125
00:14:54,610 --> 00:14:56,879
- Tiens.
- Qu'est-ce que tu fais ?

126
00:14:58,115 --> 00:14:59,582
Allez.

127
00:14:59,584 --> 00:15:02,053
Vous pouvez voir dans
toutes les directions.

128
00:15:02,055 --> 00:15:04,621
Restez comme ça et ouvrez l'œil.

129
00:15:04,623 --> 00:15:06,789
Tu nous abandonnes ?

130
00:15:06,791 --> 00:15:08,657
Ils sont peut-être de la prison.

131
00:15:08,659 --> 00:15:11,024
- Je dois les aider.
- On a besoin de toi.

132
00:15:11,026 --> 00:15:13,894
Mets ta chemise derrière ton couteau.

133
00:15:13,896 --> 00:15:15,730
Il sera plus facile à prendre.

134
00:15:15,732 --> 00:15:17,499
Ça ira.

135
00:15:20,967 --> 00:15:22,834
On fait quoi s'il y a un rôdeur ?

136
00:15:22,836 --> 00:15:24,369
- On fuit.
- On fuit.

137
00:15:24,371 --> 00:15:27,439
Ensemble, dans ma direction.
Tirez seulement si nécessaire.

138
00:15:27,441 --> 00:15:29,607
<i>Restez-là jusqu'à mon retour.</i>

139
00:15:29,609 --> 00:15:31,207
Ne pars pas, s'il-te-plaît.

140
00:15:34,244 --> 00:15:35,781
Regarde-moi.

141
00:15:35,783 --> 00:15:38,016
Tu peux le faire.

142
00:15:38,018 --> 00:15:40,019
Tu es forte.

143
00:16:00,743 --> 00:16:03,647
- Va vers les bois.
- Je ne peux pas.

144
00:16:19,101 --> 00:16:22,201
Allez, Judith.
Tais-toi.

145
00:16:22,203 --> 00:16:24,104
<i>Elle ne s'arrête pas.</i>

146
00:16:24,130 --> 00:16:26,004
Fais quelque chose.

147
00:16:26,006 --> 00:16:28,840
<i>Ils vont nous entendre.</i>

148
00:16:51,268 --> 00:16:54,100
- Papa !
- <i> Christopher !</i>

149
00:16:55,101 --> 00:16:56,735
- Papa !
- <i> Christopher !</i>

150
00:17:06,177 --> 00:17:08,241
<i>On doit fuir.</i>

151
00:17:34,269 --> 00:17:35,372
Attention !

152
00:17:59,428 --> 00:18:01,261
Comment...

153
00:18:08,799 --> 00:18:10,767
Comment nous as-tu trouvés ?

154
00:18:10,769 --> 00:18:13,036
Où étais-tu ?
Comment as-tu...

155
00:18:15,706 --> 00:18:17,771
Restez ici, les filles.

156
00:18:28,446 --> 00:18:30,849
Suivez la voie.

157
00:18:32,917 --> 00:18:34,851
C'était ma faute.

158
00:18:34,853 --> 00:18:36,920
Les bois offrent plus de couverture.

159
00:18:36,922 --> 00:18:40,523
Vous ne comprenez pas.

160
00:18:40,525 --> 00:18:43,857
Au bout de la voie,
il y a un endroit sûr.

161
00:18:43,859 --> 00:18:47,060
Vous pouvez y amener les enfants.

162
00:18:50,631 --> 00:18:52,597
Faites-moi confiance.

163
00:18:52,599 --> 00:18:55,000
Par pitié.

164
00:18:55,002 --> 00:18:57,036
Suivez la voie.

165
00:19:20,328 --> 00:19:22,361
J'ai pas fui.

166
00:19:22,363 --> 00:19:24,464
J'ai pas laissé Lizzie.

167
00:19:24,466 --> 00:19:27,198
Tu vois ?
Une vraie petite guerrière.

168
00:19:30,799 --> 00:19:33,805
J'ai un peu d'eau.

169
00:19:33,807 --> 00:19:36,069
Et de la nourriture.

170
00:19:39,842 --> 00:19:41,343
Tiens.

171
00:19:42,479 --> 00:19:45,045
Tiens.

172
00:19:47,617 --> 00:19:49,284
Je ne t'ai pas vue sortir.

