﻿1
00:00:01,406 --> 00:00:02,773
- Ça va être marrant !
- Allez !

2
00:00:02,807 --> 00:00:04,174
Mets-le près de la lumière.

3
00:00:04,209 --> 00:00:05,876
Le fait que c'est toi qui a 
inventé le Sky Knife

4
00:00:05,910 --> 00:00:07,911
ne veut pas dire que tu peux me dire
comment lancer.

5
00:00:07,946 --> 00:00:09,613
Dépêche mec.
Tu peux le faire.

6
00:00:09,647 --> 00:00:11,281
Un, deux, trois.

7
00:00:11,316 --> 00:00:12,082
Sky Knife !

8
00:00:14,619 --> 00:00:15,886
Quoi d'neuf ?

9
00:00:15,920 --> 00:00:17,020
Quoi d'neuf ? Rien, juste un...

10
00:00:17,055 --> 00:00:18,122
un léger refroidissement.

11
00:00:18,156 --> 00:00:20,424
Les garçons,

12
00:00:20,458 --> 00:00:22,764
c'est une histoire assez longue,
mais je crois que j'ai vu un aigle.

13
00:00:22,944 --> 00:00:24,828
J'achetais des livres sur Western...

14
00:00:24,863 --> 00:00:26,163
Oh mon Dieu !

15
00:00:27,665 --> 00:00:29,066
Mon Dieu, c'est quoi ce bordel ?

16
00:00:29,100 --> 00:00:30,601
Tu étais dans la zone de largage.

17
00:00:30,635 --> 00:00:32,336
- Bien joué, Nick.
- Un vrai héros !

18
00:00:32,370 --> 00:00:33,504
Bien joué.

19
00:00:33,538 --> 00:00:35,472
On jouait à Sky Knife. Tu es en colère ?

20
00:00:35,507 --> 00:00:36,473
Non.

21
00:00:36,508 --> 00:00:38,909
Non. Je… Je pense que ça a été un super
jeu cette semaine.

22
00:00:38,943 --> 00:00:40,811
Je suis impressionnée par à quel point
c'est super.

23
00:00:40,845 --> 00:00:42,780
Génial ! Je croyais que tu allais
te mettre en colère. D'accord.

24
00:00:42,814 --> 00:00:45,582
Je vais aller prendre les couteaux de
mort de Schmidt.

25
00:00:45,617 --> 00:00:46,950
- Cool.
- Va les chercher meuf.

26
00:00:48,787 --> 00:00:51,088
Les garçons, on a un problème.

27
00:00:51,122 --> 00:00:52,456
Je sais, mais Abby s'en charge.

28
00:00:52,490 --> 00:00:53,691
Elle va prendre les couteaux de la mort.

29
00:00:53,725 --> 00:00:55,492
Le problème c'est Abby.

30
00:00:55,527 --> 00:00:57,261
Elle n'est là que depuis une semaine

31
00:00:57,295 --> 00:00:59,930
et elle a déjà mis le chaos partout.

32
00:00:59,964 --> 00:01:02,166
Je ne pas si quelqu'un l'a remarqué,

33
00:01:02,200 --> 00:01:03,767
mais elle a détruit ma peinture de
tournesol

34
00:01:03,802 --> 00:01:05,969
- avec la photo d'un pénis.
- L'iguane est cool.

35
00:01:06,004 --> 00:01:07,604
- J'aime l'iguane.
- Qui n'aime pas les iguanes ?

36
00:01:07,639 --> 00:01:09,506
J'adore leur queue.

37
00:01:11,076 --> 00:01:12,643
Oh, mon dieu, les gars, c'est Terry.

38
00:01:12,677 --> 00:01:14,244
Le bâtard m'a trouvé.
Il veut ses affaires.

39
00:01:14,279 --> 00:01:16,480
Qui est Terry ? C'est quoi ses 
affaires ? Cocaïne, drogues ?

40
00:01:16,514 --> 00:01:17,748
Pire.

41
00:01:17,782 --> 00:01:19,450
Cachez-vous les gars.

42
00:01:19,484 --> 00:01:21,185
Oh, mon dieu je savais que ça 
allait arriver.

43
00:01:21,219 --> 00:01:23,587
Tout le monde à son emplacement pour
les tremblements de terre !

44
00:01:25,090 --> 00:01:26,523
Elle se moque de toi.

45
00:01:28,927 --> 00:01:30,361
Oui, je sais.

46
00:01:30,395 --> 00:01:32,696
On se moque de toi.

47
00:01:32,731 --> 00:01:34,292
Je pense pas que t'étais impliquée.

48
00:01:34,472 --> 00:01:35,866
- Ne te moque pas de nous.
- Vous avez tous eu peur de Terry.

49
00:01:35,900 --> 00:01:38,302
Nous les sœurs Day de retour à nos
vieux tours.

50
00:01:38,336 --> 00:01:40,070
- Tu n'en fais pas parti.
- Si !

51
00:01:40,105 --> 00:01:42,840
- Tu t'es fait avoir.
- Tu t'es fait avoir, pas moi.

52
00:01:42,874 --> 00:01:44,331
Tu a cette voix quand tu te fais avoir.

53
00:01:44,351 --> 00:01:46,337
- Non, ce n'est pas le cas.
- C'est tellement drôle.

54
00:01:46,347 --> 00:01:49,179
Je veux vivre ici.

55
00:01:49,214 --> 00:01:51,849
C'était drôle, parce qu'on se moque
encore de vous

56
00:01:51,883 --> 00:01:53,650
Non, je suis sérieuse.
C'est vrai cette fois.

57
00:01:53,685 --> 00:01:55,185
Je pense que je devrais vivre ici.

58
00:01:55,220 --> 00:01:56,720
Je déteste ce jeu.

59
00:02:23,748 --> 00:02:26,383
Tu cherches comment manger un bagel ?

60
00:02:26,418 --> 00:02:29,720
Je regarde si j'ai réussi l'examen
d'entrée pour la police.

61
00:02:29,754 --> 00:02:32,222
Les résultats arrivent dans 30 secondes.

62
00:02:32,257 --> 00:02:34,058
Si tu réussis, tu vas devenir flic ?

63
00:02:34,092 --> 00:02:35,859
Je peux aller en école de police.

64
00:02:35,894 --> 00:02:38,395
J'espère que j'aurai un chien pour 
partenaire.

65
00:02:38,430 --> 00:02:39,930
Tu as l'air plutôt calme

66
00:02:39,964 --> 00:02:41,532
pour quelqu'un qui est sur le point 
d'avoir un nouvelle qui change la vie.

67
00:02:41,566 --> 00:02:43,434
Tu dois vraiment être bon sous la 
pression.

68
00:02:43,468 --> 00:02:45,669
Je suis un grand stressé.

69
00:02:45,704 --> 00:02:47,604
Grand !

