1
00:00:00,009 --> 00:00:03,290
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:13,415 --> 00:00:14,274
Allons-y.

3
00:00:15,200 --> 00:00:16,261
J'ai besoin de ton aide.

4
00:00:22,081 --> 00:00:23,092
Glenn...

5
00:00:23,316 --> 00:00:25,383
J'espère que vous avez apprécié
le spectacle, connards !

6
00:00:25,623 --> 00:00:27,754
T'as une grande gueule,
tu sais ?

7
00:00:28,658 --> 00:00:29,743
Qu'as-tu d'autre ?

8
00:01:14,780 --> 00:01:17,282
Ne te sers pas de cette arme.

9
00:01:20,423 --> 00:01:23,393
Merde.

10
00:01:23,395 --> 00:01:25,662
Regardez ce qu'on a là.

11
00:01:34,212 --> 00:01:36,715
Chérie, regarde-toi.

12
00:01:36,717 --> 00:01:38,987
Tu t'es foutue dans un sale état.

13
00:01:41,057 --> 00:01:42,958
Putain.

14
00:01:42,960 --> 00:01:44,762
Merde.

15
00:01:52,341 --> 00:01:53,942
Je peux t'emprunter ça
une seconde ?

16
00:01:53,944 --> 00:01:55,344
Merci.

17
00:01:57,815 --> 00:01:59,985
Je ne vais pas te laisser
comme ça.

18
00:02:03,286 --> 00:02:05,452
Il y a des chiffons à l'arrière.

19
00:02:11,394 --> 00:02:13,194
Quoi ?

20
00:02:14,362 --> 00:02:17,027
- Quoi ?
- J'ai jamais vu ça avant.

21
00:02:21,301 --> 00:02:24,338
Je t'ai vu faire la même chose.

22
00:02:24,340 --> 00:02:26,074
Tu as souri.

23
00:02:26,076 --> 00:02:28,312
Tu souriais.

24
00:02:31,583 --> 00:02:33,787
Je suis le...

25
00:02:35,092 --> 00:02:37,094
mec le plus chanceux du monde.

26
00:02:38,929 --> 00:02:41,962
Tu m'aides avec ces bagnoles ?

27
00:02:41,964 --> 00:02:44,031
On a quelques kilomètres à faire.

28
00:03:17,101 --> 00:03:20,954
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

29
00:03:33,341 --> 00:03:36,644
Un truc à dire
sur ma chemise super confortable

30
00:03:36,646 --> 00:03:38,980
et sexy ?

31
00:03:38,982 --> 00:03:42,048
Non. Elle est super.

32
00:03:44,550 --> 00:03:46,718
T'as oublié un...

33
00:03:54,357 --> 00:03:56,625
J'espère qu'on a du lait de soja.

34
00:03:56,627 --> 00:03:58,093
<i>T'es sérieuse ?</i>

35
00:03:58,095 --> 00:04:00,128
<i>Oui, très.</i>

36
00:04:00,130 --> 00:04:01,561
T'as jamais essayé ?

37
00:04:01,563 --> 00:04:03,763
Mon meilleur ami en CE2,

38
00:04:03,765 --> 00:04:05,999
il était allergique au lactose.

39
00:04:06,001 --> 00:04:09,268
Et tous les jours, il apportait
ce lait de soja au déjeuner.

40
00:04:09,270 --> 00:04:10,936
- J'ai essayé.
- Et ?

41
00:04:10,938 --> 00:04:13,405
- J'ai vomi.
- D'accord.

42
00:04:13,407 --> 00:04:15,774
C'est bon, j'ai presque vomi.

43
00:04:15,776 --> 00:04:18,610
Mais j'étais genre, malade.

44
00:04:18,612 --> 00:04:20,879
C'était si dégoûtant.

45
00:04:20,881 --> 00:04:24,115
Littéralement, 
je préfèrerais du lait en poudre

46
00:04:24,117 --> 00:04:26,184
que d'avoir à reboire de ce truc.

47
00:04:26,186 --> 00:04:28,487
Je préfèrerais le lait de Judith...

