1
00:00:01,406 --> 00:00:02,773
- Ça va être génial !
- Allez !

2
00:00:02,807 --> 00:00:04,174
Mets-le près de la lumière.

3
00:00:04,209 --> 00:00:05,876
C'est pas parce que tu as
inventé "Couteaux dans le ciel"

4
00:00:05,910 --> 00:00:07,911
que tu dois me dire
comment lancer.

5
00:00:07,946 --> 00:00:09,613
Dépêche-toi.
Tu peux le faire.

6
00:00:09,647 --> 00:00:11,281
Un, deux, trois.

7
00:00:11,316 --> 00:00:12,082
Couteaux dans le ciel !

8
00:00:14,619 --> 00:00:15,886
Ça va ?

9
00:00:15,920 --> 00:00:17,020
Salut, ça va ?
On était seulement...

10
00:00:17,055 --> 00:00:18,122
Là, tranquilles et détendus.

11
00:00:18,156 --> 00:00:20,424
Les gars,

12
00:00:20,458 --> 00:00:22,764
c'est une très longue histoire,
mais je crois que j'ai vu un aigle.

13
00:00:22,944 --> 00:00:24,828
J'achetais des livres sur Western...

14
00:00:24,863 --> 00:00:26,163
Mon Dieu !

15
00:00:27,665 --> 00:00:29,066
Oh, mon Dieu ?

16
00:00:29,100 --> 00:00:30,601
Tu étais sur la zone de
largage.

17
00:00:30,635 --> 00:00:32,336
- Beau sauvetage, Nick.
- Tu es un héros !

18
00:00:32,370 --> 00:00:33,504
Beau sauvetage.

19
00:00:33,538 --> 00:00:35,472
On jouait à " Couteaux dans
le ciel". T'es en colère ?

20
00:00:35,507 --> 00:00:36,473
Non.

21
00:00:36,508 --> 00:00:38,909
Non. Je pense que ça a été
une semaine de jeu géniale.

22
00:00:38,943 --> 00:00:40,811
Je suis épatée de combien
c'était génial.

23
00:00:40,845 --> 00:00:42,780
Super ! Je croyais que tu serais
en colère. Très bien !

24
00:00:42,814 --> 00:00:45,582
Je vais chercher les couteaux
énormes de chez Schmidt.

25
00:00:45,617 --> 00:00:46,950
- Cool.
- Vas-y, Poupée.

26
00:00:48,787 --> 00:00:51,088
Les gars, on a un problème.

27
00:00:51,122 --> 00:00:52,456
Je sais, mais Abby va s'en
occuper.

28
00:00:52,490 --> 00:00:53,691
Elle est allée chercher
de meilleurs couteaux  !

29
00:00:53,725 --> 00:00:55,492
Le problème c'est Abby.

30
00:00:55,527 --> 00:00:57,261
Elle est là depuis une semaine

31
00:00:57,295 --> 00:00:59,930
et a déjà semé le chaos partout.

32
00:00:59,964 --> 00:01:02,166
Je ne sais pas si quelqu'un
a remarqué,

33
00:01:02,200 --> 00:01:03,767
mais elle a détruit mon tableau
de tournesol

34
00:01:03,802 --> 00:01:05,969
- avec une image de pénis.
- L'iguane est classe.

35
00:01:06,004 --> 00:01:07,604
- J'aime l'iguane.
- Qui n'aime pas les iguanes ?

36
00:01:07,639 --> 00:01:09,506
J'aime leur queue.

37
00:01:11,076 --> 00:01:12,643
Oh, mon Dieu, les gars,
c'est Terry.

38
00:01:12,677 --> 00:01:14,244
Ce salaud m'a trouvée.
Il veut ses affaires.

39
00:01:14,279 --> 00:01:16,480
C'est qui Terry ?! Quelles affaires ?!
De la cocaïne ?!

40
00:01:16,514 --> 00:01:17,748
Pire.

41
00:01:17,782 --> 00:01:19,450
Vous devez vous cacher.

42
00:01:19,484 --> 00:01:21,185
Oh, mon Dieu, je savais que
ça arriverait !

43
00:01:21,219 --> 00:01:23,587
Tout le monde à sa planque
tremblements de terre!

44
00:01:25,090 --> 00:01:26,523
Elle déconne avec toi.

45
00:01:28,927 --> 00:01:30,361
Oui, je sais.

46
00:01:30,395 --> 00:01:32,696
Nous déconnons avec vous.

47
00:01:32,731 --> 00:01:34,292
- Non.
- Tu n'étais pas incluse.

48
00:01:34,472 --> 00:01:35,866
- On te taquine.
- Vous avez tous eu peur de Terry.

49
00:01:35,900 --> 00:01:38,302
Les soeurs Day et nos
vieilles blagues.

50
00:01:38,336 --> 00:01:40,070
- Tu n'en fais pas partie
- Si !

51
00:01:40,105 --> 00:01:42,840
- On déconne avec toi.
- On déconne avec toi, pas moi.

52
00:01:42,874 --> 00:01:44,331
Tu fais la voix de quand
on déconne avec toi.

53
00:01:44,351 --> 00:01:46,337
- Non, ce n'est pas vrai.
- C'est trop marrant.

54
00:01:46,347 --> 00:01:49,179
Je veux habiter ici.

55
00:01:49,214 --> 00:01:51,849
C'est marrant, parce qu'on
déconne encore avec vous.

56
00:01:51,883 --> 00:01:53,650
Non. Je suis sérieuse.
Celle-là c'était pour de vrai.

57
00:01:53,685 --> 00:01:55,185
Je pense que je devrais
habiter ici.

58
00:01:55,220 --> 00:01:56,720
Je déteste ce jeu.

59
00:02:16,273 --> 00:02:20,465
Synced and corrected by backinblack
- Red Bedroom Team -

60
00:02:23,748 --> 00:02:26,383
Tu regardes comment
manger un bagel ?

61
00:02:26,418 --> 00:02:29,720
Je vérifie si j'ai réussi le concours
d'entrée dans la police de LA.

62
00:02:29,754 --> 00:02:32,222
Les résultats seront là dans
30 secondes.

63
00:02:32,257 --> 00:02:34,058
Si tu as réussi, tu deviens flic ?

64
00:02:34,092 --> 00:02:35,859
Non, je peux entrer dans l'école
de police, tu vois ?