70
00:02:47,639 --> 00:02:49,473
J'ai pas de boulot depuis 
plus de trois mois.

71
00:02:49,507 --> 00:02:51,909
Je suppose que c'est le moment

72
00:02:51,943 --> 00:02:56,046
où tu découvres
si tu es un raté ou pas.

73
00:02:56,081 --> 00:02:58,615
Vérifie.
L'excitation me tue.

74
00:02:58,650 --> 00:03:01,051
Mince, t'as vu l'heure ?

75
00:03:01,086 --> 00:03:03,587
J'ai un truc à faire

76
00:03:03,621 --> 00:03:07,257
une réunion sur les sandwiches
à laquelle je dois assister.

77
00:03:10,161 --> 00:03:13,664
Ouais...

78
00:03:13,698 --> 00:03:17,334
Vous voyez, la loyauté a un
prix, M. le Président.

79
00:03:17,369 --> 00:03:18,969
Donnez-moi les hot dogs !

80
00:03:19,004 --> 00:03:23,407
Mettez ces putains de hot dogs dans le
sac, et je ne...

81
00:03:23,441 --> 00:03:26,610
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Elle peut pas emménager

82
00:03:26,644 --> 00:03:28,345
Enlève ça.

83
00:03:28,380 --> 00:03:30,781
- J'espère qu'il est propre.
- Assez.

84
00:03:30,815 --> 00:03:32,182
Je ne veux pas être impliqué

85
00:03:32,217 --> 00:03:33,517
dans ton truc bizarre avec ta sœur.

86
00:03:33,551 --> 00:03:36,020
C'est pas un truc bizarre avec ma sœur.

87
00:03:36,054 --> 00:03:37,454
Elle est folle.

88
00:03:37,489 --> 00:03:39,289
- Non.
- Elle est recherchée au Canada.

89
00:03:39,324 --> 00:03:42,793
Canada ! Personne n'est recherché
au Canada.

90
00:03:42,827 --> 00:03:45,029
Vous voulez pas qu'on traine ensemble, 
genre, maintenant ?

91
00:03:45,063 --> 00:03:48,265
Peut-être aller à Alhambra, essayer
une tonne de jeans ?

92
00:03:48,299 --> 00:03:49,833
T'as pas les résultats du test de flic
aujourd'hui ?

93
00:03:49,868 --> 00:03:52,803
Oh, tu sais... Oh ouais. Non.

94
00:03:52,837 --> 00:03:54,705
Tu sais, le truc Alhambra...

95
00:03:54,739 --> 00:03:56,473
ça me tente plus, tu sais ?

96
00:03:56,508 --> 00:03:58,175
Alors je pense que je vais y aller
et faire ça

97
00:03:58,209 --> 00:04:00,511
parce que quand tu fais ça...

98
00:04:00,545 --> 00:04:03,947
Je suis sûre qu'Abby est responsable de ça.

99
00:04:03,982 --> 00:04:05,449
Ouais, elle m'a eu.

100
00:04:05,483 --> 00:04:06,873
Si tu veux pas qu'Abby habite ici,
Jessica,

101
00:04:07,041 --> 00:04:08,018
pourquoi tu ne lui dis pas ?

102
00:04:08,053 --> 00:04:09,820
On peut pas simplement

103
00:04:09,854 --> 00:04:11,789
dire à Abby de faire quelque chose,
parce qu'elle fera l'opposé.

104
00:04:11,823 --> 00:04:13,957
Alors je vais lui trouver 
un endroit où habiter.

105
00:04:13,992 --> 00:04:15,960
Et lui faire croire que c'est son idée.

106
00:04:15,994 --> 00:04:17,695
Elle ne doit pas découvrir ce que 
je mijote.

107
00:04:17,729 --> 00:04:20,364
Tu penses que tu peux la garder occupée
et lui mentir toute la journée ?

108
00:04:20,398 --> 00:04:23,233
Jess, je viens d'une famille d'escrocs
et de menteurs.

109
00:04:23,268 --> 00:04:26,470
Et la seule chose que j'ai appris est
que tu ne peux pas mentir à un menteur.

110
00:04:26,504 --> 00:04:28,205
Ça marche pas.

111
00:04:28,239 --> 00:04:29,673
Ouais, tu devrais pas être impliqué.

112
00:04:29,708 --> 00:04:31,642
Non, je devrais pas.

113
00:04:31,676 --> 00:04:33,043
Attends.

114
00:04:33,078 --> 00:04:35,546
C'est de la psychologie inversée ?

115
00:04:35,580 --> 00:04:37,136
Ouais, c'est de la psychologie inversée.

116
00:04:37,302 --> 00:04:39,465
C'est de la psychologie inversée,
et tu viens de l'inverser,

117
00:04:39,484 --> 00:04:42,319
alors c'est inversé inversé,
ce qui est juste de la psychologie.

118
00:04:42,354 --> 00:04:44,521
C'est quoi alors ?

119
00:04:44,556 --> 00:04:45,990
T'es plus rusée. J'en suis.

120
00:04:46,024 --> 00:04:47,858
Je vais le faire.

121
00:04:47,892 --> 00:04:52,396
La séance est terminée, 
mais je n'ai pas d'autres clients,

122
00:04:52,430 --> 00:04:53,831
donc...

123
00:04:53,865 --> 00:04:55,299
T'as tout donné avec cette dernière série.

124
00:04:55,333 --> 00:04:57,701
Qu'est-ce que ces fesses 
ne peuvent pas faire ?

125
00:04:57,736 --> 00:05:00,371
Tu les as formées, tu es le preum's.

126
00:05:00,405 --> 00:05:01,538
Preum's.

127
00:05:03,308 --> 00:05:05,843
Je peux être preum's ? Parce que vos
deux culs sont bien.

128
00:05:05,877 --> 00:05:08,112
Je ne peux pas dire 
qui est en première place.

129
00:05:08,146 --> 00:05:10,347
Hé Coach, tu sais comme tu me
taquines toujours

130
00:05:10,382 --> 00:05:11,882
à propos de ma pizza ?

131
00:05:11,916 --> 00:05:13,684
C'est aujourd'hui

132
00:05:13,718 --> 00:05:15,019
que je m'en débarrasse.

133
00:05:15,053 --> 00:05:17,788
- Je suis ici pour m'entraîner.
- Arrête.

134
00:05:17,822 --> 00:05:20,357
Tu évites les résultats du test,
Nick m'a envoyé un texto.

135
00:05:20,392 --> 00:05:22,026
Je suppose qu'on peut pas 
distancer un texto.

136
00:05:22,060 --> 00:05:24,261
- Nope.
- Avec le bon entraînement...

137
00:05:24,296 --> 00:05:26,697
Écoute, j'ai besoin que tu partes.

138
00:05:26,731 --> 00:05:27,631
Je suis avec une cliente.