48
00:04:34,194 --> 00:04:36,295
Je vais finir mon bouquin.

49
00:04:36,297 --> 00:04:38,465
Il me reste deux chapitres.

50
00:04:54,380 --> 00:04:56,380
Merci.

51
00:04:58,485 --> 00:05:00,721
Je l'ai entendu rire d'ici.

52
00:05:02,791 --> 00:05:05,391
J'avais presque oublié
à quoi ça ressemblait.

53
00:05:08,829 --> 00:05:11,464
Je ne peux pas être son père
et son meilleur ami.

54
00:05:13,133 --> 00:05:14,803
Il a besoin de toi.

55
00:05:15,872 --> 00:05:17,805
Je sais qu'il t'est arrivé
un tas de trucs.

56
00:05:17,807 --> 00:05:19,874
Alors si t'as besoin
de faire une pause...

57
00:05:19,876 --> 00:05:21,975
J'ai assez pris de pauses.

58
00:05:27,179 --> 00:05:28,913
<i>Quel est le plan ?</i>

59
00:05:31,118 --> 00:05:33,286
Cet endroit,

60
00:05:33,288 --> 00:05:35,488
est-ce la maison

61
00:05:35,490 --> 00:05:37,624
ou juste une étape sur la route ?

62
00:05:41,128 --> 00:05:43,496
Eh bien...

63
00:05:43,498 --> 00:05:47,099
Restons ici
le temps de le découvrir.

64
00:05:55,573 --> 00:05:57,174
On aura besoin 
de plus de nourriture.

65
00:05:57,176 --> 00:05:58,744
J'irai en chercher avec Carl.

66
00:05:58,746 --> 00:06:01,011
Je viendrai aussi.

67
00:06:01,013 --> 00:06:03,114
Tu étais inconscient hier.

68
00:06:03,116 --> 00:06:06,283
- Je suis réveillé aujourd'hui.
- <i>On a besoin que tu sois solide.</i>

69
00:06:08,920 --> 00:06:11,154
Alors repose-toi.

70
00:06:11,156 --> 00:06:13,189
Rien qu'un jour de plus.

71
00:06:30,134 --> 00:06:32,401
Vous pensez en avoir 
 pour combien de temps ?

72
00:06:32,403 --> 00:06:35,474
Remplir quelques sacs
ne devrait pas être trop long.

73
00:06:36,742 --> 00:06:38,843
Il est 8 h 15.

74
00:06:38,845 --> 00:06:40,847
On sera de retour avant midi.

75
00:06:40,849 --> 00:06:43,018
Très bien, tu la suis.

76
00:06:43,020 --> 00:06:45,154
Compris ?

77
00:06:50,130 --> 00:06:52,196
Tout va bien ?

78
00:06:53,532 --> 00:06:55,565
Oui, j'ai juste...

79
00:06:55,567 --> 00:06:57,432
faim.

80
00:06:59,001 --> 00:07:00,502
Très bien.

81
00:07:00,504 --> 00:07:02,537
Je vous vois
dans quelques heures.

82
00:08:28,325 --> 00:08:29,959
Tu n'as rien trouvé de bon ?

83
00:08:29,961 --> 00:08:32,628
Des bonbons ?

84
00:08:34,264 --> 00:08:36,231
Des BD ?

85
00:08:39,430 --> 00:08:41,630
Du fromage qui rend dingue ?

86
00:08:43,403 --> 00:08:47,002
Et hop, du Crazy Cheese.

87
00:08:47,004 --> 00:08:49,103
Je l'ai trouvé 
encore fermé et tout.

88
00:08:49,105 --> 00:08:51,272
Je vais être sympa 
et te laisser l'entamer.

89
00:08:51,274 --> 00:08:53,272
Non, merci.

90
00:08:53,274 --> 00:08:55,344
Tu en es sûr ?

91
00:08:55,346 --> 00:08:57,414
Je vais bien.

92
00:08:59,850 --> 00:09:01,617
Tu n'as pas l'air d'aller bien.

93
00:09:05,824 --> 00:09:08,028
Je suis juste fatigué.