65
00:02:35,894 --> 00:02:38,395
J'espère que j'aurai un chien.

66
00:02:38,430 --> 00:02:39,930
Tu es plutôt calme

67
00:02:39,964 --> 00:02:41,532
pour quelqu'un qui va avoir
une nouvelle qui peut changer sa vie.

68
00:02:41,566 --> 00:02:43,434
Tu dois vraiment être détendu
sous la pression.

69
00:02:43,468 --> 00:02:45,669
Non, je craque très vite.

70
00:02:45,704 --> 00:02:47,604
Très vite.

71
00:02:47,639 --> 00:02:49,473
Je n'ai pas eu de travail depuis
les 3 derniers mois.

72
00:02:49,507 --> 00:02:51,909
Alors, c'est ce moment,
j'imagine,

73
00:02:51,943 --> 00:02:56,046
où tu découvres si tu es un
bon à rien ou pas.

74
00:02:56,081 --> 00:02:58,615
Vérifie.
L'enthousiasme me consume !

75
00:02:58,650 --> 00:03:01,051
Regarde l'heure ?

76
00:03:01,086 --> 00:03:03,587
Mince, j'ai un empêchement...

77
00:03:03,621 --> 00:03:07,257
Une réunion sur les sandwichs...
Où je dois aller.

78
00:03:10,161 --> 00:03:13,664
Oui...

79
00:03:13,698 --> 00:03:17,334
Vous voyez, la loyauté a un
prix, Monsieur le Président.

80
00:03:17,369 --> 00:03:18,969
Donnez-moi les hot-dogs !

81
00:03:19,004 --> 00:03:23,407
Mettez ces satanés hot-dogs
dans le sac, enfoiré, et je ne...

82
00:03:23,441 --> 00:03:26,610
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qu'on
va faire ? Elle ne peut pas emménager...

83
00:03:26,644 --> 00:03:28,345
Enlève-ça.

84
00:03:28,380 --> 00:03:30,781
- J'espère qu'ils sont propres.
- Assez.

85
00:03:30,815 --> 00:03:32,182
Je ne veux pas être mêlé

86
00:03:32,217 --> 00:03:33,517
à ces histoires bizarres
avec ta soeur.

87
00:03:33,551 --> 00:03:36,020
ce n'est pas une histoire bizarre.

88
00:03:36,054 --> 00:03:37,454
Elle est folle.

89
00:03:37,489 --> 00:03:39,289
- Non.
- Elle est recherchée au Canada.

90
00:03:39,324 --> 00:03:42,793
Au Canada. Personne n'est
recherché au Canada.

91
00:03:42,827 --> 00:03:45,029
Vous voulez sortir,
genre maintenant ?

92
00:03:45,063 --> 00:03:48,265
Peut-être aller à Alhambra,
essayer des jeans.

93
00:03:48,299 --> 00:03:49,833
Tu as reçu le résultat du test
d'entrée dans la police aujourd'hui ?

94
00:03:49,868 --> 00:03:52,803
Oh, tu sais... Oh, ouais. Non.

95
00:03:52,837 --> 00:03:54,705
Écoute mec, l'Alhambra...

96
00:03:54,739 --> 00:03:56,473
ça monte en puissance,
tu vois ?

97
00:03:56,508 --> 00:03:58,175
Donc je pense que je vais
y aller et faire ça.

98
00:03:58,209 --> 00:04:00,511
parce que quand tu fais ça…
tu vois, quand tu fais ça…

99
00:04:00,545 --> 00:04:03,947
Ok, je te parie que Abby
est responsable de ça.

100
00:04:03,982 --> 00:04:05,449
Ouais, elle m'a eu.

101
00:04:05,483 --> 00:04:06,873
Si tu ne veux pas que Abby
habite ici, Jessica,

102
00:04:07,041 --> 00:04:08,018
pourquoi tu ne lui dis pas ?

103
00:04:08,053 --> 00:04:09,820
Nick, on ne peut pas

104
00:04:09,854 --> 00:04:11,789
dire à Abby de faire quelque chose,
parce qu'elle fera le contraire.

105
00:04:11,823 --> 00:04:13,957
Donc je vais lui trouver
un endroit pour vivre

106
00:04:13,992 --> 00:04:15,960
et lui faire croire que c'est son idée.

107
00:04:15,994 --> 00:04:17,695
Elle ne doit pas découvrir
ce que je prépare.

108
00:04:17,729 --> 00:04:20,364
Tu penses pouvoir l'occuper
et lui mentir toute la journée ?

109
00:04:20,398 --> 00:04:23,233
Jess, je viens d'une famille
de faussaires et de menteurs.

110
00:04:23,268 --> 00:04:26,470
Et la chose que j'ai apprise c'est
que tu ne peux pas mentir à un menteur.

111
00:04:26,504 --> 00:04:28,205
Ça ne marche pas.

112
00:04:28,239 --> 00:04:29,673
Tu ne devrais pas être impliqué.

113
00:04:29,708 --> 00:04:31,642
Non, je ne devrais pas.

114
00:04:31,676 --> 00:04:33,043
Attends une seconde.

115
00:04:33,078 --> 00:04:35,546
Tu fais de la psychologie inversée ?

116
00:04:35,580 --> 00:04:37,136
Oui c'est ça.

117
00:04:37,302 --> 00:04:39,465
C'est de la psychologie inversée,
donc tu l'as inversée

118
00:04:39,484 --> 00:04:42,319
donc maintenant c'est inversé, inversé,
donc c'est juste de la psychologie.

119
00:04:42,354 --> 00:04:44,521
C'est lequel ?

120
00:04:44,556 --> 00:04:45,990
Tu m'as eu. Je suis partant.

121
00:04:46,024 --> 00:04:47,858
Je vais le faire.

122
00:04:47,892 --> 00:04:52,396
Donc, la séance est finie,
mais je n'ai plus de clients,

123
00:04:52,430 --> 00:04:53,831
donc...

124
00:04:53,865 --> 00:04:55,299
Vous avez géré
cette dernière manche.

125
00:04:55,333 --> 00:04:57,701
Je dois le dire.
Ces fesses peuvent tout faire.

126
00:04:57,736 --> 00:05:00,371
Vous les avez façonnées,
elles sont à vous.

127
00:05:00,405 --> 00:05:01,538
À moi.