173
00:19:49,286 --> 00:19:51,721
<i>Je pensais que...</i>

174
00:19:51,723 --> 00:19:54,222
Je n'étais pas là.

175
00:19:54,224 --> 00:19:57,358
Je n'étais pas encore rentrée.

176
00:19:57,360 --> 00:19:58,859
On avait trouvé une voiture.

177
00:19:58,861 --> 00:20:01,095
Il a ramené ce qu'on avait à la prison

178
00:20:01,097 --> 00:20:03,132
pendant que...

179
00:20:03,734 --> 00:20:05,400
je continuais à chercher.

180
00:20:06,870 --> 00:20:08,438
Tu as vu ce qui est arrivé ?

181
00:20:08,440 --> 00:20:11,142
J'ai vu la fin.

182
00:20:11,144 --> 00:20:13,946
Ensuite...

183
00:20:13,948 --> 00:20:16,048
Je vous ai vus courir dans les bois.

184
00:20:16,050 --> 00:20:18,449
Vous étiez trop loin.
Je vous ai perdu, mais...

185
00:20:18,451 --> 00:20:20,452
Tu nous as trouvés.

186
00:20:22,123 --> 00:20:24,926
Je savais que tu nous trouverais.

187
00:20:29,901 --> 00:20:33,572
On pourrait y retourner
et trouver une voiture.

188
00:20:34,974 --> 00:20:37,842
Avec les rôdeurs et le feu...

189
00:20:37,844 --> 00:20:40,346
On ne peut pas retourner
dans un cimetière.

190
00:20:49,752 --> 00:20:51,488
Regardez.

191
00:20:58,831 --> 00:21:02,432
"Asile pour tous.
Communauté pour tous.

192
00:21:02,434 --> 00:21:05,303
Ceux qui arrivent survivent."

193
00:21:45,753 --> 00:21:47,754
Désolé.

194
00:21:49,658 --> 00:21:51,693
Tu peux sourire.

195
00:21:52,395 --> 00:21:54,662
Tu es en vie.
Je peux comprendre.

196
00:21:56,933 --> 00:21:59,332
C'est pas ça.

197
00:22:05,340 --> 00:22:07,707
Tyreese a pu s'en sortir.

198
00:22:09,444 --> 00:22:11,881
On ignore si quelqu'un s'en est sorti.

199
00:22:15,818 --> 00:22:17,785
Non.

200
00:22:18,788 --> 00:22:20,923
On le sait.

201
00:22:31,234 --> 00:22:32,767
Comment va-t'il ?

202
00:22:32,769 --> 00:22:35,535
L'hémorragie est stoppée.
Ça ira.

203
00:22:38,271 --> 00:22:40,339
On a l'eau derrière nous.

204
00:22:40,341 --> 00:22:41,906
Une bonne vue sur les berges.

205
00:22:41,908 --> 00:22:43,841
On pourrait camper ici cette nuit.

206
00:22:43,843 --> 00:22:45,878
Très bien.

207
00:22:48,849 --> 00:22:51,216
Vous devriez être en sécurité
tous les deux.

208
00:22:51,218 --> 00:22:53,284
Le bus s'en est sorti,
avec Glenn.

209
00:22:53,286 --> 00:22:55,722
Je vais le retrouver.

210
00:22:57,026 --> 00:22:59,664
Avec un peu de chance,
le bus est loin.

211
00:22:59,666 --> 00:23:01,071
<i>Il prenait la route principale.</i>

212
00:23:01,097 --> 00:23:02,430
En allant vers l'est,

213
00:23:02,432 --> 00:23:04,164
je pourrais retrouver sa trace.

214
00:23:04,190 --> 00:23:05,167
Seule ? Avec ça ?

215
00:23:05,169 --> 00:23:07,371
<i>Je suis à court de munitions,
donc oui.</i>

216
00:23:07,373 --> 00:23:09,340
Je n'ai pas trouvé Beth.

217
00:23:09,342 --> 00:23:11,641
Glenn s'en est sorti et
je connais sa direction.

218
00:23:11,643 --> 00:23:14,345
Je vais le retrouver et
je reviendrai pour vous.

219
00:23:14,347 --> 00:23:16,113
Avec lui.