94
00:09:42,113 --> 00:09:44,715
Je suis désolée.

95
00:09:44,717 --> 00:09:47,884
Je ne suis pas douée
pour faire rire les garçons de ton âge.

96
00:09:49,887 --> 00:09:52,021
Je riais.

97
00:09:53,222 --> 00:09:55,191
Intérieurement.

98
00:09:57,827 --> 00:10:00,396
Les tout-petits me trouvent drôle.

99
00:10:00,398 --> 00:10:03,032
Deux ou trois ans.

100
00:10:05,169 --> 00:10:08,669
Qu'entends-tu par tout-petits ?

101
00:10:10,405 --> 00:10:13,273
J'avais un fils de trois ans

102
00:10:13,275 --> 00:10:15,911
et il lui arrivait 
de me trouver extrêmement drôle.

103
00:10:38,670 --> 00:10:43,070
On a besoin de nourriture, 
de piles, d'eau, dans cet ordre.

104
00:10:43,072 --> 00:10:45,239
Pourquoi ne m'as-tu jamais dit
que tu avais eu un enfant ?

105
00:10:47,441 --> 00:10:49,074
Il s'appelait comment?

106
00:10:50,443 --> 00:10:52,878
En as-tu eu d'autres ?

107
00:10:52,880 --> 00:10:54,513
T'étais mariée ?

108
00:10:58,783 --> 00:11:03,190
Je répondrai à une question
à la fois,

109
00:11:03,192 --> 00:11:05,858
une pièce à la fois,

110
00:11:05,860 --> 00:11:07,858
et seulement après qu'on l'ai nettoyé.

111
00:11:18,634 --> 00:11:21,069
<i>- Non, je suis désolé.
- T'es lâche et menteur.</i>

112
00:11:21,071 --> 00:11:23,904
<i>- C'est ce que tu seras toujours.
- Non, s'il te plaît, je suis désolé.</i>

113
00:11:23,906 --> 00:11:26,676
<i>- Fais pas ça, s'il te plaît.
- Qu'est-ce que tu me dis ? </i>

114
00:11:26,678 --> 00:11:30,011
<i>- Je te dis de ne pas faire ça.
- C'est plus ton affaire.</i>

115
00:11:30,013 --> 00:11:31,812
<i>- Désolé, mec.
- Ta gueule.</i>

116
00:11:31,814 --> 00:11:34,683
<i>- Désolé, fais pas ça.
- Je vais le faire.</i>

117
00:11:34,685 --> 00:11:37,186
<i>- On peut s'arranger, ne fais pas ça.
- Je vais le faire.</i>

118
00:11:48,133 --> 00:11:50,467
<i>Tu prévois de finir le boulot ?</i>

119
00:11:50,469 --> 00:11:52,703
<i>J'ai mal aux oreilles</i>

120
00:11:52,705 --> 00:11:54,702
<i>et je sais qu'il va 
le laisser crier.</i>

121
00:11:54,704 --> 00:11:57,207
<i>Après ce qu'il a fait,
il mérite de saigner.</i>

122
00:11:58,578 --> 00:12:01,112
<i>Restez là.</i>

123
00:13:48,595 --> 00:13:52,134
<i>Ce sera notre domicile
pour la soirée.</i>

124
00:13:52,136 --> 00:13:54,533
<i>Nettoie ton bordel, Harley.</i>

125
00:14:06,676 --> 00:14:08,846
Comment s'appelait ton fils ?

126
00:14:08,848 --> 00:14:11,647
J'ai dit après.

127
00:14:11,649 --> 00:14:15,650
On est dans deux pièces séparées

128
00:14:15,652 --> 00:14:18,385
et on en a déjà vérifié une, donc...

129
00:14:22,721 --> 00:14:24,690
André.

130
00:14:26,727 --> 00:14:29,128
Il s'appelait André Anthony.

131
00:14:34,467 --> 00:14:36,768
Vérifie qu'il n'y ait pas 
une boîte de cookies cachée là-dedans.