128
00:05:03,308 --> 00:05:05,843
Je peux être le 1er ? Parce que
vos deux fesses ont l'air top.

129
00:05:05,877 --> 00:05:08,112
Je ne peux pas dire
laquelle est la mieux.

130
00:05:08,146 --> 00:05:10,347
Coach, tu es toujours en train

131
00:05:10,382 --> 00:05:11,882
de me chercher à propos
de ma petite brioche ?

132
00:05:11,916 --> 00:05:13,684
- Ouais.
- Aujourd'hui c'est le jour

133
00:05:13,718 --> 00:05:15,019
où je m'en débarrasse.

134
00:05:15,053 --> 00:05:17,788
- Je viens m'entraîner.
- Arrête mec.

135
00:05:17,822 --> 00:05:20,357
Tu veux éviter les résultats
de ton test. Nick m'a envoyé un sms.

136
00:05:20,392 --> 00:05:22,026
Tu ne peux pas éviter un sms.

137
00:05:22,060 --> 00:05:24,261
- Non.
- Bien, avec un bon entraînement...

138
00:05:24,296 --> 00:05:26,697
Très bien, écoute-moi.
Tu dois partir.

139
00:05:26,731 --> 00:05:27,631
Je suis avec une cliente.

140
00:05:27,666 --> 00:05:29,300
Une jolie cliente.

141
00:05:29,334 --> 00:05:30,701
J'essaye de… tu vois...

142
00:05:32,470 --> 00:05:34,705
Tu essaies de siffler.

143
00:05:34,739 --> 00:05:36,507
Non, non, non, non, non,
j'essaye de coucher avec elle.

144
00:05:36,541 --> 00:05:38,709
Oh ! Sexe.

145
00:05:38,743 --> 00:05:42,146
Je t'ai réservé l'après-midi
entier, par contre.

146
00:05:43,948 --> 00:05:45,082
- Pourquoi tu aurais fait ça ?
- Mais...

147
00:05:45,116 --> 00:05:47,804
si vous voulez faire vos petits
trucs, alors je peux...

148
00:05:47,844 --> 00:05:49,386
- Partir et vérifier tes résultats ?
- ...faire une session de tandem.

149
00:05:49,421 --> 00:05:50,754
- Génial.
- Pas vrai ?

150
00:05:50,789 --> 00:05:52,189
Coach, vous devriez lui montrer

151
00:05:52,223 --> 00:05:53,757
cet étirement au sol que vous
m'avez fait plus tôt.

152
00:05:53,792 --> 00:05:56,460
Ça m'a fait commencer en
douceur.

153
00:05:56,494 --> 00:05:57,628
Oui, s'il te plaît

154
00:05:57,662 --> 00:05:59,463
Je ne veux pas.

155
00:06:08,306 --> 00:06:09,273
C'est génial.

156
00:06:10,675 --> 00:06:13,110
Je suis en train de partir
en voyage, Coach.

157
00:06:13,144 --> 00:06:14,511
Tu sais où je vais.

158
00:06:14,546 --> 00:06:16,180
Pourquoi je n'arrête pas
de regarder vers le bas ?

159
00:06:16,214 --> 00:06:17,481
Je ne sais pas.

160
00:06:17,515 --> 00:06:22,753
Ce musée est mon endroit
préféré à Los Angeles.

161
00:06:22,787 --> 00:06:24,588
Allez, Nick.

162
00:06:24,623 --> 00:06:26,590
Jess t'a demandé
de me baby-sitter, non ?

163
00:06:26,625 --> 00:06:28,325
Te baby-sitter ?

164
00:06:28,360 --> 00:06:29,827
Quoi ?

165
00:06:29,861 --> 00:06:31,128
Comme si tu étais un petit bébé ?

166
00:06:31,162 --> 00:06:33,564
Non.

167
00:06:33,598 --> 00:06:35,232
- C'est comme ça que tu veux le jouer ?
- Je ne joue pas..

168
00:06:35,266 --> 00:06:37,601
- Que fais-tu ?

169
00:06:37,636 --> 00:06:39,003
- Je veux juste le toucher.
- Ne le touche pas.

170
00:06:39,037 --> 00:06:40,270
- J'ai juste besoin de le toucher.
- Mais ce n'est pas pour toucher.

171
00:06:41,473 --> 00:06:42,640
Quoi ? Je ne peux pas sauter dessus ?

172
00:06:42,674 --> 00:06:43,774
- Abby.
- Ce n'est pas autorisé ?

173
00:06:43,808 --> 00:06:46,710
- Abby !
- Peut-être que je ne devrais pas sur la voiture.

174
00:06:46,745 --> 00:06:48,312
Il faut que tu descendes
de cette voiture.

175
00:06:48,346 --> 00:06:50,614
Pourquoi tu ne me dis pas
ce que Jess mijote ?

176
00:06:50,649 --> 00:06:52,216
Madame, madame,

177
00:06:52,250 --> 00:06:53,951
vous éraflez le capot !

178
00:06:53,985 --> 00:06:55,619
Dis-moi ce que je veux savoir.

179
00:06:55,654 --> 00:06:57,388
- Descendez de là de suite.
- Il n'y a rien à dire !

180
00:06:57,422 --> 00:06:58,822
- Dis-moi ce que je veux savoir.
- Il n'y a rien à dire !

181
00:06:58,857 --> 00:07:00,658
- Dis-moi ce qu'elle fait !
- Faites-la descendre !

182
00:07:00,692 --> 00:07:02,393
- Si je te le dis, descendras-tu de cette voiture ?
- Oui.

183
00:07:02,427 --> 00:07:03,394
- Tu promets ?
- Oui.

184
00:07:03,428 --> 00:07:05,223
Elle te cherche un
appartement

185
00:07:05,303 --> 00:07:06,930
parce qu'elle n'a pas envie
que tu vives avec nous !

186
00:07:09,367 --> 00:07:10,934
Maintenant, voudrais-tu, s'il te plait,
descendre de cette voiture ?

187
00:07:10,969 --> 00:07:14,004
Est-ce que vous servez
des verres ici ?

188
00:07:14,039 --> 00:07:17,508
Pourquoi ne nous donnent-ils
pas de "Tasers" ?

189
00:07:23,487 --> 00:07:24,812
Cet endroit est magnifique.

190
00:07:24,968 --> 00:07:28,625
Ça rend les 9 autres endroits que l'on
a vus aujourd'hui inintéressants.

