1
00:00:02,535 --> 00:00:03,934
Désolé.
2
00:00:04,137 --> 00:00:06,537
Il y aura du champagne
à la fête.
Ripped By mstoll
3
00:00:06,773 --> 00:00:09,105
Je sais, mais une fois sur place,
4
00:00:09,309 --> 00:00:11,869
tout le monde te félicitera:
5
00:00:12,078 --> 00:00:18,210
"Vous allez exterminer la pauvreté.
C'est le meilleur livre de tous les temps."
6
00:00:18,418 --> 00:00:20,978
- Tu es le seul à penser ça.
- J'ai raison.
7
00:00:21,488 --> 00:00:24,286
Avant de te laisser à tes admirateurs,
8
00:00:24,491 --> 00:00:29,485
je veux prendre un moment pour fêter
la plus belle année de notre vie.
9
00:00:30,663 --> 00:00:33,131
- Bonne année.
- Bonne année.
10
00:00:39,372 --> 00:00:42,205
- On va s'éclater.
- Doucement.
11
00:00:42,409 --> 00:00:44,070
On a passé l'âge.
12
00:00:44,310 --> 00:00:46,175
On n'a pas bu depuis longtemps.
13
00:00:46,379 --> 00:00:49,473
Je ne pourrai pas te porter
dans cette robe.
14
00:00:49,682 --> 00:00:51,707
Détends-toi. Je gère.
15
00:00:51,918 --> 00:00:55,354
C'est ça, oui.
Je peux voir ton futur.
16
00:00:55,555 --> 00:00:58,251
Tu vas avoir la gueule de bois demain.
17
00:00:58,458 --> 00:01:01,825
Ça va aller.
J'ai fait un serment.
18
00:01:02,028 --> 00:01:06,556
Ce serment remontait au matin
du mariage de Barney et Robin.
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,763
Après avoir trop bu la veille,
20
00:01:09,969 --> 00:01:13,905
voilà tout ce dont se souvient Barney
des deux premières heures:
21
00:01:20,647 --> 00:01:24,515
Et voilà comment nous nous
souvenons de ces deux heures:
22
00:01:26,052 --> 00:01:27,576
Je l'ai trouvé.
23
00:01:29,222 --> 00:01:31,247
Je m'attendais à pire.
24
00:01:32,625 --> 00:01:33,887
Debout.
25
00:01:35,462 --> 00:01:36,759
Lève-toi. On y va.
26
00:01:38,431 --> 00:01:39,591
Fuite de gaz!
27
00:01:40,733 --> 00:01:41,722
Au feu!
28
00:01:43,770 --> 00:01:45,431
Ton costume est froissé!
29
00:01:57,484 --> 00:01:59,952
Dimanche 8 h
10 heures avant le mariage
30
00:02:13,333 --> 00:02:15,597
Mon fiancé s'est pissé dessus.
31
00:02:16,669 --> 00:02:19,797
Demain, je pourrai dire: "Mon mari".
32
00:02:20,707 --> 00:02:23,005
J'ai renversé mon thé sur lui.
33
00:02:23,209 --> 00:02:26,110
- Dieu merci.
- J'ai rien renversé du tout.
34
00:02:26,679 --> 00:02:28,442
C'est terrible.
35
00:02:28,648 --> 00:02:32,140
On fait les photos de famille
dans deux heures.
36
00:02:32,352 --> 00:02:35,515
Mon père va tuer Barney s'il ne vient pas.
37
00:02:35,722 --> 00:02:39,681
Ton père n'ajamais eu
une bonne gueule de bois?
38
00:02:39,926 --> 00:02:43,828
II met du sang de loup
dans son Bloody Mary.
39
00:02:45,532 --> 00:02:48,330
Comme ça, Mary a vu le loup.
40
00:02:50,737 --> 00:02:54,264
- Je recommence. Comme ça...
- Vous oubliez
41
00:02:54,474 --> 00:02:56,408
que Barney a un pouvoir.
42
00:02:57,243 --> 00:02:59,302
Il est parfait sur les photos.
43
00:02:59,579 --> 00:03:00,603
Mes 32 ans!
44
00:03:02,982 --> 00:03:03,971
Regardez.