132
00:14:39,504 --> 00:14:41,573
Tu avais d'autres enfants ?

133
00:14:41,575 --> 00:14:49,681
Les règles du jeu, mon ami.

134
00:14:49,683 --> 00:14:51,519
Alors ?

135
00:14:51,521 --> 00:14:53,154
Tu en avais ?

136
00:14:53,156 --> 00:14:56,754
Tu sais, tu aurais pu être un espion.

137
00:14:56,756 --> 00:14:58,624
Ou un flic.

138
00:15:05,267 --> 00:15:08,134
Un seul était assez pour moi.

139
00:15:08,136 --> 00:15:10,703
André, c'était du boulot,
comme toi.

140
00:15:13,073 --> 00:15:15,241
Ce couloir compte-t-il 
 comme une pièce ?

141
00:15:15,243 --> 00:15:17,744
Si tu peux trouver
quelque chose d'utile.

142
00:15:36,462 --> 00:15:39,395
C'est le seul truc
que j'ai trouvé.

143
00:15:39,397 --> 00:15:41,397
Ça compte ?

144
00:15:41,399 --> 00:15:43,566
Techniquement, oui.

145
00:15:46,637 --> 00:15:48,137
Alors ?

146
00:15:51,442 --> 00:15:53,477
C'est arrivé quand ?

147
00:15:56,813 --> 00:16:00,081
Ça s'est passé après...

148
00:16:01,115 --> 00:16:03,484
après que tout soit arrivé.

149
00:16:06,220 --> 00:16:08,422
Mon père est au courant ?

150
00:16:08,424 --> 00:16:10,625
Je ne lui ai jamais dit.

151
00:16:13,063 --> 00:16:15,296
<i>À personne</i>

152
00:16:15,298 --> 00:16:18,065
jusqu'à maintenant.

153
00:16:24,406 --> 00:16:26,974
Ton secret est bien gardé 
avec moi.

154
00:16:29,211 --> 00:16:31,813
Ce n'est pas vraiment un secret.

155
00:16:34,217 --> 00:16:36,286
Il est quand même en sécurité.

156
00:19:41,702 --> 00:19:43,801
Tout va bien ?

157
00:19:43,803 --> 00:19:45,769
Ça va.

158
00:19:51,681 --> 00:19:53,516
Il y avait un bébé ici.

159
00:19:53,518 --> 00:19:55,819
C'est un chien.

160
00:20:09,076 --> 00:20:11,380
Mon père m'a laissé 
lui donner un nom.

161
00:20:18,156 --> 00:20:20,158
Peut-être...

162
00:20:21,894 --> 00:20:26,198
peut-être qu'André et elle 
sont ensemble quelque part.

163
00:20:37,507 --> 00:20:39,408
<i>Allez viens.</i>

164
00:20:39,410 --> 00:20:41,411
Il est bientôt midi.

165
00:20:42,780 --> 00:20:44,880
Ton père va se demander où on est 
si on est en retard.

166
00:21:06,250 --> 00:21:09,016
C'est confortable ?

167
00:21:09,018 --> 00:21:12,584
<i>Tu me réveilles pour savoir 
si je suis à l'aise ?</i>

168
00:21:12,586 --> 00:21:14,050
<i>Je veux m'allonger.</i>

169
00:21:14,052 --> 00:21:16,250
<i>Il y a deux autres chambres, 
t'as qu'a choisir.</i>

170
00:21:16,252 --> 00:21:19,286
<i>Ce sont des lits d'enfants.</i>

171
00:21:19,288 --> 00:21:21,521
Je veux celui-là.

172
00:21:21,523 --> 00:21:24,786
<i>- Je l'ai réservé.
- Je ne suis pas au courant.</i>

173
00:21:24,788 --> 00:21:27,220
<i>Tu vas devoir 
 t'en trouver un autre ailleurs.</i>

174
00:21:48,937 --> 00:21:51,634
Len ! Arrête !

175
00:21:58,480 --> 00:22:00,479
- Arrête !
- <i>Bordel, non.</i>

176
00:22:15,167 --> 00:22:18,370
<i>C'est mon lit maintenant, Jackoff.</i>

177
00:23:07,044 --> 00:23:09,612
Bouge pas.