191
00:07:28,659 --> 00:07:30,860
Dites-m'en plus sur le quartier.

192
00:07:30,895 --> 00:07:32,729
La vie nocturne est-elle agitée ?

193
00:07:32,763 --> 00:07:35,165
Cette partie de la ville est plutôt calme.

194
00:07:35,199 --> 00:07:37,500
Sauf si vous comptez les cloches
d'églises. Ce que vous devriez faire.

195
00:07:37,535 --> 00:07:39,669
Nous en avons 9 à une distance
que l'on peut entendre.

196
00:07:39,703 --> 00:07:41,671
À propos des autres locataires ?
Y-a-t-il des hommes célibataires ?

197
00:07:41,705 --> 00:07:45,341
entre 18 et 65 ans ?
En fait, entre 16 et 72 ans ?

198
00:07:45,376 --> 00:07:46,976
La plupart des autres locataires ont

199
00:07:47,011 --> 00:07:49,712
la cinquantaine et sont des gays
vétérans comme moi.

200
00:07:49,747 --> 00:07:52,515
Jackpot.

201
00:07:52,550 --> 00:07:55,151
Et si les démons viennent sonner,
il y a une pièce de secours

202
00:07:55,186 --> 00:07:56,553
de l'autre côté de la rue.

203
00:07:56,587 --> 00:07:58,021
Vous m'avez convaincu
avec " Gays vétérans".

204
00:07:58,055 --> 00:07:59,989
Et encore une fois avec
" Pièce de secours".

205
00:08:00,024 --> 00:08:02,158
Et avant ça avec " Église".

206
00:08:02,193 --> 00:08:05,595
J'aimerais juste voyager dans le temps
et dire à mon moi de 19 ans

207
00:08:05,629 --> 00:08:07,697
de déménager dans un endroit
comme celui-ci.

208
00:08:07,731 --> 00:08:10,600
Peut-être que je me serais posée.
Rencontré, vous savez, un gentil garçon.

209
00:08:10,634 --> 00:08:14,070
Pas tape-à-l'oeil. Banquier, qui fait
de délicieuses lasagnes végétariennes.

210
00:08:14,104 --> 00:08:16,072
- Ok, pas maintenant Cece.
- Non, ne l'arrêtez pas.

211
00:08:16,106 --> 00:08:18,308
Qui est ce garçon ?

212
00:08:18,342 --> 00:08:19,843
Pas vrai ?

213
00:08:21,111 --> 00:08:23,079
Je parie que vous êtes
une danseuse coquine.

214
00:08:23,113 --> 00:08:25,114
Allez. Vivez un peu.

215
00:08:25,149 --> 00:08:26,516
Tu as eu raison de m'appeler.

216
00:08:26,550 --> 00:08:28,585
Personne ne gère les filles folles
mieux que moi.

217
00:08:28,619 --> 00:08:30,587
Pour les filles folles je suis
un peu le " Démineur".

218
00:08:30,621 --> 00:08:32,355
Tu vois ce que je veux dire Nick?

219
00:08:32,389 --> 00:08:35,091
Certains hommes, vont juste
s'éloigner. Pas moi.

220
00:08:35,126 --> 00:08:36,793
- Je reviens toujours.
- Vas-tu m'aider

221
00:08:36,827 --> 00:08:37,924
à la faire descendre de la voiture ?

222
00:08:38,096 --> 00:08:39,257
- Tu sais ce que c'est Nick ?
- Quoi ?

223
00:08:39,430 --> 00:08:41,106
- Ça n'a pas de sens
- Exactement.

224
00:08:41,245 --> 00:08:42,116
Et comment gère-t-on
ce qui n'a pas de sens ?

225
00:08:42,832 --> 00:08:46,436
Non. On ne le soutient pas.
Voilà ce qu'on fait.

226
00:08:46,470 --> 00:08:47,704
La sécurité arrive.

227
00:08:47,738 --> 00:08:50,640
Allez, Vieille Pie. Montez.

228
00:08:50,674 --> 00:08:52,308
Je ne peux pas me le permettre.

229
00:08:52,343 --> 00:08:54,978
Je suis déjà la fauteuse de trouble.

230
00:08:55,012 --> 00:08:57,514
- Tu peux faire en sorte que ça arrive ?
- Je réfléchis.

231
00:08:59,583 --> 00:09:03,153
T'en es où... Genre,
un genre de jeu... Ouais.

232
00:09:07,391 --> 00:09:09,259
- Je l'ai.
- Vraiment ?

233
00:09:09,293 --> 00:09:12,195
Oui. N'importe quoi.

234
00:09:13,597 --> 00:09:15,565
Abby, regarde-moi.

235
00:09:15,599 --> 00:09:17,400
Allons prendre un taco.

236
00:09:18,803 --> 00:09:20,069
- T'es pas sérieux.
- Te voilà. Merci.

237
00:09:20,104 --> 00:09:21,571
Voilà. Parfait.

238
00:09:21,605 --> 00:09:24,440
Tu ne vas pas dire à Jess que
je t'ai dit pour l'appartement, si ?

239
00:09:24,475 --> 00:09:26,470
Je ne sais pas.
Peut-être, on verra.

240
00:09:26,672 --> 00:09:27,517
Ce serait sympa de ta part…
Parce que...

241
00:09:27,681 --> 00:09:28,766
Pourquoi tu n'arranges pas
les choses avec le musée ?

242
00:09:29,447 --> 00:09:32,148
Merci. J'apprécie ça.
C'est seulement 10 dollars !

243
00:09:32,183 --> 00:09:34,184
Ça ne va pas...
C'est 10 dollars !

244
00:09:34,218 --> 00:09:36,486
Rapace.

245
00:09:36,520 --> 00:09:38,021
Continue.

246
00:09:38,055 --> 00:09:39,189
Oui, comme ça.

247
00:09:39,223 --> 00:09:40,523
Ou ce mec flippant au bar

248
00:09:40,558 --> 00:09:41,858
ne va pas enlever sa main
de ta cuisse.

249
00:09:41,892 --> 00:09:43,126
Enlève ta main, mec !

250
00:09:44,462 --> 00:09:47,130
Enlève ta main, mec.

251
00:09:49,900 --> 00:09:51,501
Qu'est-ce que tu fais, mec ?