45
00:03:07,954 --> 00:03:09,319
Barney est mort.
46
00:03:09,522 --> 00:03:13,549
On est trop vieux pour boire
comme des trous.
47
00:03:13,760 --> 00:03:19,027
Je prête le serment de ne plus jamais
être ivre de toute ma vie.
48
00:03:19,232 --> 00:03:21,359
Évidemment, il l'a brisé.
49
00:03:21,834 --> 00:03:25,998
Je m'y tiendrai tout comme
j'aurai toujours des cheveux.
50
00:03:26,973 --> 00:03:30,568
Dans l'élection au poste de juge
de la Cour Suprême,
51
00:03:30,777 --> 00:03:32,142
le juge Morris...
52
00:03:33,546 --> 00:03:37,073
Regardez-le.
J'aimerais bien le masser. Pardon.
53
00:03:37,283 --> 00:03:40,810
... a creusé l'écart avec le juge Eriksen.
54
00:03:41,020 --> 00:03:42,885
On devait fêter ma victoire.
55
00:03:43,089 --> 00:03:44,852
Tu as mené une belle campagne.
56
00:03:45,058 --> 00:03:48,152
Peut-être, mais j'ai jamais été
autant stressé.
57
00:03:50,396 --> 00:03:51,385
Quatre heures plus tard...
58
00:03:51,631 --> 00:03:52,825
Retournement de situation.
59
00:03:53,032 --> 00:03:57,401
Le nouveau juge de la Cour Suprême
est le juge Marshall Eriksen.
60
00:03:59,072 --> 00:04:02,872
Retrouvons-le
pour une déclaration en direct.
61
00:04:03,076 --> 00:04:04,600
Qu'est-ce qu'elle dit?
62
00:04:06,045 --> 00:04:09,503
- En tant que commissaire...
- Juge de la Cour Suprême.
63
00:04:09,916 --> 00:04:13,215
...deGotham City...
- De l'Etat de New York.
64
00:04:13,419 --> 00:04:16,183
...je ferai travailler dur Batman.
65
00:04:17,056 --> 00:04:20,719
Je ferai apparaître le Bat-signal
pour des détails,
66
00:04:20,927 --> 00:04:23,088
pour déneiger les trottoirs
67
00:04:23,296 --> 00:04:26,788
ou quand un cheval de la police
chiera dans le parc.
68
00:04:27,033 --> 00:04:29,228
Ce sera tout pour le moment.
69
00:04:29,435 --> 00:04:31,801
- C'est tout.
- Bonne nuit.
70
00:04:32,305 --> 00:04:35,297
Plus jamais. Je le jure.
71
00:04:35,541 --> 00:04:39,477
Dire que je dois bientôt
prêter serment avec cette loque!
72
00:04:39,679 --> 00:04:41,874
- On fait quoi?
- Rappelez-vous.
73
00:04:42,081 --> 00:04:45,744
La seule personne qui peut aider Barney,
c'est Barney.
74
00:04:45,952 --> 00:04:49,649
Nous avons tous eu recours
à ce que Barney appelle:
75
00:04:50,056 --> 00:04:51,114
4 ans 1/2 plus tôt...
76
00:04:51,357 --> 00:04:52,619
l'Élixir contre la gueule de bois.
77
00:04:52,825 --> 00:04:56,556
Le remède le plus efficace
de toute l'Amérique.
78
00:04:56,763 --> 00:04:58,162
- C'est quoi?
- Alors...
79
00:04:58,364 --> 00:05:00,594
- Université de Columbia, 1941.
- Je retire.
80
00:05:00,800 --> 00:05:02,427
Franklin D. Roosevelt,
81
00:05:02,635 --> 00:05:05,160
célèbre pour être un grand ivrogne,
82
00:05:05,371 --> 00:05:07,430
avait ordonné un projet top-secret:
83
00:05:07,640 --> 00:05:10,404
Concevoir un élixir pour soigner
la gueule de bois.
84
00:05:10,610 --> 00:05:15,513
Et quel brillant scientifique a-t-il choisi
pour mener à bien cette mission?
85
00:05:15,715 --> 00:05:17,512
J'ai mal à la tête.