220
00:23:16,115 --> 00:23:17,096
J'y vais.

221
00:23:17,122 --> 00:23:19,143
On ne peut pas se
séparer maintenant.

222
00:23:20,655 --> 00:23:22,422
J'y vais.

223
00:23:25,662 --> 00:23:27,397
Tu l'as dit toi-même.

224
00:23:28,902 --> 00:23:30,870
On ne peut pas se séparer.

225
00:23:36,346 --> 00:23:38,346
LES AUTOSTOPPEURS
PEUVENT ÊTRE DES ÉVADÉS

226
00:23:38,347 --> 00:23:40,314
Tu aurais pu m'aider à l'arrêter.

227
00:23:43,384 --> 00:23:45,983
Si tu voulais m'attendrir,
c'est raté.

228
00:23:47,522 --> 00:23:50,890
Merde. Je me suis laissé
tirer dessus pour rien.

229
00:23:50,892 --> 00:23:53,328
Les chances qu'on le retrouve...

230
00:23:53,330 --> 00:23:56,533
On devrait chercher
de la nourriture ou un abri.

231
00:23:56,535 --> 00:23:58,200
Pourquoi faire ?

232
00:23:58,202 --> 00:24:00,267
Pour survivre.

233
00:24:00,269 --> 00:24:03,304
- Et ensuite ?
- Quoi ?

234
00:24:03,306 --> 00:24:06,107
Peut-être qu'on a survécu
dans un autre but.

235
00:24:06,109 --> 00:24:08,008
Les merdes, ça arrive.

236
00:24:08,010 --> 00:24:10,011
Tout n'a pas forcément un sens.

237
00:24:10,013 --> 00:24:12,382
Pas forcément,
mais c'est possible...

238
00:24:12,384 --> 00:24:15,283
Si c'est ce qu'on veut,
et ça m'en a tout l'air.

239
00:24:15,285 --> 00:24:17,185
Ça me va.

240
00:25:12,482 --> 00:25:14,350
Vous devriez partir.

241
00:25:17,020 --> 00:25:18,523
Arrête.

242
00:25:18,725 --> 00:25:20,423
Je dois savoir s'il est là.

243
00:25:21,758 --> 00:25:25,226
D'accord, mais on fait ça ensemble.

244
00:25:25,228 --> 00:25:27,699
Intelligemment.

245
00:25:27,701 --> 00:25:29,633
On les laisse sortir un par un.

246
00:25:33,806 --> 00:25:35,809
On devrait être deux à la porte...

247
00:25:37,981 --> 00:25:39,683
S'ils sont trop nombreux.

248
00:25:39,685 --> 00:25:41,920
Je dois rester ici.

249
00:25:41,922 --> 00:25:43,923
Je dois voir leurs visages.

250
00:26:28,070 --> 00:26:30,273
Je tiens plus.

251
00:27:13,360 --> 00:27:15,362
Je suis désolée.

252
00:27:25,303 --> 00:27:27,769
Ils s'en étaient sortis.

253
00:27:27,771 --> 00:27:29,737
C'était des gens bien.

254
00:27:29,739 --> 00:27:32,139
<i>Tous.</i>

255
00:27:51,200 --> 00:27:53,436
Laisse-moi y aller.

256
00:36:54,872 --> 00:36:56,906
Il est plein.

257
00:36:57,308 --> 00:36:59,343
<i>T'as même pas tiré une fois ?</i>

258
00:37:01,748 --> 00:37:04,083
Très bien.
On y va.

259
00:37:05,418 --> 00:37:06,652
On bouge.

260
00:37:09,791 --> 00:37:12,492
Tu vas rester là comme ça ?

261
00:37:12,494 --> 00:37:15,361
- Tu vas te laisser mourir ?
- J'étais avec eux.

262
00:37:16,599 --> 00:37:18,901
Je sais.

263
00:37:18,903 --> 00:37:21,573
Alors qu'est-ce que tu fais ?

264
00:37:22,843 --> 00:37:24,911
J'ai besoin de ton aide.

265
00:37:32,820 --> 00:37:34,456
On n'aura pas assez de balles.

266
00:37:34,458 --> 00:37:37,159
Prends ça et ça.

267
00:37:42,297 --> 00:37:43,398
Recule.