139
00:05:27,666 --> 00:05:29,300
Une belle cliente.

140
00:05:29,334 --> 00:05:30,701
J'essaie de...

141
00:05:32,470 --> 00:05:34,705
Tu essaies de siffler.

142
00:05:34,739 --> 00:05:36,507
J'essaie de coucher avec elle.

143
00:05:36,541 --> 00:05:38,709
Sexe.

144
00:05:38,743 --> 00:05:42,146
J'ai réservé pour tout 
l'après-midi avec toi.

145
00:05:43,948 --> 00:05:45,082
- Pourquoi ferais-tu ça ?
- Mais...

146
00:05:45,116 --> 00:05:47,804
si vous faites une petite chose, je
pourrais facilement

147
00:05:47,844 --> 00:05:49,386
- Partir et regarder tes résultats ?
- faire une séance à deux

148
00:05:49,421 --> 00:05:50,754
- C'est amusant.
- Pas vrai ?

149
00:05:50,789 --> 00:05:52,189
Coach, tu devrais lui montrer

150
00:05:52,223 --> 00:05:53,757
l'étirement au sol 
que l'on a fait tout à l'heure.

151
00:05:53,792 --> 00:05:56,460
Ça m'a bien ouverte.

152
00:05:56,494 --> 00:05:57,628
Oui s'il te plait.

153
00:05:57,662 --> 00:05:59,463
J'ai pas envie.

154
00:06:08,306 --> 00:06:09,273
C'est génial.

155
00:06:10,675 --> 00:06:13,110
Je fais un petit voyage.

156
00:06:13,144 --> 00:06:14,511
Tu sais où je vais.

157
00:06:14,546 --> 00:06:16,180
Pourquoi je continue à regarder en bas ?

158
00:06:16,214 --> 00:06:17,481
Je ne sais pas.

159
00:06:17,515 --> 00:06:22,753
Ce musée est mon endroit préféré
à Los Angeles.

160
00:06:24,623 --> 00:06:26,590
Jess t'as forcé à me garder.

161
00:06:26,625 --> 00:06:28,325
Te garder ?

162
00:06:29,861 --> 00:06:31,128
Comme si t'étais un petit bébé ?

163
00:06:33,598 --> 00:06:35,232
- Tu veux jouer à ça ?
- Je veux pas y "jouer".

164
00:06:35,266 --> 00:06:37,601
Qu'est-ce que tu fais ?

165
00:06:37,636 --> 00:06:39,003
- Je veux juste la toucher.
- Ne la touche pas.

166
00:06:39,037 --> 00:06:40,270
- J'ai besoin de la toucher.
- C'est pas fait pour être touché.

167
00:06:41,473 --> 00:06:42,640
On peut pas sauter dessus ?

168
00:06:42,674 --> 00:06:43,774
C'est pas autorisé ?

169
00:06:43,808 --> 00:06:46,710
Peut-être que je devrais grimper dessus.

170
00:06:46,745 --> 00:06:48,312
Tu dois descendre de cette voiture.

171
00:06:48,346 --> 00:06:50,614
Pourquoi tu ne me dis pas 
ce que Jess manigance ?

172
00:06:50,649 --> 00:06:52,216
M'dame,

173
00:06:52,250 --> 00:06:53,951
vous éraflez le capot !

174
00:06:53,985 --> 00:06:55,619
Dis-moi ce que je veux savoir.

175
00:06:55,654 --> 00:06:57,388
- Descendez immédiatement.
- Je n'ai rien à dire !

176
00:06:57,422 --> 00:06:58,822
- Dis-moi ce que je veux savoir
- Je n'ai rien à dire !

177
00:06:58,857 --> 00:07:00,658
- Dis-moi ce qu'elle fait !
- Faites-la descendre !

178
00:07:00,692 --> 00:07:02,393
- Si je le dis, tu descends ?
- Oui.

179
00:07:02,427 --> 00:07:03,394
- Tu promets ?
- Oui.

180
00:07:03,428 --> 00:07:05,223
Elle cherche un appartement pour toi

181
00:07:05,303 --> 00:07:06,930
parce qu'elle ne veut pas 
que tu vives avec nous !

182
00:07:09,367 --> 00:07:10,934
S'il te plait, descends de la voiture.

183
00:07:10,969 --> 00:07:14,004
Vous servez des boissons ici ?

184
00:07:14,039 --> 00:07:17,508
Pourquoi on a pas des teasers ?

185
00:07:23,487 --> 00:07:24,812
Cet endroit est magnifique.

186
00:07:24,968 --> 00:07:28,625
Ça fait disparaître les neuf autres
qu'on a vus aujourd'hui.

187
00:07:28,659 --> 00:07:30,860
Parlez moi du voisinage.

188
00:07:30,895 --> 00:07:32,729
Y a t-il beaucoup de vie nocturne ?

189
00:07:32,763 --> 00:07:35,165
Cette partie de la ville est très calme.

190
00:07:35,199 --> 00:07:37,500
Sauf si vous comptez les clochers. 
Ce que vous devriez faire.

191
00:07:37,535 --> 00:07:39,669
Il y a neuf églises 
que l'on peut entendre.

192
00:07:39,703 --> 00:07:41,671
Et qu'en est-il des autres locataires ?
Y a t-il des hommes célibataires

193
00:07:41,705 --> 00:07:45,341
entre 18 et 65 ans ?
Plutôt entre 16 et 72 ans.

194
00:07:45,376 --> 00:07:46,976
La plupart des autres locataires sont

195
00:07:47,011 --> 00:07:49,712
des vétérans gays de 50 ans comme moi.

196
00:07:49,747 --> 00:07:52,515
Jackpot.

197
00:07:52,550 --> 00:07:55,151
Et si les démons appellent, 
il y a le service d'urgences

198
00:07:55,186 --> 00:07:56,553
juste en face.

199
00:07:56,587 --> 00:07:58,021
Vous m'avez convaincue à "vétérans gays".

200
00:07:58,055 --> 00:07:59,989
Et à "service d'urgences".

201
00:08:00,024 --> 00:08:02,158
Et avant à "église".

202
00:08:02,193 --> 00:08:05,595
J'aimerais remonter le temps 
et dire à la moi de 19 ans

203
00:08:05,629 --> 00:08:07,697
d'habiter dans un endroit comme ça.

204
00:08:07,731 --> 00:08:10,600
Peut-être que je serais installée 
et aurais rencontré un bon gars.

205
00:08:10,634 --> 00:08:14,070
Rien d'extravagant. Un banquier 
qui cuisine des lasagnes végétariennes.

206
00:08:14,104 --> 00:08:16,072
- Arrête.
- Ne l'arrêtez pas.

207
00:08:16,106 --> 00:08:18,308
Qui est ce garçon ?

208
00:08:18,342 --> 00:08:19,843
Pas vrai ?

209
00:08:21,111 --> 00:08:23,079
Je suis sûre que vous êtes 
une super danseuse.