86
00:05:17,717 --> 00:05:20,777
Tu détournes l'histoire
du projet Manhattan,
87
00:05:20,987 --> 00:05:23,785
dirigé par le Dr Robert Oppenheimer.
88
00:05:23,990 --> 00:05:26,982
J'imagine que c'était ton parent éIoigné,
89
00:05:28,194 --> 00:05:30,162
Barnert Stinsonheimer?
90
00:05:30,363 --> 00:05:32,695
Tu es calé en histoire.
91
00:05:33,499 --> 00:05:37,697
Le projet Manhattan connut
quelques déboires.
92
00:05:37,904 --> 00:05:40,998
Le premier échantillon a explosé
en faisant...
93
00:05:42,608 --> 00:05:43,597
Enfant de chienne.
94
00:05:43,810 --> 00:05:46,677
Laisse-moi finir.
Le second échantillon...
95
00:05:47,180 --> 00:05:48,772
... a explosé aussi.
96
00:05:50,016 --> 00:05:51,950
Pourquoi tu es là?
97
00:05:52,151 --> 00:05:54,551
- Tu veux la suite?
- Non. Va-t'en.
98
00:05:54,754 --> 00:05:57,518
Après de nombreux essais,
le Dr Stinsonheimer
99
00:05:57,724 --> 00:05:59,851
trouva enfin la formule magique.
100
00:06:03,129 --> 00:06:06,462
Attends. Des oignons frits?
Du soda Tantrum?
101
00:06:06,666 --> 00:06:08,634
- Absolument.
- En 1941?
102
00:06:08,835 --> 00:06:11,998
Oui. C'est le seul Tantrum
qui a été inventé.
103
00:06:12,205 --> 00:06:15,140
L'élixir a eu un tel succès
104
00:06:15,408 --> 00:06:17,808
qu'il a reçu le Prix Bro-Bel.
105
00:06:18,644 --> 00:06:19,633
Véridique.
106
00:06:21,013 --> 00:06:22,105
Pourquoi?
107
00:06:22,382 --> 00:06:25,180
- Là, c'était pour t'ennuyer.
- Donne-moi ce verre.
108
00:06:27,787 --> 00:06:29,482
Et le plus fou...
109
00:06:34,694 --> 00:06:36,093
Je me sens mieux.
110
00:06:36,295 --> 00:06:40,664
Chacun de nous a découvert
que l'élixir fonctionnait.
111
00:06:40,867 --> 00:06:43,427
- Bien mieux.
- Il y a quoi, dedans?
112
00:06:43,669 --> 00:06:45,193
Un secret de famille.
113
00:06:45,405 --> 00:06:47,737
Tu as presque dit tous les ingrédients
dans l'histoire.
114
00:06:47,940 --> 00:06:50,500
- Dis-moi le secret.
- Jamais.
115
00:06:50,710 --> 00:06:52,769
Je mourrai avec.
116
00:06:53,045 --> 00:06:56,776
Pourquoi es-tu si égoïïste?
On essaie de t'aider.
117
00:06:56,983 --> 00:07:01,352
On doit remettre ce sac de vomi sur pied
pour les photos.
118
00:07:01,587 --> 00:07:03,350
Barney aurait une solution.
119
00:07:03,556 --> 00:07:05,183
Week-end chez Barney
120
00:07:05,391 --> 00:07:08,019
- Ouistiti.
- Ouistiti.
121
00:07:08,227 --> 00:07:10,627
On fera pas Week-end chez Barney.
122
00:07:10,830 --> 00:07:13,731
Mais c'est le moment rêvé.
123
00:07:13,933 --> 00:07:16,401
- Une idée utile?
- Voilà le plan.
124
00:07:16,602 --> 00:07:19,469
Marshall et Ted réunissent
les ingrédients connus.
125
00:07:19,772 --> 00:07:23,731
Tu réveilles Barney
pour qu'il nous donne son secret.
126
00:07:23,943 --> 00:07:27,606
Et je cours au spa
pour ne pas rater ma manucure.
127
00:07:27,814 --> 00:07:29,714
- C'est parti.
- Lily,
128
00:07:29,916 --> 00:07:32,578
manucure ou demoiselle d'honneur?