252
00:09:51,535 --> 00:09:53,036
Arrête de frapper. Vérifie ton score.

253
00:09:53,070 --> 00:09:54,971
Je ne frappe pas.

254
00:09:55,005 --> 00:09:56,639
Je vais demander à Anders
de travailler mes abdos

255
00:09:56,674 --> 00:09:58,842
et peut-être aller prendre
un jus avec lui.

256
00:09:58,876 --> 00:10:01,544
- Non, je veux un jus...
- Je t'ai acheté du temps.

257
00:10:01,579 --> 00:10:02,946
Je fais ce que je veux avec.

258
00:10:02,980 --> 00:10:04,414
Vérifie ton score !

259
00:10:04,448 --> 00:10:06,216
Qu'est-ce que tu fais ?

260
00:10:06,250 --> 00:10:07,884
- Attends, qu'est-ce que tu fais !?
- Je vérifie par moi-même !

261
00:10:07,918 --> 00:10:10,153
Non ! Allez, mec !

262
00:10:10,187 --> 00:10:12,055
J'ai dit non.

263
00:10:12,089 --> 00:10:15,158
Non...

264
00:10:15,192 --> 00:10:16,659
Quoi ?

265
00:10:17,661 --> 00:10:19,395
Tu as échoué.

266
00:10:22,366 --> 00:10:24,400
Je n'ai même...

267
00:10:24,435 --> 00:10:28,505
Tu sais, ce n'est même pas...

268
00:10:28,539 --> 00:10:31,307
Ouais, c'est pas important, donc...

269
00:10:31,342 --> 00:10:33,643
Tu sais, donc...

270
00:10:33,677 --> 00:10:36,346
Tu devrais probablement mettre un
mot de passe à ton téléphone, mec.

271
00:10:39,917 --> 00:10:41,384
Hey, Schmidt !

272
00:10:41,418 --> 00:10:43,319
Hey, Schmidt. Tu as vu Abby ?

273
00:10:45,189 --> 00:10:47,757
Qu'est-ce… Que...
Qu'est-ce que tu fais ?

274
00:10:47,792 --> 00:10:50,193
Je fais fondre du chocolat.

275
00:10:52,863 --> 00:10:54,497
Abby et moi nous envoyons en l'air.

276
00:10:54,532 --> 00:10:56,466
Qu'est-il arrivé à n'importe quoi,
Schmidt?

277
00:10:58,002 --> 00:11:01,037
J'ai vraiment changé ma
station sur n'importe quoi, Nick.

278
00:11:01,071 --> 00:11:02,272
Tu sais, même pour sauver ma vie,

279
00:11:02,306 --> 00:11:05,041
je n'arriverais pas à comprendre
l'emprise que Jess a sur toi,

280
00:11:05,075 --> 00:11:07,177
mais si elle a les mêmes
gènes que celle-ci...

281
00:11:07,211 --> 00:11:08,545
Bien joué, mon ami.

282
00:11:08,579 --> 00:11:10,547
Même si ce n'est qu'un dixième
de ce que je viens d'expérimenter.

283
00:11:10,581 --> 00:11:14,217
Même si c'est une moitié de
jumelle DeVito/Schwarzenegger

284
00:11:14,251 --> 00:11:15,752
Tu compares Jess à DeVito ?

285
00:11:15,786 --> 00:11:18,154
- Quoi ?
- Abby, j'étais censé te surveiller.

286
00:11:18,189 --> 00:11:20,690
- Vas-y.
- Ne… Transforme pas mes mots.

287
00:11:20,724 --> 00:11:23,059
Jess va me tuer. Elle va dire mon
nom avec les lèvres pincées

288
00:11:23,093 --> 00:11:24,961
- ou elle ne dit même pas le "K."
- Quoi ?

289
00:11:24,995 --> 00:11:26,896
Quand elle m'en veut,
elle dit juste "Nic."

290
00:11:26,931 --> 00:11:29,866
Tu penses vraiment que le "K"
est utile dans le son de ton nom ?

291
00:11:29,900 --> 00:11:31,601
- Oui.
- Comment tu prononces ton nom ?

292
00:11:31,635 --> 00:11:33,069
- Nick.
- Dis-le sans le "K."

293
00:11:33,104 --> 00:11:34,804
- Nic.
- C'est la même chose.

294
00:11:34,839 --> 00:11:36,306
Arrête de me distraire !

295
00:11:36,340 --> 00:11:37,707
Nick, tu es tellement inquiet
de décevoir Jess.

296
00:11:37,741 --> 00:11:39,275
Relax, mec.

297
00:11:39,310 --> 00:11:41,744
Bon, tu dois sortir d'ici.

298
00:11:54,686 --> 00:11:56,687
Je me suis étouffé.

299
00:11:56,721 --> 00:11:59,690
Je me suis étouffé. J'ai 31 ans.
Je n'ai rien prévu.

300
00:11:59,724 --> 00:12:01,692
Je ne peux pas trouver de job ?

301
00:12:01,726 --> 00:12:05,362
- J'ai l'impression de perdre pied.
- Mec, ils engagent ici.

302
00:12:05,396 --> 00:12:06,897
Tu sais que je ne peux
pas travailler ici.

303
00:12:06,931 --> 00:12:08,165
Ils n'ont jamais de cookies.

304
00:12:08,199 --> 00:12:09,166
C'est mieux !

305
00:12:09,200 --> 00:12:10,167
Pas de pression.

306
00:12:10,201 --> 00:12:11,769
Tu prends ce travail et ensuite

307
00:12:11,803 --> 00:12:13,070
quand tu es prêt, tu réessaies
le concours de police.

308
00:12:14,773 --> 00:12:16,673
Tu vois ?

309
00:12:16,708 --> 00:12:18,242
Mais maintenant, je suis assis ici
à penser

310
00:12:18,276 --> 00:12:19,543
combien j'ai besoin de ce boulot.

311
00:12:19,577 --> 00:12:21,378
- Arrête !
- J'ai vraiment besoin de ce boulot...

312
00:12:21,412 --> 00:12:22,780
Excusez-moi, pourrions-nous avoir

313
00:12:22,814 --> 00:12:23,914
un formulaire d'emploi
s'il vous plaît ?

314
00:12:23,948 --> 00:12:26,784
Dans un sens, j'ai beaucoup plus
d'expérience pour ce boulot

315
00:12:26,818 --> 00:12:28,185
que je n'en ai pour le truc de flic.