210
00:08:23,113 --> 00:08:25,114
Allez ! Vivez.

211
00:08:25,149 --> 00:08:26,516
T'as bien fait de m'appeler.

212
00:08:26,550 --> 00:08:28,585
Personne ne gère 
les filles folles mieux que moi.

213
00:08:28,619 --> 00:08:30,587
Pour les filles folles je suis
un peu le " Démineur".

214
00:08:30,621 --> 00:08:32,355
Tu vois ce que je veux dire Nick ?

215
00:08:32,389 --> 00:08:35,091
Certains mecs vont s'en aller. Pas moi.

216
00:08:35,126 --> 00:08:36,793
- Je reviens toujours.
- Tu vas m'aider

217
00:08:36,827 --> 00:08:37,924
à la faire descendre de la voiture ?

218
00:08:38,096 --> 00:08:39,257
- Tu sais ce que c'est ?
- Quoi ?

219
00:08:39,430 --> 00:08:41,106
- C'est n'importe quoi.
- Exactement.

220
00:08:41,245 --> 00:08:42,116
Et comment on gère le n'importe quoi ?

221
00:08:42,832 --> 00:08:46,436
Non. On ne le supporte pas.

222
00:08:46,470 --> 00:08:47,704
Les agents de sécurité arrivent.

223
00:08:47,738 --> 00:08:50,640
Montez avec moi.

224
00:08:50,674 --> 00:08:52,308
Je ne peux pas me le permettre.

225
00:08:52,343 --> 00:08:54,978
Je suis déjà la trouble-fête de l'équipe.

226
00:08:55,012 --> 00:08:57,514
- Tu peux y arriver ?
- J'y réfléchis.

227
00:08:59,583 --> 00:09:03,153
Où en es-tu ? C'est comme un jeu...

228
00:09:07,391 --> 00:09:09,259
- Je sais.
- Vraiment ?

229
00:09:09,293 --> 00:09:12,195
Pas de n'importe quoi.

230
00:09:13,597 --> 00:09:15,565
Regarde moi.

231
00:09:15,599 --> 00:09:17,400
Allons manger un taco.

232
00:09:18,803 --> 00:09:20,069
- Tu te fous de moi.
- Voilà. Merci.

233
00:09:20,104 --> 00:09:21,571
Voilà. Parfait.

234
00:09:21,605 --> 00:09:24,440
Tu vas pas dire à Jess 
que je t'ai dit pour l'appartement ?

235
00:09:24,475 --> 00:09:26,470
Je ne sais pas. Peut-être. On verra.

236
00:09:26,672 --> 00:09:27,517
Ce serait cool si tu ... Parce que ...

237
00:09:27,681 --> 00:09:28,766
Et si t'arrangeais les choses 
avec le musée ?

238
00:09:29,447 --> 00:09:32,148
Merci. C'est gentil. 
Il y a seulement 10 dollars !

239
00:09:32,183 --> 00:09:34,184
Ça marchera pas. C'est 10 dollars !

240
00:09:34,218 --> 00:09:36,486
Le serpent !

241
00:09:36,520 --> 00:09:38,021
Continue.

242
00:09:38,055 --> 00:09:39,189
Oui c'est bien.

243
00:09:39,223 --> 00:09:40,523
Un mec flippant au bar

244
00:09:40,558 --> 00:09:41,858
ne veut pas enlever 
sa main de ta taille.

245
00:09:41,892 --> 00:09:43,126
Enlève ta main !

246
00:09:44,462 --> 00:09:47,130
Enlève ta main.

247
00:09:49,900 --> 00:09:51,501
Qu'est-ce que tu fais ?

248
00:09:51,535 --> 00:09:53,036
Arrête de trainer. Regarde les résultats.

249
00:09:53,070 --> 00:09:54,971
Je ne traîne pas.

250
00:09:55,005 --> 00:09:56,639
Je vais travailler le centre avec Anders.

251
00:09:56,674 --> 00:09:58,842
Peut-être prendre un jus de fruit avec.

252
00:09:58,876 --> 00:10:01,544
Non. Je veux du jus
Hé, j'ai acheté ton temps

253
00:10:01,579 --> 00:10:02,946
Je fais ce que je veux avec

254
00:10:02,980 --> 00:10:04,414
Regarde tes résultats

255
00:10:04,448 --> 00:10:06,216
Hé, qu'est ce que tu fais ?

256
00:10:06,250 --> 00:10:07,884
Attends, qu'est-ce que tu fais mec ?
Je les regarde moi-même

257
00:10:07,918 --> 00:10:10,153
Non, allez mec !

258
00:10:10,187 --> 00:10:12,055
J'ai dit non, mec.

259
00:10:12,089 --> 00:10:15,158
Non

260
00:10:15,192 --> 00:10:16,659
Quoi ?

261
00:10:17,661 --> 00:10:19,395
T'as échoué

262
00:10:22,366 --> 00:10:24,400
J'avais même pas

263
00:10:24,435 --> 00:10:28,505
Tu sais, c'est même pas

264
00:10:28,539 --> 00:10:31,307
C'est pas grave, alors

265
00:10:31,342 --> 00:10:33,643
Tu sais

266
00:10:33,677 --> 00:10:36,346
Tu devrais surement mettre un code
à ton téléphone

267
00:10:39,917 --> 00:10:41,384
Schmidt

268
00:10:41,418 --> 00:10:43,319
Tu as vu Abby ?

269
00:10:43,354 --> 00:10:45,155
hein ?

270
00:10:45,189 --> 00:10:47,757
Qu'est ce que vous faites ?

271
00:10:47,792 --> 00:10:50,193
Je fais fondre du chocolat

272
00:10:52,863 --> 00:10:54,497
Abby et moi on fait l'amour

273
00:10:54,532 --> 00:10:56,466
Qu'est-il arrivé au n'importe quoi ?

274
00:10:58,002 --> 00:11:01,037
J'ai changé d'avis à propos du
n'importe quoi

275
00:11:01,071 --> 00:11:02,272
Tu sais, j'ai vraiment essayé, mais

276
00:11:02,306 --> 00:11:05,041
Je ne pouvais pas comprendre 
l'emprise qu'a Jess sur toi

277
00:11:05,075 --> 00:11:07,177
Mais si elle a les mêmes gènes que
celle là

278
00:11:07,211 --> 00:11:08,545
Bravo, mon ami

279
00:11:08,579 --> 00:11:10,547
Même si c'est qu'un dixième de ce que
j'ai vécu

280
00:11:10,581 --> 00:11:14,217
Même si c'est une moitié de
jumelle DeVito/Schwarzenegger.

281
00:11:14,251 --> 00:11:15,752
Tu compares Jess à DeVito ?

282
00:11:15,786 --> 00:11:18,154
- Quoi ? 
- Abby, j'étais censé te surveiller.