129
00:07:32,785 --> 00:07:36,118
Commençons par le plus simple.
Un peu d'air frais.
130
00:07:36,322 --> 00:07:38,290
- Viens, bébé.
- Viens.
131
00:07:38,491 --> 00:07:40,049
- Mon amour.
- Bébé.
132
00:07:41,360 --> 00:07:43,555
J'appelle l'ascenseur.
133
00:07:43,763 --> 00:07:45,993
Je vais chercher de l'eau.
134
00:07:59,045 --> 00:08:03,106
Une chute accidentelle dans les escaliers
ne l'a pas réveillé.
135
00:08:03,349 --> 00:08:06,785
Tout comme se cogner
sur les marches en remontant.
136
00:08:07,253 --> 00:08:11,246
Comment va-t-on le réveiller
pour connaître son secret?
137
00:08:11,824 --> 00:08:14,793
Quand j'avais du mal à me lever le matin,
138
00:08:14,994 --> 00:08:16,621
mon père savait y faire.
139
00:08:22,969 --> 00:08:25,961
Je vais le faire!
Je le jure devant Dieu!
140
00:08:26,172 --> 00:08:28,037
Ton père faisait ça?
141
00:08:28,274 --> 00:08:30,504
Avec ma poupée et une hache.
142
00:08:30,710 --> 00:08:33,110
Je n'ai plus jamais raté la maternelle.
143
00:08:34,213 --> 00:08:35,544
Quoi? Allez.
144
00:08:39,819 --> 00:08:44,222
Je suis le serment de Marshall.
Je ne boirai plus jamais.
145
00:08:44,423 --> 00:08:45,822
Bien sûr que si.
146
00:08:47,560 --> 00:08:50,654
Mon bébé rentre à la fac.
Tu as des caleçons?
147
00:08:50,863 --> 00:08:52,194
Oui, maman.
148
00:08:52,598 --> 00:08:55,863
Ton père a vomi dans ces couloirs...
149
00:08:56,802 --> 00:08:59,737
À force d'avoir trop étudié.
Bien rattrapé.
150
00:08:59,939 --> 00:09:02,999
Et interdiction de boire de l'alcool.
151
00:09:03,209 --> 00:09:06,838
Les bars et l'ivresse
ne mènent à rien de bon.
152
00:09:07,046 --> 00:09:09,514
Et le McLaren de vos 20 ans, alors?
153
00:09:09,715 --> 00:09:10,704
Écoute ta mère.
154
00:09:11,183 --> 00:09:14,311
Qu'est-ce qu'on va faire
sans toi à la maison?
155
00:09:14,921 --> 00:09:17,048
II a quitté la maison.
Cul sec!
156
00:09:21,394 --> 00:09:22,383
Bon sang.
157
00:09:25,831 --> 00:09:28,322
- Enfant de chienne.
- Enfant de chienne.
158
00:09:29,101 --> 00:09:32,935
On a la plupart des ingrédients:
Du gingembre, des bananes, des oignons.
159
00:09:33,139 --> 00:09:36,905
Dire que cette épicerie vend encore
du Tantrum.
160
00:09:37,109 --> 00:09:41,842
- Tu me lajettes?
- Ça va rappeler des souvenirs.
161
00:09:43,983 --> 00:09:46,747
Tu me prends pour la mer,
à me jeter des bouteilles?
162
00:09:46,953 --> 00:09:49,080
- Super.
- Trop génial.
163
00:09:49,288 --> 00:09:52,815
- Trop génial.
- Il reste un ingrédient sur la liste
164
00:09:53,359 --> 00:09:55,054
et c'est assez étrange.
165
00:09:55,261 --> 00:09:57,024
- De la graisse?
- Oui.
166
00:09:57,229 --> 00:10:00,130
Nous ne cuisinons pas
avec de la graisse.
167
00:10:00,366 --> 00:10:05,702
Notre menu est bio, avec des produits issus
des fermes alentours.
168
00:10:06,772 --> 00:10:10,731
Je viens du Minnesota où on cuit
la viande dans la graisse.
169
00:10:11,010 --> 00:10:14,912
Mon père dit que c'est
"la meilleure viande au monde".