316
00:12:28,219 --> 00:12:30,354
Bon Dieu, j'adorerais travailler ici !

317
00:12:32,090 --> 00:12:33,724
J'ai l'appartement !

318
00:12:33,758 --> 00:12:36,059
L'endroit est génial.
La seule chose qui

319
00:12:36,094 --> 00:12:38,028
m'ennuie un petit peu, c'est qu'il
y ait une épicerie russe

320
00:12:38,062 --> 00:12:39,930
au coin et Abby a un petit truc bizarre

321
00:12:39,964 --> 00:12:41,698
avec les gens d'ethnie blanche.

322
00:12:41,733 --> 00:12:44,201
Mais je pense qu'elle pourrait
vraiment être bien là-bas !

323
00:12:44,235 --> 00:12:45,636
Où est-elle ?

324
00:12:45,670 --> 00:12:47,204
- Où est qui ?
- Abby.

325
00:12:47,238 --> 00:12:49,139
Ab...? Elle dort.

326
00:12:49,174 --> 00:12:50,240
Toute seule.

327
00:12:50,275 --> 00:12:52,609
Ce qui s'appelle " Faire la sieste".

328
00:12:52,644 --> 00:12:54,945
Je vais commencer à emballer
secrètement certaines de ses affaires.

329
00:12:54,979 --> 00:12:56,713
Crois-tu que tu peux continuer
à la distraire ?

330
00:12:56,748 --> 00:12:58,482
- Oui, ouais, tu sais, juste...
- Bien.

331
00:12:58,516 --> 00:12:59,950
Comment la distraire ?

332
00:12:59,984 --> 00:13:01,985
Comment distrait-on une femme
comme ça ?

333
00:13:02,020 --> 00:13:03,387
Sans doute un mec.

334
00:13:03,421 --> 00:13:04,488
Pas vrai ?

335
00:13:04,522 --> 00:13:05,923
Avec qui pourrions-nous la caser ?

336
00:13:05,957 --> 00:13:08,459
Et bien, et bien, et bien,
qui avons-nous ?

337
00:13:08,493 --> 00:13:10,127
Coach. Non.

338
00:13:10,161 --> 00:13:11,962
Winston...

339
00:13:11,996 --> 00:13:13,230
C'est en fait une assez bonne idée...

340
00:13:13,264 --> 00:13:14,598
Non !

341
00:13:14,632 --> 00:13:17,301
- Schmidt !
- C'est une terrible idée.

342
00:13:17,335 --> 00:13:19,670
Mais dans le même sens...

343
00:13:19,704 --> 00:13:21,271
Abby va faire couler Schmidt !

344
00:13:21,306 --> 00:13:23,741
- Alors heureusement, le...
- Donc, voilà le plan.

345
00:13:23,775 --> 00:13:24,808
On va avoir une dîner sympa,
on va

346
00:13:24,843 --> 00:13:26,276
se relaxer sans s'enivrer.

347
00:13:26,311 --> 00:13:28,746
Et ensuite on va naturellement
et de façon insouciante

348
00:13:28,780 --> 00:13:29,947
parler de l'appartement

349
00:13:29,981 --> 00:13:32,416
pour qu'elle pense que
c'est son idée.

350
00:13:32,450 --> 00:13:34,118
- Et je peux faire ça, ok ?
- Ok, bien.

351
00:13:34,152 --> 00:13:36,587
- J'en suis ravie.
- Je vais être cool et naturel.

352
00:13:36,621 --> 00:13:37,688
Relax.

353
00:13:37,722 --> 00:13:38,989
Au naturel.

354
00:13:39,023 --> 00:13:41,024
Au détendu.
Tu sais quoi ?

355
00:13:41,059 --> 00:13:42,993
Peut-être que je devrais
t'écrire quelques lignes.

356
00:13:43,027 --> 00:13:43,927
J'apprécierais vraiment,
parce que...

357
00:13:43,962 --> 00:13:45,729
Peut-être pas beaucoup de mots.

358
00:13:45,764 --> 00:13:50,300
Donc, dis moi, qu'elles sont tes
3 qualités les plus faibles ?

359
00:13:50,335 --> 00:13:52,536
Tu vois...

360
00:13:52,570 --> 00:13:53,771
Dis juste " Perfectionniste."

361
00:13:53,805 --> 00:13:55,139
Perfectionniste.

362
00:13:56,875 --> 00:13:59,376
Et les deux autres...

363
00:14:04,416 --> 00:14:05,382
Je chauffe trop, d'accord ?

364
00:14:05,417 --> 00:14:06,884
Je chauffe trop.

365
00:14:06,918 --> 00:14:08,385
Donc voilà ce qu'on va
faire maintenant...

366
00:14:08,420 --> 00:14:10,854
Je vais juste tenter ma chance,

367
00:14:10,889 --> 00:14:13,624
vous balancer quelques faits sur
moi que vous ne connaissez pas.

368
00:14:13,658 --> 00:14:14,825
Je déteste être debout,

369
00:14:14,859 --> 00:14:15,859
je suis mauvais avec les chiffres,

370
00:14:15,894 --> 00:14:16,994
et...

371
00:14:17,028 --> 00:14:19,430
Je pense du fond de mon coeur,

372
00:14:19,464 --> 00:14:22,800
que les femmes ne devraient pas
être autorisées à toucher l'argent.

373
00:14:22,834 --> 00:14:24,835
Pour de vrai.

374
00:14:26,838 --> 00:14:29,440
Passons au salaire.

375
00:14:29,474 --> 00:14:32,409
Vous n'avez même pas rempli
le verso.

376
00:14:32,444 --> 00:14:34,278
Il y a un verso ?

377
00:14:35,180 --> 00:14:37,181
Il y a un verso ?

378
00:14:37,215 --> 00:14:38,715
- Coach.
- Quoi ?

379
00:14:38,750 --> 00:14:42,086
L'examen de la police...
Il y avait peut être un verso.

380
00:14:42,120 --> 00:14:44,988
Tu n'as pas regardé s'il y avait
un verso ?

381
00:14:45,023 --> 00:14:46,323
On doit aller au commissariat.

382
00:14:46,357 --> 00:14:48,258
Je ne m'étouffe plus.
Je suis juste négligent.