178
00:23:09,614 --> 00:23:11,648
Prends de l'eau.

179
00:23:13,751 --> 00:23:15,885
Où est-on ?

180
00:23:15,887 --> 00:23:17,420
J'en sais rien.

181
00:23:17,422 --> 00:23:19,655
On se battait contre des mordeurs
et tu t'es évanoui

182
00:23:19,657 --> 00:23:22,058
juste après qu'on ait quitté la prison.

183
00:23:22,060 --> 00:23:24,795
L'arrière du camion semblait
plus sûr que le bas-côté de la route.

184
00:23:29,168 --> 00:23:30,903
A-t-on dépassé un bus ?

185
00:23:30,905 --> 00:23:33,641
Sur la route, on a dépassé un bus ?

186
00:23:36,046 --> 00:23:37,948
Qu'as-tu vu ?

187
00:23:41,287 --> 00:23:43,957
Qu'est-ce que t'as vu ?

188
00:23:45,293 --> 00:23:46,894
Ils étaient tous morts.

189
00:23:50,502 --> 00:23:52,634
Depuis quand l'a-t-on passé ?

190
00:23:52,636 --> 00:23:55,067
Trois heures.

191
00:24:00,414 --> 00:24:02,615
Arrêtez le camion.

192
00:24:04,918 --> 00:24:08,155
Crétin, arrête le camion.

193
00:24:09,657 --> 00:24:11,857
Arrête le camion !

194
00:24:33,318 --> 00:24:35,017
Où est-ce que vous pensez aller ?

195
00:24:36,919 --> 00:24:38,916
Je ne sais pas 
ce que ta petite copine t'a raconté

196
00:24:38,918 --> 00:24:40,584
sur la nature particulière
de notre mission,

197
00:24:40,586 --> 00:24:42,052
mais il y a un facteur-temps

198
00:24:42,054 --> 00:24:43,819
et on est déjà un peu en retard.

199
00:24:43,821 --> 00:24:46,487
Alors vous remontez vos culs
dans le camion.

200
00:24:48,090 --> 00:24:50,191
- Je dois y aller.
- On dirait qu'aucun de vous

201
00:24:50,193 --> 00:24:53,461
ne prête attention au bordel
dans lequel on vit.

202
00:24:53,463 --> 00:24:56,633
Alors laissez-moi vous dire comment 
 éviter le fléau des morts-vivants.

203
00:24:58,236 --> 00:25:00,537
Vous trouvez des gens solides,
 des camarades

204
00:25:00,539 --> 00:25:03,306
et vous restez soudés
comme les 5 doigts de la main.

205
00:25:03,308 --> 00:25:05,945
On a besoin de monde.

206
00:25:05,947 --> 00:25:08,981
Plus on est mieux c'est. On a besoin 
 les uns des autres, partenaire.

207
00:25:08,983 --> 00:25:11,483
Même avec tout cet attirail,
  tu ne passeras pas la nuit.

208
00:25:11,485 --> 00:25:13,754
Pas tout seul.

209
00:25:13,756 --> 00:25:15,958
Je vais tenter ma chance.

210
00:25:15,960 --> 00:25:18,061
Je vais devoir insister

211
00:25:18,063 --> 00:25:20,430
jusqu'à ce que tu vois l'enfer en face.

212
00:25:20,432 --> 00:25:22,235
Bien, crois-le ou non,

213
00:25:22,237 --> 00:25:24,737
le fait est 
que la race humaine entière

214
00:25:24,739 --> 00:25:27,005
pourrait en dépendre.

215
00:25:30,275 --> 00:25:32,443
De quoi tu parles ?

216
00:25:33,645 --> 00:25:35,879
Qui est ce type ?

217
00:25:35,881 --> 00:25:37,514
Je suis le sergent Abraham Ford.