170
00:10:15,381 --> 00:10:16,973
Comment va votre père?
171
00:10:19,952 --> 00:10:24,252
Ça a du goût. Bref, on doit aider un ami
qui a la gueule de bois.
172
00:10:24,757 --> 00:10:29,126
Attendez. Il y a du bacon ici.
Et qui dit bacon...
173
00:10:29,328 --> 00:10:31,819
- dit graisse.
- Que nous jetons.
174
00:10:32,031 --> 00:10:34,124
On n'en prépare plus ce matin.
175
00:10:34,333 --> 00:10:38,064
Sauf si quelqu'un mangeait tout
d'ici 10 minutes.
176
00:10:41,874 --> 00:10:43,102
Ne me regarde pas comme ça.
177
00:10:43,309 --> 00:10:46,836
Une montagne de nourriture,
un temps limité. C'est un défi.
178
00:10:47,046 --> 00:10:49,139
Je ne suis pas un animal.
179
00:10:49,348 --> 00:10:53,682
J'ai fait mon droit à Columbia
et je serai juge avant 35 ans.
180
00:10:53,919 --> 00:10:57,286
Comment as-tu fêté ton entrée
à Columbia?
181
00:10:58,224 --> 00:11:02,092
J'ai mangé trois kilos de caramel
en 12 minutes. Je suis traumatisé à vie.
182
00:11:02,294 --> 00:11:05,092
Bien sûr que non, gros caramel.
183
00:11:05,297 --> 00:11:07,424
Tu as qu'à manger le bacon, toi.
184
00:11:07,633 --> 00:11:09,624
Impossible.
Je suis allergique.
185
00:11:09,835 --> 00:11:12,770
Je t'ai toujours dit que cette allergie
186
00:11:12,972 --> 00:11:15,873
était un mensonge inventé
par ta mère.
187
00:11:16,075 --> 00:11:18,009
Je suis allergique à un tas de choses.
188
00:11:18,210 --> 00:11:21,202
Bacon, beignets, bonbons d'Halloween...
189
00:11:22,148 --> 00:11:23,843
ne pas dire "merci".
190
00:11:24,884 --> 00:11:27,512
C'est pas vrai, cette garce
m'a menti.
191
00:11:27,720 --> 00:11:29,119
Je vais le faire.
192
00:11:29,955 --> 00:11:32,150
Je ne sais pas si je vais aimer.
193
00:11:40,199 --> 00:11:41,188
Alors?
194
00:11:43,669 --> 00:11:45,660
J'ai vu le visage de Dieu.
195
00:11:48,407 --> 00:11:51,672
Il reste une dernière chose à essayer.
196
00:11:51,877 --> 00:11:53,640
Nous embrasser.
197
00:11:53,846 --> 00:11:56,576
- Et ça le réveillera?
- Qui ça?
198
00:12:00,052 --> 00:12:02,213
Regarde-moi ce tas de morve.
199
00:12:02,421 --> 00:12:07,256
Je fais comme Marshall.
Je ne serai plus jamais ivre.
200
00:12:07,493 --> 00:12:09,654
Et évidemment...
201
00:12:13,065 --> 00:12:15,192
Quelle soirée!
202
00:12:15,401 --> 00:12:16,663
Je te le fais pas dire.
203
00:12:17,770 --> 00:12:21,831
Mettons-nous d'accord.
Silence absolu pour toute lajournée.
204
00:12:25,244 --> 00:12:27,906
À chaque fois.
Tu veux que j'y aille?
205
00:12:28,114 --> 00:12:30,014
Non. C'est bon.
206
00:12:32,017 --> 00:12:34,212
Viens par là, toi.
207
00:12:43,028 --> 00:12:44,290
C'est le bébé de qui?
208
00:12:45,631 --> 00:12:47,724
Que diable faites-vous ici?
209
00:12:48,567 --> 00:12:49,864
C'est pas votre chambre!
210
00:12:53,339 --> 00:12:54,636
Ivrognes d'Américains!
211
00:12:56,442 --> 00:12:57,909
Maman, je te déteste!
212
00:12:58,577 --> 00:13:01,137
Tu m'as interdit le paradis.