383
00:14:48,293 --> 00:14:52,996
Et voilà ma plus grosse faiblesse,
abruti.

384
00:14:53,031 --> 00:14:54,998
- Désolé. Je suis désolé.
- C'était mauvais.

385
00:14:55,033 --> 00:14:56,767
- Je ne le pensais pas.
- Allez, dégagez.

386
00:14:56,801 --> 00:14:59,203
- Partez.
- Je ne le pensais pas du tout.

387
00:14:59,237 --> 00:15:01,739
À notre nouvelle résidente.

388
00:15:01,773 --> 00:15:04,942
La cité des Anges a récolté
une nouvelle paire d'ailes.

389
00:15:04,976 --> 00:15:09,046
C'est une ville majestueuse,
baignée de soleil,

390
00:15:09,080 --> 00:15:10,447
qui est simplement une collection

391
00:15:10,482 --> 00:15:13,350
de 75 quartiers différents.

392
00:15:13,385 --> 00:15:15,185
Je ne savais pas.

393
00:15:15,220 --> 00:15:17,321
Dis-moi en plus, s'il te plaît.

394
00:15:17,355 --> 00:15:19,623
- Plus ?
- Qui veut redécouvrir le couscous ?

395
00:15:19,657 --> 00:15:20,803
Qu'est-ce que tu fais là,
Schmidt ?

396
00:15:20,959 --> 00:15:22,159
Je l'ai invité.

397
00:15:22,194 --> 00:15:24,228
- Je vis aussi ici, non ?
- Oui, mais...

398
00:15:24,262 --> 00:15:26,063
Ça va, Abby peut prendre
ses propres décisions,

399
00:15:26,097 --> 00:15:27,865
peu importe à quoi
elles mènent.

400
00:15:27,899 --> 00:15:30,367
- Merci.
- Que quelqu'un lance l'attaque

401
00:15:30,402 --> 00:15:31,802
car mon estomac gargouille.

402
00:15:34,506 --> 00:15:36,473
J'ai dit que mon estomac gargouillait.

403
00:15:36,508 --> 00:15:39,042
Ok, en parlant de dîner,

404
00:15:39,077 --> 00:15:42,212
il y a plein d'options
à North Hollywood.

405
00:15:42,247 --> 00:15:43,547
C'est un super endroit

406
00:15:43,581 --> 00:15:44,948
plein de jeunes gens

407
00:15:44,983 --> 00:15:46,583
qui domineront le monde demain.

408
00:15:46,618 --> 00:15:49,453
- Plus de vin ?
- Ouais.

409
00:15:49,487 --> 00:15:52,923
Si je venais d'emmenager à L.A,
je dirais OuiHi à NoHo.

410
00:15:52,957 --> 00:15:54,425
Qu'est-ce que tu fais ?

411
00:15:56,428 --> 00:15:57,928
Arrête de le toucher, Abby.

412
00:15:57,962 --> 00:15:59,630
Pardon, qu'as-tu dit ?

413
00:15:59,664 --> 00:16:01,598
- Le toucher plus ?
- Ne le touche pas.

414
00:16:01,633 --> 00:16:04,501
Qu'est-ce que...?
Ne fais pas ça maintenant.

415
00:16:04,536 --> 00:16:05,836
Et ça ?

416
00:16:06,971 --> 00:16:10,407
Par chance, je connais un endroit
à North Hollywood

417
00:16:10,442 --> 00:16:13,677
avec un super boulot de carrelage.

418
00:16:15,780 --> 00:16:18,415
J'ai dit, "Un super boulot
de carrelage."

419
00:16:18,450 --> 00:16:20,217
Pour les 12 premiers mois.

420
00:16:22,787 --> 00:16:24,755
Je crois que tu voulais dire

421
00:16:24,789 --> 00:16:26,857
qu'il y a une offre

422
00:16:26,891 --> 00:16:28,892
- pour la télévision.
- C'est ça...

423
00:16:28,927 --> 00:16:30,027
Une arnaque du câble, je te le dis.

424
00:16:30,061 --> 00:16:31,228
Du satellite.

425
00:16:32,530 --> 00:16:33,897
Et le "Pas de non-sens", Schmidt ?

426
00:16:33,932 --> 00:16:35,632
Le satellite est là où il est.

427
00:16:35,667 --> 00:16:37,301
Le non-sens a les mains d'un ange.

428
00:16:37,335 --> 00:16:38,635
Que se passe-t-il ici ?

429
00:16:40,371 --> 00:16:43,073
J'ai parlé à Abby de l'appart',
et maintenant elle...

430
00:16:43,108 --> 00:16:45,709
Donne à Schmidt un...
Cadeau.

431
00:16:48,179 --> 00:16:49,379
Ne me regardez pas.

432
00:16:49,414 --> 00:16:50,814
Regardez ailleurs.

433
00:16:50,849 --> 00:16:53,717
Regarde ailleurs...
Ou regarde-moi.

434
00:16:58,330 --> 00:17:00,731
- Donc depuis le début ?
- Oui.

435
00:17:00,766 --> 00:17:02,700
Les mains, que pendant la moitié
du temps.

436
00:17:02,734 --> 00:17:05,202
Il y a eu de frôlage,
du flirtage,

437
00:17:05,237 --> 00:17:08,305
du traînage du fricotage...
Beaucoup de fricotage.

438
00:17:08,340 --> 00:17:10,741
Du fricotage atroce et vivifiant.

439
00:17:10,776 --> 00:17:12,076
Tais-toi, Schmidt !

440
00:17:12,110 --> 00:17:13,110
Elle me parlait.

441
00:17:13,145 --> 00:17:16,313
C'était une journée de mensonges
et je n'en peux plus.

442
00:17:16,348 --> 00:17:18,482
D'abord j'ai dû mentir à Abby,
donc j'ai vendu la mèche

443
00:17:18,517 --> 00:17:20,017
à propos de l'appart'.
Désolé.

444
00:17:20,052 --> 00:17:23,154
Puis j'ai dû mentir sur Abby
et Schmidt, et leur rentre-dedans.

445
00:17:23,188 --> 00:17:24,922
Sur la manipulation

446
00:17:24,956 --> 00:17:26,524
et la démanipulation...

447
00:17:26,558 --> 00:17:27,758
C'est mentir !

448
00:17:27,793 --> 00:17:31,262
Et si vous étiez honnêtes
pendant quelques minutes,

449
00:17:31,296 --> 00:17:33,364
rien ne se serait passé.