218
00:25:37,516 --> 00:25:40,550
Et voici mes compagnons
Rosita Espinosa

219
00:25:40,552 --> 00:25:42,383
<i>et le Dr Eugene Porter.</i>

220
00:25:42,385 --> 00:25:45,551
On est missionné pour amener
Eugene à Washington.

221
00:25:45,553 --> 00:25:48,219
Eugene est un scientifique

222
00:25:48,221 --> 00:25:51,155
et il sait exactement
ce qui a causé ce fléau.

223
00:25:59,936 --> 00:26:01,970
Très bien.

224
00:26:01,972 --> 00:26:03,937
Alors que s'est-il passé ?

225
00:26:05,306 --> 00:26:06,841
Secret défense.

226
00:26:09,045 --> 00:26:10,745
Il avait parlé aux responsables 
à Washington

227
00:26:10,747 --> 00:26:13,047
sur son téléphone satellite.

228
00:26:13,049 --> 00:26:15,287
Les deux dernières semaines,

229
00:26:15,289 --> 00:26:17,890
personne n'a décroché.

230
00:26:17,892 --> 00:26:20,659
On a vu comment vous vous êtes occupés 
de ces cadavres là-bas.

231
00:26:22,928 --> 00:26:25,198
On pourrait utiliser vos forces.

232
00:26:31,841 --> 00:26:34,043
Désolée.

233
00:26:40,884 --> 00:26:43,187
J'ai dû nous sortir de cette route.

234
00:26:43,189 --> 00:26:45,559
Tu t'étais évanoui,
on était à court de munitions.

235
00:26:45,561 --> 00:26:47,961
Je sais comment
revenir à ce bus.

236
00:26:47,963 --> 00:26:50,561
J'ai consigné chaque détour.

237
00:26:50,563 --> 00:26:54,432
Je t'y ramènerai si je peux.

238
00:26:54,434 --> 00:26:56,402
C'est là où elle va aller
pour me trouver.

239
00:26:56,404 --> 00:26:59,004
- C'est là où je dois aller.
- C'est une perte de temps.

240
00:26:59,006 --> 00:27:01,774
Tara nous a dit
ce qui s'est passé.

241
00:27:01,776 --> 00:27:04,712
Il n'y a aucune chance
que tu retrouves ta femme.

242
00:27:04,714 --> 00:27:06,717
Vivante ou morte.

243
00:27:06,719 --> 00:27:09,156
<i>Essentiellement parce que,
désolé de te le dire,</i>

244
00:27:09,158 --> 00:27:11,092
<i>elle est partie.</i>

245
00:27:14,462 --> 00:27:16,530
Pas besoin de mourir toi aussi.

246
00:27:17,701 --> 00:27:20,135
Maintenant viens.

247
00:27:20,137 --> 00:27:22,504
Retourne dans le camion.
Fais quelque chose de ta vie.

248
00:27:32,050 --> 00:27:36,020
Quand les gens qu'on aime trépassent...

249
00:27:39,626 --> 00:27:41,727
ils disparaissent.

250
00:27:44,532 --> 00:27:46,969
Ça ne veut pas dire
que tu doives prendre le même chemin.

251
00:27:57,080 --> 00:28:00,549
Elle est vivante 
et je vais la trouver.

252
00:28:00,551 --> 00:28:02,685
Fils de pute !

253
00:28:06,456 --> 00:28:08,455
Lâche-le.

254
00:28:08,457 --> 00:28:10,357
Allez.

255
00:28:11,759 --> 00:28:13,726
Ce n'est pas ce que tu veux.

256
00:28:13,728 --> 00:28:16,427
<i>Laisse-moi partir !</i>

257
00:28:42,651 --> 00:28:44,017
Viens ici !

258
00:29:06,764 --> 00:29:09,699
Eugene !
Arrête de tirer, putain !

259
00:29:09,701 --> 00:29:12,366
Arrête de tirer !
On doit prendre nos armes.

260
00:29:16,409 --> 00:29:18,642
<i>Donne-moi une arme.</i>

261
00:29:18,644 --> 00:29:20,544
<i>Donne-moi une arme.</i>

262
00:29:50,826 --> 00:29:53,092
Putain de bordel.