213
00:13:01,747 --> 00:13:05,274
Va rôtir dans l'enfer
que tu m'as fait vivre.
214
00:13:06,752 --> 00:13:10,483
Il semble bien croustillant, non?
215
00:13:10,689 --> 00:13:12,816
Tu as fait de sacrés efforts.
216
00:13:13,058 --> 00:13:16,550
Fais une pause, on va rentrer.
217
00:13:17,997 --> 00:13:21,728
Félicitations.
Voilà votre graisse.
218
00:13:21,934 --> 00:13:24,300
Je ne veux pas perdre un doigt.
219
00:13:25,004 --> 00:13:26,972
- Voilà.
- Merci. Allons-y.
220
00:13:29,775 --> 00:13:33,677
Je viens de trouver la bonne.
Elle s'appelle Bacon.
221
00:13:33,879 --> 00:13:36,939
Ce serait génial dans un sandwich
salade tomates.
222
00:13:37,149 --> 00:13:39,083
- Tu dois t'arrêter, maintenant.
- Jamais!
223
00:13:39,718 --> 00:13:42,016
Je dois rattraper le temps perdu.
224
00:13:42,221 --> 00:13:46,351
Je vais continuer à manger, manger...
Je tombe.
225
00:13:47,693 --> 00:13:50,958
Après ça, je n'ai plus
jamais mangé de bacon.
226
00:13:51,597 --> 00:13:55,465
Il ne se réveille pas.
On a tout essayé.
227
00:13:55,668 --> 00:13:56,657
Pas tout.
228
00:13:59,505 --> 00:14:00,631
Embrassons-nous.
229
00:14:02,208 --> 00:14:05,075
- Tu es sûre?
- Oui, bébé.
230
00:14:07,179 --> 00:14:09,647
Tu sais quoi?
231
00:14:09,849 --> 00:14:14,183
Ça ne marchera peut-être pas.
C'est stupide. Je suis stupide.
232
00:14:16,155 --> 00:14:17,281
Tu es très belle.
233
00:14:23,529 --> 00:14:25,326
Encore, encore, encore.
234
00:14:25,531 --> 00:14:27,692
Il est réveillé.
Comment vous avez fait?
235
00:14:27,900 --> 00:14:29,731
- Rien de spécial.
- De l'eau et de la patience.
236
00:14:29,935 --> 00:14:32,301
Vite, avant qu'il ne se rendorme.
237
00:14:32,504 --> 00:14:36,964
Quel est l'ingrédient secret de l'Élixir
contre la gueule de bois?
238
00:14:37,176 --> 00:14:38,404
Reste avec nous.
239
00:14:38,644 --> 00:14:40,805
L'ingrédient secret
240
00:14:42,514 --> 00:14:43,503
n'existe pas.
241
00:14:44,650 --> 00:14:46,049
J'ai trop mangé de bacon.
242
00:14:46,919 --> 00:14:50,377
L'Élixir contre la gueule de bois
243
00:14:50,589 --> 00:14:51,851
est un mensonge.
244
00:14:52,791 --> 00:14:54,156
C'est ça, le secret.
245
00:14:57,196 --> 00:14:59,130
Je vais m'allonger un peu.
246
00:15:04,270 --> 00:15:07,762
L'Élixir contre la gueule de bois
est un mensonge?
247
00:15:07,973 --> 00:15:10,771
- Pourquoi tu nous as menti?
- Pour nous énerver?
248
00:15:10,976 --> 00:15:15,777
Comme ce crétin au lycée qui apporte
des faux joints pour nous rouler?
249
00:15:16,315 --> 00:15:18,112
Enfant de chienne d'OIlie Gunderson.
250
00:15:18,317 --> 00:15:20,512
Il s'entendrait bien avec eux.
251
00:15:20,719 --> 00:15:23,449
- Avec qui?
- Mes grands frères
252
00:15:24,189 --> 00:15:26,919
- méchants.
- Pourquoi tu as menti?
253
00:15:29,595 --> 00:15:31,961
Je vous aime.
254
00:15:34,133 --> 00:15:35,566
Il nous aime?
255
00:15:36,268 --> 00:15:37,758
Réessayons l'escalier.