283
00:11:18,189 --> 00:11:20,690
- Vas-y.
- Ne Transforme pas mes mots.

284
00:11:20,724 --> 00:11:23,059
Jess va me tuer. Elle va dire mon
nom avec les lèvres pincées

285
00:11:23,093 --> 00:11:24,961
- ou elle ne dit même pas le "K."
- Quoi ?

286
00:11:24,995 --> 00:11:26,896
Quand elle m'en veut,
elle dit juste "Nic".

287
00:11:26,931 --> 00:11:29,866
Tu penses vraiment que le "K"
est utile dans le son de ton nom ?

288
00:11:29,900 --> 00:11:31,601
- Oui.
- Comment tu prononces ton nom ?

289
00:11:31,635 --> 00:11:33,069
- Nick.
- Dis le sans le k.

290
00:11:33,104 --> 00:11:34,804
- Nic.
- C'est la même chose.

291
00:11:34,839 --> 00:11:36,306
Arrête de me distraire !

292
00:11:36,340 --> 00:11:37,707
Nick, tu as si peur de décevoir Jess.

293
00:11:37,741 --> 00:11:39,275
Sois zen, mec.

294
00:11:39,310 --> 00:11:41,744
Ok, tu dois sortir d'ici.

295
00:11:54,686 --> 00:11:56,687
J'ai échoué.

296
00:11:56,721 --> 00:11:59,690
J'ai échoué mec. J'ai 31 ans.
Je n'ai rien pas de plan.

297
00:11:59,724 --> 00:12:01,692
Je peux ne pas trouver de travail ?

298
00:12:01,726 --> 00:12:05,362
- Je veux dire, j'ai l'impression de devenir fou.
- Mec, ils embauchent ici.

299
00:12:05,396 --> 00:12:06,897
Tu sais que je ne peux pas travailler ici, mec.

300
00:12:06,931 --> 00:12:08,165
Ils n'ont jamais de cookies.

301
00:12:08,199 --> 00:12:09,166
C'est pour le mieux mec !

302
00:12:09,200 --> 00:12:10,167
Y a pas de pression.

303
00:12:10,201 --> 00:12:11,769
Tu obtiens ce poste et ensuite

304
00:12:11,803 --> 00:12:13,070
quand tu es prêt, tu retentes ce
truc de la police encore une fois.

305
00:12:14,773 --> 00:12:16,673
- Tu vois ?
- Ouais.

306
00:12:16,708 --> 00:12:18,242
Mais maintenant je suis assis là et
je pense à

307
00:12:18,276 --> 00:12:19,543
à quel point j'ai besoin de ce travail.

308
00:12:19,577 --> 00:12:21,378
- Arrête !
- J'ai tellement besoin de ce travail ...

309
00:12:21,412 --> 00:12:22,780
Excusez-moi, on peut avoir

310
00:12:22,814 --> 00:12:23,914
un formulaire de candidature par ici
s'il vous plait ?

311
00:12:23,948 --> 00:12:26,784
Dans un sens, j'ai beaucoup plus à 
gagner en dépendant de ce travail

312
00:12:26,818 --> 00:12:28,185
que de ce truc de flic.

313
00:12:28,219 --> 00:12:30,354
Mon Dieu, j'adorerais travailler ici !

314
00:12:32,090 --> 00:12:33,724
J'ai eu l'appartement !

315
00:12:33,758 --> 00:12:36,059
L'endroit est génial.
La seule chose qui

316
00:12:36,094 --> 00:12:38,028
m'inquiète un peu c'est qu'il y a
une épicerie russe

317
00:12:38,062 --> 00:12:39,930
au coin de le rue et Abby a ce truc
bizarre avec

318
00:12:39,964 --> 00:12:41,698
les gens d’ethnies blanches.

319
00:12:41,733 --> 00:12:44,201
Mais je crois qu'elle pourrait 
vraiment s'épanouir là-bas !

320
00:12:44,235 --> 00:12:45,636
Où est-elle ?

321
00:12:45,670 --> 00:12:47,204
- Où est qui ?
- Abby.

322
00:12:47,238 --> 00:12:49,139
Ab ... ? Oh, elle dort.

323
00:12:49,174 --> 00:12:50,240
Toute seule.

324
00:12:50,275 --> 00:12:52,609
Ce qui s'appelle "faire la sieste."

325
00:12:52,644 --> 00:12:54,945
Ok. Je vais commencer à emballer
ses affaires en secret.

326
00:12:54,979 --> 00:12:56,713
Tu crois que tu peux continuer
à la distraire ?

327
00:12:56,748 --> 00:12:58,482
- Ouais, ouais, tu sais, juste ...
- Super.

328
00:12:58,516 --> 00:12:59,950
Comment on la distrait ?

329
00:12:59,984 --> 00:13:01,985
Comment on distrait une femme comme ça ?

330
00:13:02,020 --> 00:13:03,387
Sûrement avec un mec.

331
00:13:03,421 --> 00:13:04,488
Pas vrai ?

332
00:13:04,522 --> 00:13:05,923
Avec qui on pourrait lui arranger
un coup ?

333
00:13:05,957 --> 00:13:08,459
Bon, bon, bon, qui avons nous ?

334
00:13:08,493 --> 00:13:10,127
Coach. Non.

335
00:13:10,161 --> 00:13:11,962
Winston ...

336
00:13:11,996 --> 00:13:13,230
En fait c'est plutôt une bonne idée ...

337
00:13:13,264 --> 00:13:14,598
Non !

338
00:13:14,632 --> 00:13:17,301
- Schmidt !
- C'est une idée terrible.

339
00:13:17,335 --> 00:13:19,670
Mais en même temps ...

340
00:13:19,704 --> 00:13:21,271
Abby va détruire Schmidt !

341
00:13:21,306 --> 00:13:23,741
- Et bien heureusement, le ... 
- Alors voilà le plan.

342
00:13:23,775 --> 00:13:24,808
On va préparer un joli dîner, 
on va s'arranger pour

343
00:13:24,843 --> 00:13:26,276
qu'elle soit pompette mais pas bourrée.

344
00:13:26,311 --> 00:13:28,746
Et ensuite on va pouvoir, de façon 
naturelle et fortuite,

345
00:13:28,780 --> 00:13:29,947
lui parler de l'appertement

346
00:13:29,981 --> 00:13:32,416
de façon à ce qu'elle pense que 
c'est son idée.

347
00:13:32,450 --> 00:13:34,118
- Et je peux faire ça, ok ?
- OK, super.

348
00:13:34,152 --> 00:13:36,587
- Je suis contente.
- Je vais être cool, naturel.

349
00:13:36,621 --> 00:13:37,688
Tranquille.

350
00:13:37,722 --> 00:13:38,989
Au naturel.

351
00:13:39,023 --> 00:13:41,024
Au tranquille.
Tu sais quoi ?