263
00:31:01,167 --> 00:31:04,201
<i>Tony, Len,
descendez vos culs ici.</i>

264
00:31:10,509 --> 00:31:12,242
<i>Vous m'entendez ?</i>

265
00:32:07,904 --> 00:32:09,471
<i>Revendication, revendication !</i>

266
00:32:09,473 --> 00:32:12,909
<i>Fermez vos gueules.
J'essaie de dormir.</i>

267
00:32:12,911 --> 00:32:14,745
<i>Une femme vit ici.</i>

268
00:32:14,747 --> 00:32:17,251
<i>- T'as dit quoi ?
- Descend.</i>

269
00:32:17,253 --> 00:32:20,320
<i>- Une chaude ?
- Ne sors pas encore ton attirail.</i>

270
00:32:20,322 --> 00:32:22,056
<i>Elle n'est pas là.</i>

271
00:32:24,529 --> 00:32:26,228
<i>Qu'est-ce que tu brailles ?</i>

272
00:32:26,230 --> 00:32:27,930
<i>J'ai trouvé son haut.</i>

273
00:32:27,932 --> 00:32:30,467
<i>Il a dû être lavé ce matin.</i>

274
00:32:30,469 --> 00:32:32,939
<i>- Ça sent bon.</i>
- T'as trouvé une chemise ?

275
00:32:32,941 --> 00:32:34,875
Elle pourrait être
à des kilomètres maintenant.

276
00:32:34,877 --> 00:32:37,077
<i>Pourquoi elle se serait fait chier 
à laver une chemise</i>

277
00:32:37,079 --> 00:32:38,945
<i>pour l'abandonner après ?</i>

278
00:32:38,947 --> 00:32:41,013
<i>- Elle va revenir.
- Premier quand elle revient ici.</i>

279
00:32:41,015 --> 00:32:42,882
<i>Qui sait avec qui d'autre
elle va se ramener.</i>

280
00:32:42,884 --> 00:32:44,652
<i>On doit se tenir prêt.</i>

281
00:32:44,654 --> 00:32:47,760
<i>- Len, prends la pière à côté.
- Attends, laisse-moi une arme.</i>

282
00:32:47,762 --> 00:32:50,765
<i>Je surveillerai la porte avant,
tu prends l'autre côté.</i>

283
00:32:50,767 --> 00:32:53,769
- <i>Je croyais que Tony s'en occupait.
- Où est-il bordel ?</i>

284
00:32:56,241 --> 00:32:58,074
<i>Va le lever.</i>

285
00:36:03,789 --> 00:36:06,792
On utilisait ces camions en Irak.

286
00:36:06,794 --> 00:36:08,728
À l'approche d'une dune,
il y avait ce chameau,

287
00:36:08,730 --> 00:36:10,631
qui avait l'air 
sur le point de dégueuler.

288
00:36:10,633 --> 00:36:13,367
<i>Probablement à cause
du paquet</i>

289
00:36:13,369 --> 00:36:16,169
<i>d'environ 1,5 kg
de C4 bourré dans son cul.</i>

290
00:36:16,171 --> 00:36:18,139
On était à moins de 10 mètres
de cette explosion

291
00:36:18,141 --> 00:36:21,178
qui a éparpillé cet animal
sur 500 m de désert.

292
00:36:21,180 --> 00:36:24,214
Et on est rentré.

293
00:36:24,216 --> 00:36:27,683
Alors dis-moi
par quel putain de moyen

294
00:36:27,685 --> 00:36:30,053
as-tu pu détruire ce camion ?

295
00:36:31,889 --> 00:36:33,556
Un état complètement exacerbé

296
00:36:33,558 --> 00:36:35,891
et une ignorance totale
des armes à feu.

297
00:36:40,433 --> 00:36:42,502
C'est à toi ?

298
00:36:50,982 --> 00:36:53,753
Désolé pour le camion.

299
00:36:53,755 --> 00:36:56,092
J'espère que vous arriverez
à Washington les gars.

300
00:37:05,335 --> 00:37:07,335
Attends-moi.