256
00:15:38,637 --> 00:15:41,265
Quand il nous a donné l'élixir,
257
00:15:41,473 --> 00:15:44,738
ces gueules de bois tombaient
au mauvais moment.
258
00:15:44,944 --> 00:15:46,571
Marshall pensait avoir échoué...
259
00:15:46,812 --> 00:15:47,801
6 ans plus tôt...
260
00:15:48,080 --> 00:15:49,707
... alors, il a picolé.
261
00:15:49,949 --> 00:15:53,248
Je vais rater la dernière épreuve.
Je ne serai jamais avocat.
262
00:15:53,452 --> 00:15:56,046
Je vais redevenir vendeur.
263
00:15:56,255 --> 00:15:58,815
La réduction sur les gilets?
C'était mon idée.
264
00:15:59,024 --> 00:16:02,824
Tout comme couper les manches
des chemises invendues.
265
00:16:05,664 --> 00:16:06,722
Tu seras avocat.
266
00:16:06,932 --> 00:16:07,921
1 an 1/2 plus tôt...
267
00:16:08,167 --> 00:16:09,725
- Non. Je ne peux pas.
- Oui, tu peux.
268
00:16:09,935 --> 00:16:13,701
Ton retour en direct va être hallu...
269
00:16:13,939 --> 00:16:14,928
2 ans plus tôt...
270
00:16:15,174 --> 00:16:18,405
...cinant. Ton voyage scolaire
au musée aujourd'hui
271
00:16:19,645 --> 00:16:21,636
va être hallucinant.
272
00:16:21,847 --> 00:16:22,836
Pas du tout.
273
00:16:23,115 --> 00:16:24,104
4 ans 1/2 plus tôt...
274
00:16:24,350 --> 00:16:27,444
Plus rien ne sera hallucinant.
Je ne me relèverai jamais.
275
00:16:27,653 --> 00:16:32,818
- C'est juste une gueule de bois.
- Elle m'a planté devant l'autel.
276
00:16:33,025 --> 00:16:35,994
Je suis le type qu'on plante
devant l'autel.
277
00:16:36,795 --> 00:16:38,626
Je suis marqué àjamais,
278
00:16:39,698 --> 00:16:40,790
Bois ça.
279
00:16:41,567 --> 00:16:42,727
Ça va aller.
280
00:16:44,403 --> 00:16:48,134
Barney a inventé l'Élixir
contre la gueule de bois
281
00:16:48,340 --> 00:16:52,640
pour qu'on reprenne du poil de la bête.
Et ça a fonctionné.
282
00:16:52,845 --> 00:16:55,370
- Comme la plume de Dumbo.
- Plume de Dum-bro.
283
00:16:56,281 --> 00:16:58,249
- Un placebo.
- Place-bro.
284
00:16:58,851 --> 00:16:59,681
Un bonbon.
285
00:17:02,855 --> 00:17:04,823
Il a menti
pour qu'on aille mieux.
286
00:17:06,492 --> 00:17:08,619
Barney nous aime.
287
00:17:09,395 --> 00:17:12,023
J'aimerais pouvoir l'aider.
288
00:17:12,231 --> 00:17:15,962
- Les photos sont dans 20 minutes.
- Mon père va être furieux.
289
00:17:17,436 --> 00:17:19,131
Barney est un homme mort.
290
00:17:23,308 --> 00:17:25,037
Week-end chez Barney
291
00:17:33,752 --> 00:17:35,242
Vous avez toujours été
292
00:17:35,454 --> 00:17:39,413
trop bavard et trop blond pour moi.
On dirait une femme.
293
00:17:40,192 --> 00:17:41,682
Mais ce côté de vous
294
00:17:42,127 --> 00:17:45,153
calme, équilibré... J'aime ça.
295
00:17:45,697 --> 00:17:48,530
Vous avez gagné mon respect.
296
00:17:49,835 --> 00:17:50,927
Tapez-m'en cinq.
297
00:17:51,970 --> 00:17:54,097
C'est bon. On s'en occupe.
298
00:18:01,346 --> 00:18:02,836
Je n'y crois pas.
299
00:18:03,048 --> 00:18:04,515
Vous avez fait
Week-end chez Barney?