352
00:13:41,059 --> 00:13:42,993
Peut-être que je devrais t'écrire
quelques phrases types, mon pote.

353
00:13:43,027 --> 00:13:43,927
Ouais, j'apprécierais vraiment,
parce que ...

354
00:13:43,962 --> 00:13:45,729
Peut-être pas beaucoup de mots.

355
00:13:45,764 --> 00:13:50,300
Donc, heu, dites-moi, citez-moi
3 de vos défauts ?

356
00:13:50,335 --> 00:13:52,536
Voyons ...

357
00:13:52,570 --> 00:13:53,771
Dis "perfectionniste".

358
00:13:53,805 --> 00:13:55,139
- Perfectionniste.
- Ouais.

359
00:13:56,875 --> 00:13:59,376
Et les deux autres ...

360
00:14:04,416 --> 00:14:05,382
Je suis en surchauffe, n'est-ce pas ?

361
00:14:05,417 --> 00:14:06,884
Je suis en surchauffe, d'accord ?

362
00:14:06,918 --> 00:14:08,385
Donc voilà ce qu'on va faire maintenant

363
00:14:08,420 --> 00:14:10,854
Je vais donner un coup de hanche, 
rapide comme une mitraillette,

364
00:14:10,889 --> 00:14:13,624
vous donner quelques anecdotes amusantes
à propos de moi que vous ne connaissez pas

365
00:14:13,658 --> 00:14:14,825
Je déteste être debout.

366
00:14:14,859 --> 00:14:15,859
Je suis nul avec les nombres.

367
00:14:15,894 --> 00:14:16,994
et ...

368
00:14:17,028 --> 00:14:19,430
Honnêtement, du plus profond de mon coeur,

369
00:14:19,464 --> 00:14:22,800
je crois que les femmes ne devraient pas
être autorisées à s'occuper d'argent.

370
00:14:22,834 --> 00:14:24,835
Vraiment, c'est vrai.

371
00:14:26,838 --> 00:14:29,440
Passons au salaire.

372
00:14:29,474 --> 00:14:32,409
Et vous n'avez même pas rempli le
dos du formulaire.

373
00:14:32,444 --> 00:14:34,278
Il y a un verso ?

374
00:14:35,180 --> 00:14:37,181
Il y a un verso au formulaire ?

375
00:14:37,215 --> 00:14:38,715
- Coach.
- Quoi ?

376
00:14:38,750 --> 00:14:42,086
L'examen d'entrée de la police ...
Peut-être qu'il y avait un verso.

377
00:14:42,120 --> 00:14:44,988
Tu n'a pas vérifié s'il y avait un verso ?

378
00:14:45,023 --> 00:14:46,323
On doit aller au commissariat.

379
00:14:46,357 --> 00:14:48,258
Je n'ai pas échoué. 
Je suis juste distrait.

380
00:14:48,293 --> 00:14:52,996
Et c'est mon plus gros défaut, bitch.

381
00:14:53,031 --> 00:14:54,998
- Oh désolé mec, je suis désolé.
- Ouais, c'était nul.

382
00:14:55,033 --> 00:14:56,767
- Mec, c'est pas ce que je voulais dire.
- Bon, partons d'ici.

383
00:14:56,801 --> 00:14:59,203
- Sors d'ici.
- Mec, je voulais pas du tout dire ça.

384
00:14:59,237 --> 00:15:01,739
A notre nouvelle habitante.

385
00:15:01,773 --> 00:15:04,942
Une nouvelle paire d'ailes a poussé 
dans la cité des anges.

386
00:15:04,976 --> 00:15:09,046
C'est une ville majestueuse, inondée
de soleil.

387
00:15:09,080 --> 00:15:10,447
Et c'est en fait la somme

388
00:15:10,482 --> 00:15:13,350
de 75 quartiers différents.

389
00:15:13,385 --> 00:15:15,185
Waou, j'en avais aucune idée.

390
00:15:15,220 --> 00:15:17,321
S'il te plait, dis m'en plus.

391
00:15:17,355 --> 00:15:19,623
- T'en veux encore ?
- Qui veut redécouvrir le couscous ?

392
00:15:19,657 --> 00:15:20,803
Hé, qu'est-ce que tu fous là Schmidt ?

393
00:15:20,959 --> 00:15:22,159
Je l'ai invité.

394
00:15:22,194 --> 00:15:24,228
- Je vis ici aussi, pas vrai ?
- Oui, mais ...

395
00:15:24,262 --> 00:15:26,063
C'est bon. Abby est capable de prendre
ses propre décisions.

396
00:15:26,097 --> 00:15:27,865
Peu importe ce qui peut en découler.

397
00:15:27,899 --> 00:15:30,367
- Merci.
- Maintenant, quelqu'un sonne la cloche

398
00:15:30,402 --> 00:15:31,802
parce que mon estomac gargouille.

399
00:15:34,506 --> 00:15:36,473
J'ai dis mon estomac gargouille.

400
00:15:36,508 --> 00:15:39,042
ok, heu, en parlant de dîner,

401
00:15:39,077 --> 00:15:42,212
il y a beaucoup d'endroit sympa à
North Hollywood.

402
00:15:42,247 --> 00:15:43,547
C'est vraiment un coin branché,

403
00:15:43,581 --> 00:15:44,948
plein de jeunes à la mode,

404
00:15:44,983 --> 00:15:46,583
qui seront les leaders de demain.

405
00:15:46,618 --> 00:15:49,453
- Plus de vin ?
- Super.

406
00:15:49,487 --> 00:15:52,923
Si je déménageais à LA aujourd'hui,
je dirais oui à NoHO.

407
00:15:52,957 --> 00:15:54,425
Hé, hé qu'est-ce que vous faites ?

408
00:15:54,459 --> 00:15:56,393
Oh mon dieu.

409
00:15:56,428 --> 00:15:57,928
Arrêtes de le toucher Abby.

410
00:15:57,962 --> 00:15:59,630
Désolée, qu'est-ce que t'as dit ?

411
00:15:59,664 --> 00:16:01,598
- Touche le plus ?
- Ne le touche pas.

412
00:16:01,633 --> 00:16:04,501
Qu'est-ce que tu ?
Ne fais pas ça maintenant.

413
00:16:04,536 --> 00:16:05,836
Et ça ?

414
00:16:06,971 --> 00:16:10,407
Par chance, il se trouve que je connais
un endroit à North Hollywood

415
00:16:10,442 --> 00:16:13,677
avec un superbe carrelage.

416
00:16:15,780 --> 00:16:18,415
J'ai dit, "super carrelage".

417
00:16:18,450 --> 00:16:20,217
Oh, pour les 12 premiers mois.