301
00:37:13,939 --> 00:37:16,371
Que peut-on faire d'autre ?

302
00:37:16,373 --> 00:37:18,338
Aller à Washington.

303
00:37:20,039 --> 00:37:22,573
Réparer ce foutu monde !

304
00:37:25,510 --> 00:37:28,514
Cette route est dégagée.
Qui sait comment est celle du nord.

305
00:37:28,516 --> 00:37:31,317
On trouvera un autre véhicule.
On ira avec eux en attendant.

306
00:37:32,719 --> 00:37:35,254
Crois-moi.
Je suis plus intelligent que toi.

307
00:38:59,111 --> 00:39:00,944
Allez.

308
00:39:22,961 --> 00:39:25,996
- <i>Arrête-la !</i>
- Fils de pute.

309
00:39:25,998 --> 00:39:28,364
Tue-la !

310
00:39:50,057 --> 00:39:52,491
<i>Il faut le lui accorder.</i>

311
00:39:52,493 --> 00:39:55,126
Il est têtu ce fils de pute.

312
00:39:57,465 --> 00:39:59,533
Je comprends pourquoi tu le suis.

313
00:39:59,535 --> 00:40:01,468
Tu es loyal.

314
00:40:01,470 --> 00:40:03,870
Tu es quelqu'un de bien.

315
00:40:03,872 --> 00:40:05,875
J'aime ça.

316
00:40:07,077 --> 00:40:08,610
Mais ce qu'on fait...

317
00:40:11,414 --> 00:40:14,384
Je ne vois pas
comment le dire autrement...

318
00:40:14,386 --> 00:40:17,753
sauver le monde 
c'est juste...

319
00:40:17,755 --> 00:40:20,323
c'est juste plus important.

320
00:40:23,592 --> 00:40:26,428
Même s'il arrive à trouver sa femme,

321
00:40:26,430 --> 00:40:29,030
ça changera quoi ?

322
00:40:29,032 --> 00:40:31,599
Combien de temps
vont-ils vivre heureux

323
00:40:31,601 --> 00:40:34,069
si on ne conduit pas
Eugene à Washington ?

324
00:40:34,071 --> 00:40:37,603
Tu crois que suivre Glenn
fait de moi quelqu'un de bien ?

325
00:40:37,605 --> 00:40:39,504
C'est pas le cas.

326
00:40:41,840 --> 00:40:43,838
Tu es une fille bien.

327
00:40:43,840 --> 00:40:46,340
Tu ne sais rien de moi.

328
00:40:46,342 --> 00:40:49,177
Tout comme je ne sais rien 
du pourquoi tu vas à Washington.

329
00:40:49,179 --> 00:40:51,875
Je comprends pourquoi Eugène y va.

330
00:40:51,877 --> 00:40:53,807
Il est le seul qui sait
comment mettre fin à tout ça.

331
00:40:53,809 --> 00:40:57,678
Et Rosita t'aime.
Elle te suivrait n'importe où.

332
00:40:57,680 --> 00:41:00,678
Mais pourquoi diable as-tu accepté
de le conduire à l'autre bout du pays ?

333
00:41:00,680 --> 00:41:03,115
C'est si dur à croire, 
que je veuille sauver le monde ?

334
00:41:03,117 --> 00:41:05,119
Car tu es un type bien ?

335
00:41:07,188 --> 00:41:09,187
Tu n'as pas à me dire pourquoi.

336
00:41:09,189 --> 00:41:11,222
Pas besoin de me mentir.

337
00:41:29,047 --> 00:41:31,018
Du Crazy Cheese ?

338
00:41:55,315 --> 00:41:57,485
Tu en penses quoi ?

339
00:42:01,922 --> 00:42:04,023
Allons-y.

340
00:42:08,126 --> 00:42:10,027
Allons-y.

341
00:42:12,852 --> 00:42:17,244
SANCTUAIRE POUR TOUS
CEUX QUI ARRIVENT SURVIVENT

342
00:42:32,969 --> 00:42:35,488
Synchro par n17t01
Traduction par la communauté
www.addic7ed.com