300
00:18:04,750 --> 00:18:05,739
Une heure plus tard...
301
00:18:05,984 --> 00:18:08,248
Ça va être dur à égaler.
302
00:18:08,454 --> 00:18:11,890
- Merci pour moi.
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
303
00:18:12,091 --> 00:18:16,221
Week-end chez Barney est plus excitant
que notre mariage ne pourrait l'être.
304
00:18:16,428 --> 00:18:19,022
Je vais chercher du café.
J'ai hâte de voir les photos.
305
00:18:21,934 --> 00:18:23,561
Il y a cru.
306
00:18:23,769 --> 00:18:26,260
On a menti par amour.
Il est heureux.
307
00:18:26,472 --> 00:18:31,774
Alors qu'on a dû annuler les photos
et que mon père l'a frappé à l'entrejambe.
308
00:18:31,977 --> 00:18:34,707
Et le mieux,
c'est que ton père ne sait rien.
309
00:18:34,913 --> 00:18:36,210
Il m'aime toujours.
310
00:18:36,815 --> 00:18:39,579
Vous aussi, vous avez mal aux boules?
311
00:18:40,419 --> 00:18:42,819
En plus, en te voyant comme ça,
312
00:18:43,021 --> 00:18:45,649
nous avons juré
de ne plus jamais boire.
313
00:18:45,891 --> 00:18:48,792
D'ailleurs, je vais le faire maintenant.
314
00:18:48,994 --> 00:18:51,087
- Plus jamais.
- Plus jamais.
315
00:18:51,296 --> 00:18:56,233
Les enfants, même les meilleurs
d'entre nous échouent.
316
00:18:56,435 --> 00:18:57,459
Jour de l'an
317
00:18:57,669 --> 00:19:00,797
Et dans ces moments,
nous avons besoin d'amour.
318
00:19:05,811 --> 00:19:08,609
- Bonne année.
- Moins fort.
319
00:19:08,814 --> 00:19:10,111
Tu as presque crié.
320
00:19:11,116 --> 00:19:15,177
Tu as besoin de l'Élixir
contre la gueule de bois.
321
00:19:15,420 --> 00:19:17,786
Même si cela implique de mentir.
322
00:19:17,990 --> 00:19:19,423
- Ça fonctionne?
- Carrément.
323
00:19:23,495 --> 00:19:24,985
C'est normal.
324
00:19:29,434 --> 00:19:31,493
- Je t'aime.
- Moi aussi.
325
00:19:34,039 --> 00:19:35,131
Bois vite.
326
00:19:35,340 --> 00:19:38,104
- Maman!
- Regarde qui c'est! À l'attaque!
327
00:19:46,451 --> 00:19:48,681
Je n'y crois pas. On s'est embrassées
aujourd'hui.
328
00:19:50,088 --> 00:19:53,990
Je trouve dommage que Marshall
et Ted aient raté ça.
329
00:19:54,193 --> 00:19:57,651
On devrait s'embrasser
encore une fois devant eux
330
00:19:57,896 --> 00:20:00,694
pour les faire exploser, non?
331
00:20:01,333 --> 00:20:04,200
- Je ne crois pas.
- Exactement. Carrément.
332
00:20:05,003 --> 00:20:07,699
"Vous ne nous verrez pas
nous embrasser."
333
00:20:07,906 --> 00:20:12,206
On va où? Le placard? Le patio?
Le sauna est ouvert.
334
00:20:12,411 --> 00:20:13,571
En fait,
335
00:20:14,546 --> 00:20:17,344
pour être honnête,
j'ai trouvé ça étrange.
336
00:20:17,549 --> 00:20:19,710
- Une fois, ça suffit.
- Absolument.
337
00:20:19,918 --> 00:20:22,079
On s'embrasse,
on ne s'embrasse pas.
338
00:20:22,287 --> 00:20:24,653
On s'embrasse.
Ça m'est égal.
339
00:20:24,856 --> 00:20:26,881
C'est stupide.
Je suis stupide.
340
00:20:30,262 --> 00:20:33,490
Tellement stupide.
Ripped By mstoll
341
00:20:59,024 --> 00:20:59,991
Traduction:
Cécile Giraudet