418
00:16:22,787 --> 00:16:24,755
Je crois que ce que tu veux
vraiment dire c'est

419
00:16:24,789 --> 00:16:26,857
qu'il y a une offre d'aménagement

420
00:16:26,891 --> 00:16:28,892
- pour la télévision par le cable.
- Oui, c'est ça

421
00:16:28,927 --> 00:16:30,027
Le câble c'est de l'arnaque, je te le dis.

422
00:16:30,061 --> 00:16:31,228
Le sa... satellite.

423
00:16:32,530 --> 00:16:33,897
Qu'est-ce qui est arrivé à pas de 
n'importe quoi Schmidt ?

424
00:16:33,932 --> 00:16:35,632
C'est parti avec le satellite.

425
00:16:35,667 --> 00:16:37,301
Le n'importe quoi a les mains d'un ange.

426
00:16:37,335 --> 00:16:38,635
Ok, qu'est-ce qu'il se passe ici ?

427
00:16:40,371 --> 00:16:43,073
J'ai tout dit à Abby pour l'appartement
et maintenant elle ...

428
00:16:43,108 --> 00:16:45,709
fait un spécial à Schmidt.

429
00:16:48,179 --> 00:16:49,379
Ne me regarde pas.

430
00:16:49,414 --> 00:16:50,814
Détourne le regard.

431
00:16:50,849 --> 00:16:53,717
Regarde au loin, regarde ...
ou bien regarde moi dans les yeux.

432
00:16:58,330 --> 00:17:00,731
- Alors ça dure depuis le début ?
- Oui.

433
00:17:00,766 --> 00:17:02,700
Et les mains ne sont que la moitié
de tout ça.

434
00:17:02,734 --> 00:17:05,202
Je veux dire, il y a eu du sexe, et 
des coups, et des griffures,

435
00:17:05,237 --> 00:17:08,305
et de la suspension, et du flirt ...
Tellement de flirt.

436
00:17:08,340 --> 00:17:10,741
Je veux dire, vraiment douloureux,
du flirt qui te revigore.

437
00:17:10,776 --> 00:17:12,076
Tais toi, Schmidt!

438
00:17:12,110 --> 00:17:13,110
Elle était en train de me parler.

439
00:17:13,145 --> 00:17:16,313
Ca a été une journée pleine de mensonge
et je peux pas le supporter.

440
00:17:16,348 --> 00:17:18,482
D'abord j'ai dû mentir à Abby
et donc j'ai vendu la mèche

441
00:17:18,517 --> 00:17:20,017
- à propos de l'appartement.
- Je suis désolé.

442
00:17:20,052 --> 00:17:23,154
Et ensuite j'ai dû mentir à propos
d'Abby et Schmidt et la baise.

443
00:17:23,188 --> 00:17:24,922
Et ensuite la manipulationn

444
00:17:24,956 --> 00:17:26,524
et la dé-manipulation ...

445
00:17:26,558 --> 00:17:27,758
C'est mentir!

446
00:17:27,793 --> 00:17:31,262
Si seulement vous étiez honnêtes entre
vous pendant une seconde,

447
00:17:31,296 --> 00:17:33,364
Rien de tout ça serait arrivé.

448
00:17:33,398 --> 00:17:35,132
Okay. D'accord. Abby...

449
00:17:35,167 --> 00:17:37,601
Je suis vraiment désolée d'avoir
essayé de te piéger,

450
00:17:37,636 --> 00:17:39,670
Mais je veux juste ce qu'il y a de 
mieux pour toi.

451
00:17:39,704 --> 00:17:42,173
- L'une de nous le doit!
- Tu sais, c'est ça ton problème.

452
00:17:42,207 --> 00:17:44,341
Tu penses être mieux que tout le monde
et essaye toujours de les arranger.

453
00:17:44,376 --> 00:17:46,210
- Non, je ne le fais pas!
- Si tu le fais.

454
00:17:46,244 --> 00:17:47,611
Tu as fait ça toute ta vie.
C'est chiant.

455
00:17:47,646 --> 00:17:48,979
Tu sais quoi? Oui.

456
00:17:49,014 --> 00:17:51,782
Oui. Je voudrais t'arranger.

457
00:17:51,817 --> 00:17:52,883
Non...

458
00:17:52,918 --> 00:17:54,452
J'adorerais t'arranger!

459
00:17:54,486 --> 00:17:55,719
Mais j'arrête d'essayer.

460
00:17:55,754 --> 00:17:57,354
Parce que tu ne changes pas.

461
00:17:57,389 --> 00:17:59,190
Et tu ne penses pas,ou te préoccupe pas

462
00:17:59,224 --> 00:18:02,359
du tout des autres, et moi je le fais.

463
00:18:02,394 --> 00:18:04,628
Et c'est pourquoi je ne veux pas que tu 
vives dans ce loft.

464
00:18:06,932 --> 00:18:08,065
C'est honnête.

465
00:18:08,834 --> 00:18:10,634
Tu es un déchet humain

466
00:18:10,669 --> 00:18:12,570
et tu devrais vivre dans une décharge
pleine de clous rouillés.

467
00:18:12,604 --> 00:18:14,572
Hé ! Nick !

468
00:18:14,606 --> 00:18:16,540
- Trop loin !
- Ouais, hors limite mon gars.

469
00:18:16,575 --> 00:18:17,575
Oui mais je pensais qu'on devait
tous en rajouter ...

470
00:18:17,609 --> 00:18:18,809
C'est ma soeur mec.

471
00:18:18,844 --> 00:18:19,977
Je ne voulais pas dire ça.

472
00:18:20,011 --> 00:18:23,681
- Désolé.
- Bon, heureusement pour toi,

473
00:18:23,715 --> 00:18:24,982
Je déménage.

474
00:18:25,016 --> 00:18:27,485
Oh Dieu merci Abby. Oh mon DIieu.

475
00:18:27,519 --> 00:18:29,253
Tu vas vraiment aimer cet endroit.

476
00:18:29,287 --> 00:18:31,722
- C'est si agréable ...
- J'emménage avec Schmidt.

477
00:18:31,757 --> 00:18:33,557
Que ... quoi maintenant ?
Tu emménage avec qui ?

478
00:18:33,592 --> 00:18:35,126
- Sérieusement ?
- On couchera ensemble tout le temps.

479
00:18:35,160 --> 00:18:36,627
Le dîner était charmant, les gars.

480
00:18:36,661 --> 00:18:38,195
- Merci beaucoup.
- A plus.

481
00:18:39,798 --> 00:18:41,265
- Quoi ?
- Oh. Et, heu Jess ?

482
00:18:41,299 --> 00:18:42,666
Est-ce que je peux t'emprunter tes lunettes ?

483
00:18:42,701 --> 00:18:43,934
On va jouer à être vous les gars.

484
00:18:43,969 --> 00:18:45,836
Beurk, non.

485
00:18:45,871 --> 00:18:47,238
Tu ne comprends pas.

486
00:18:47,272 --> 00:18:48,906
Elle ne sera pas toi.
Je serai toi.