268
00:38:02,090 --> 00:38:05,162
Il faut que tu restes devant moi.

269
00:38:05,164 --> 00:38:07,867
Je vais te couvrir,
mais j'y arriverai pas seul.

270
00:38:16,782 --> 00:38:18,648
Prête ?

271
00:38:18,650 --> 00:38:20,316
On y va.

272
00:38:21,452 --> 00:38:23,953
Vas-y !

273
00:38:25,520 --> 00:38:28,057
Tire ! Allez !

274
00:38:49,230 --> 00:38:52,644
LES AUTOSTOPPEURS
PEUVENT ÊTRE DES ÉVADÉS

275
00:38:59,755 --> 00:39:01,923
Tu sais si mes amis ont survécu ?

276
00:39:01,925 --> 00:39:04,760
J'ai vu que ma sœur dans ce champ.

277
00:39:06,063 --> 00:39:08,397
Elle n'était pas censée être là.

278
00:39:09,666 --> 00:39:12,170
Elle avait une arme,
mais ils l'ont submergée.

279
00:39:15,075 --> 00:39:16,677
Elle n'était pas censée être là.

280
00:39:16,679 --> 00:39:19,813
Je l'ai fait pour lui.
Je lui faisais confiance.

281
00:39:19,815 --> 00:39:21,816
Il a tué ce vieil homme.

282
00:39:22,918 --> 00:39:25,251
Hershel ?

283
00:39:29,554 --> 00:39:31,655
Il s'appelait Hershel ?

284
00:39:39,967 --> 00:39:42,034
Je suis désolée.

285
00:39:42,036 --> 00:39:43,804
Tellement désolée.

286
00:39:46,572 --> 00:39:50,407
Brian, cet homme, nous a dit
que vous étiez mauvais.

287
00:39:50,409 --> 00:39:52,477
Je sais que c'est faux.

288
00:39:52,479 --> 00:39:55,977
Je m'en rends compte.
Ce qu'on a fait, ce que j'ai fait...

289
00:39:58,649 --> 00:40:01,148
Je suis une merde.

290
00:40:01,150 --> 00:40:03,483
Pourquoi tu voudrais mon aide ?

291
00:40:06,020 --> 00:40:08,651
Je n'en veux pas, j'en ai besoin.

292
00:40:12,819 --> 00:40:14,353
Je dois retrouver Maggie.

293
00:40:17,887 --> 00:40:19,854
Qui est Maggie ?

294
00:40:20,856 --> 00:40:23,259
Ma femme.

295
00:40:23,361 --> 00:40:26,564
Vous avez été séparés ?

296
00:40:26,566 --> 00:40:27,496
J'étais dans le bus.

297
00:40:27,522 --> 00:40:29,867
Je suis descendu l'aider
mais elle ne m'a pas vu.

298
00:40:29,869 --> 00:40:32,170
Comment tu sais qu'elle est en vie ?

299
00:40:32,672 --> 00:40:34,572
J'en sais rien.

300
00:40:35,174 --> 00:40:37,708
Mais Hershel,

301
00:40:37,710 --> 00:40:39,910
le père de Maggie,
était un homme de valeur.

302
00:40:41,513 --> 00:40:43,647
Il m'a dit qu'il suffisait d'y croire,

303
00:40:43,649 --> 00:40:45,215
et c'est ce que je vais faire.

304
00:40:45,217 --> 00:40:47,284
On devrait être mort, toi et moi.

305
00:40:49,353 --> 00:40:52,890
Elle s'en est sortie.
Tu vas m'aider à la retrouver.

306
00:40:54,526 --> 00:40:56,994
C'est pas terminé.

307
00:40:56,996 --> 00:40:58,961
Pas encore.

308
00:40:58,963 --> 00:41:01,529
J'ai envie d'y croire.

309
00:41:03,967 --> 00:41:05,967
Vraiment.

310
00:41:19,177 --> 00:41:21,411
T'as pas le choix.

311
00:42:18,364 --> 00:42:20,899
Ça vous a plu,
bande d'enfoirés ?

312
00:42:28,307 --> 00:42:31,378
T'as une sacrée grande gueule.

313
00:42:33,379 --> 00:42:35,310
Qu'est-ce que t'as d'autre ?