487
00:18:48,940 --> 00:18:50,374
Dehors Schmidt !
Sors d'ici !

488
00:18:53,178 --> 00:18:55,046
Oh mon Dieu !

489
00:18:55,080 --> 00:18:56,947
Qu'est-ce qu'il y a mon gars ?

490
00:18:56,982 --> 00:18:58,315
J'ai passé l'examen la semaine dernière ...

491
00:18:58,350 --> 00:19:01,619
ou devrais-je dire, j'ai passé le recto
de l'examen la semaine dernière ...

492
00:19:01,653 --> 00:19:04,522
et Monsieur, je suis là pour finir
ce que j'ai commencé.

493
00:19:04,556 --> 00:19:05,923
Quoi ?

494
00:19:05,957 --> 00:19:08,492
Ce qu'il essaie de dire, c'est qu'il 
a passé l'examen d'entrée,

495
00:19:08,527 --> 00:19:10,027
mais il a oublié de faire le verso.

496
00:19:10,062 --> 00:19:11,729
L'examen se passe sur ordinateur.

497
00:19:11,763 --> 00:19:13,130
Il n'y a pas de verso.

498
00:19:16,702 --> 00:19:18,769
Tu a passé l'examen sur un ordinateur ?

499
00:19:18,804 --> 00:19:21,005
J'ai échoué. Je suis un échec.
Je suis un raté.

500
00:19:21,039 --> 00:19:22,673
Je n'arriverais jamais à rien.

501
00:19:22,708 --> 00:19:23,908
Je ne tirerais jamais sur quelqu'un.

502
00:19:23,942 --> 00:19:27,311
Mec. Un peu de dignité, d'acccord ?

503
00:19:27,345 --> 00:19:28,713
Merci pour votre temps Monsieur.

504
00:19:28,747 --> 00:19:30,381
Winston.

505
00:19:30,415 --> 00:19:31,515
Winston !

506
00:19:32,984 --> 00:19:33,784
Winston !

507
00:19:33,819 --> 00:19:36,587
Mec, t'as échoué.

508
00:19:37,756 --> 00:19:40,357
T'as échoué grave !
En tout !

509
00:19:40,392 --> 00:19:43,360
- Mec, ce discours d'encouragement craint.
- J'ai pas fini.

510
00:19:43,395 --> 00:19:45,162
Genre, sérieux, c'est un peu comme le
Winston des discours d'encouragement.

511
00:19:45,197 --> 00:19:46,630
Regarde moi.

512
00:19:46,665 --> 00:19:48,065
Tu peux le faire Winston.

513
00:19:48,100 --> 00:19:50,868
Parce que maintenant tu n'a plus rien
qui puisse te faire peur.

514
00:19:50,902 --> 00:19:53,337
Tu as touché le fond, mec.

515
00:19:53,371 --> 00:19:55,072
Ca ne pourra pas être pire.

516
00:20:00,278 --> 00:20:04,915
Monsieur, ça a toujours été mon rêve
de devenir policier.

517
00:20:04,950 --> 00:20:06,584
Et personne ne se mettra en travers
de mon chemin.

518
00:20:06,618 --> 00:20:07,785
Pas vous, pas lui ...

519
00:20:07,819 --> 00:20:09,653
Hé, j'aidais moi.

520
00:20:09,688 --> 00:20:11,122
Et surtout pas moi-même.

521
00:20:11,156 --> 00:20:13,491
J'aimerais repasser l'examen.

522
00:20:13,525 --> 00:20:16,327
Et bien, il y a une session à
7h30 demain.

523
00:20:16,361 --> 00:20:18,362
Mec, qu'est-ce qui dans mon score
précédent vous laisse penser

524
00:20:18,397 --> 00:20:20,431
que je suis prêt à repasser l'examen
dans 12 heures ?

525
00:20:20,465 --> 00:20:22,033
Il sera là.

526
00:20:22,067 --> 00:20:23,367
- Ouais je serais là.
- Ouais.

527
00:20:24,736 --> 00:20:27,905
Merci d'avoir tout gâché et d'être
un terrible menteur.

528
00:20:27,939 --> 00:20:29,006
Heu, de rien.

529
00:20:29,041 --> 00:20:31,542
Je crois que j'avais vraiment besoin de
dire tout ça à ma soeur.

530
00:20:31,576 --> 00:20:34,045
- Elle va détruire Schmidt.
- Oof ...

531
00:20:34,079 --> 00:20:36,113
Il n'a pas idée.

532
00:20:36,148 --> 00:20:38,215
Je suis désolée que ma famille soit
si folle.

533
00:20:38,250 --> 00:20:39,683
Folle ?

534
00:20:39,718 --> 00:20:41,152
Ta famille n'est pas folle.
Ma famille est folle.

535
00:20:41,186 --> 00:20:43,521
Avant, mon père vendait du sperme
de cheval.

536
00:20:43,555 --> 00:20:46,557
J'ai un oncle dont le nom est Shifty.

537
00:20:47,926 --> 00:20:50,861
Et bien dieu merci ...

538
00:20:50,896 --> 00:20:52,296
Nous sommes les seuls en bonne
santé mentale.

539
00:20:53,565 --> 00:20:54,899
Donc ...

540
00:20:54,933 --> 00:20:57,968
- Ok, souviens-toi : en haut, et ...
- Uh-huh

541
00:21:03,475 --> 00:21:04,608
Salut Abby.

542
00:21:04,643 --> 00:21:06,577
Hé. Quoi d'neuf ?

543
00:21:06,611 --> 00:21:08,479
Tu as réfléchi à ce que tu allais faire

544
00:21:08,513 --> 00:21:10,147
s'ils te mettent en binôme avec 
un flic ripoux ?

545
00:21:11,616 --> 00:21:14,719
Ben dans ce cas là je partirais aux
Affaires Internes.

546
00:21:14,753 --> 00:21:15,920
Bon moyen de se faire tuer.

547
00:21:15,954 --> 00:21:17,788
Au moins je mourrais en héro.

548
00:21:17,823 --> 00:21:19,657
Heu, non pas du tout.

549
00:21:19,691 --> 00:21:21,559
Ils te mettront en sous-vêtements et 
ils te planteront

550
00:21:21,593 --> 00:21:22,793
à côté d'une prostituée morte.

551
00:21:22,828 --> 00:21:24,729
Quelle pauvre femme.

552
00:21:24,763 --> 00:21:26,764
Ca serait un homme.

553
00:21:26,798 --> 00:21:28,666
Mais c'est génial !

554
00:21:28,700 --> 00:21:31,102
Bonne chance pour ton examen !

555
00:21:32,170 --> 00:21:36,639
Ils ont des hommes prostitués ?

556
00:21:36,786 --> 00:21:40,152
Synchronisé et corrigé par backinblack
www.addic7ed.com