450
00:17:33,398 --> 00:17:35,132
Ok, bien. Abby...

451
00:17:35,167 --> 00:17:37,601
Désolée d'avoir voulu
te piéger,

452
00:17:37,636 --> 00:17:39,670
mais je veux le meilleur pour toi.

453
00:17:39,704 --> 00:17:42,173
- L'une de nous le doit !
- C'est ton problème.

454
00:17:42,207 --> 00:17:44,341
Tu penses être meilleure que les
autres et tu essaies de les corriger.

455
00:17:44,376 --> 00:17:46,210
- Non, c'est faux !
- Si.

456
00:17:46,244 --> 00:17:47,611
T'as fait ça toute ta vie.
C'est chiant.

457
00:17:47,646 --> 00:17:48,979
Tu sais quoi ? Oui.

458
00:17:49,014 --> 00:17:51,782
J'aimerais te corriger.

459
00:17:52,918 --> 00:17:54,452
J'adorerais te corriger !

460
00:17:54,486 --> 00:17:55,719
Mais j'en ai marre d'essayer.

461
00:17:55,754 --> 00:17:57,354
Parce que tu ne changes pas.

462
00:17:57,389 --> 00:17:59,190
Et tu ne te soucies pas

463
00:17:59,224 --> 00:18:02,359
du tout des autres, moi si.

464
00:18:02,394 --> 00:18:04,628
Et c'est pour ça que je ne veux pas
que tu vives ici.

465
00:18:06,932 --> 00:18:08,065
C'est honnête.

466
00:18:08,834 --> 00:18:10,634
Tu es un déchet

467
00:18:10,669 --> 00:18:12,570
et tu devrais vivre dans une poubelle
avec des escargots pourris.

468
00:18:14,606 --> 00:18:16,540
- Trop loin !
- Tu franchis la limite mon pote.

469
00:18:16,575 --> 00:18:17,575
Mais je pensais
qu'on était en train de...

470
00:18:17,609 --> 00:18:18,809
C'est ma soeur.

471
00:18:18,844 --> 00:18:19,977
Je ne le pensais pas.

472
00:18:20,011 --> 00:18:23,681
- Désolé.
- Heureusement pour toi,

473
00:18:23,715 --> 00:18:24,982
je déménage.

474
00:18:25,016 --> 00:18:27,485
Merci, Abby. Mon Dieu.

475
00:18:27,519 --> 00:18:29,253
Tu vas adorer cet endroit.

476
00:18:29,287 --> 00:18:31,722
- C'est super...
- J'emménage avec Schmidt.

477
00:18:31,757 --> 00:18:33,557
Quoi ?
Tu emménages avec qui ?

478
00:18:33,592 --> 00:18:35,126
- Sérieux ?
- On serait tout le temps au lit.

479
00:18:35,160 --> 00:18:36,627
Le dîner était super.

480
00:18:36,661 --> 00:18:38,195
- Merci beaucoup.
- Bye.

481
00:18:39,798 --> 00:18:41,265
- Quoi ?
- Jess ?

482
00:18:41,299 --> 00:18:42,666
Je peux t'emprunter des verres ?

483
00:18:42,701 --> 00:18:43,934
On va jouer vos rôles.

484
00:18:43,969 --> 00:18:45,836
Non.

485
00:18:45,871 --> 00:18:47,238
Tu ne comprends pas.

486
00:18:47,272 --> 00:18:48,906
Elle sera toi.
Je serai toi.

487
00:18:48,940 --> 00:18:50,374
Pars, Schmidt !
Dégage !

488
00:18:55,080 --> 00:18:56,947
Quoi de neuf mec ?

489
00:18:56,982 --> 00:18:58,315
J'ai fait le test
la semaine dernière...

490
00:18:58,350 --> 00:19:01,619
Ou devrais-je dire que j'en ai fait
la première partie...

491
00:19:01,653 --> 00:19:04,522
et je suis là pour finir
ce que j'ai commencé.

492
00:19:04,556 --> 00:19:05,923
Quoi ?

493
00:19:05,957 --> 00:19:08,492
Il essaie de dire qu'il a fait
le test d'entrée,

494
00:19:08,527 --> 00:19:10,027
mais il a oublié de faire le verso.

495
00:19:10,062 --> 00:19:11,729
Le test est à faire sur
un ordinateur.

496
00:19:11,763 --> 00:19:13,130
Il n'y a pas de verso.

497
00:19:16,702 --> 00:19:18,769
Tu as fait le test sur un ordinateur ?

498
00:19:18,804 --> 00:19:21,005
Je suis un échec, un loser.

499
00:19:21,039 --> 00:19:22,673
Je ne vais jamais
mettre d'amendes.

500
00:19:22,708 --> 00:19:23,908
Je ne vais jamais tirer sur quelqu'un.

501
00:19:23,942 --> 00:19:27,311
Aie un peu de dignité, d'accord ?

502
00:19:27,345 --> 00:19:28,713
Merci, Monsieur.

503
00:19:33,819 --> 00:19:36,587
T'as échoué.

504
00:19:37,756 --> 00:19:40,357
T'as vraiment échoué !
Pour tout !

505
00:19:40,392 --> 00:19:43,360
- Ce discours craint.
- Je n'ai pas fini.

506
00:19:43,395 --> 00:19:45,162
Sérieux, c'est comme
le Winston des discours.

507
00:19:45,197 --> 00:19:46,630
Regarde-moi.

508
00:19:46,665 --> 00:19:48,065
Tu peux le faire, Winston.

509
00:19:48,100 --> 00:19:50,868
Parce que maintenant il n'y a
plus rien dont tu peux avoir peur.

510
00:19:50,902 --> 00:19:53,337
Tu as touché le fond, mec.

511
00:19:53,371 --> 00:19:55,072
C'est le pire que cela puisse être.

512
00:20:00,278 --> 00:20:04,915
Monsieur, devenir policier est mon rêve.

513
00:20:04,950 --> 00:20:06,584
Et personne ne va
me barrer la route...

514
00:20:06,618 --> 00:20:07,785
ni vous, ni lui...

515
00:20:07,819 --> 00:20:09,653
J'aidais juste.

516
00:20:09,688 --> 00:20:11,122
… et certainement pas moi.

517
00:20:11,156 --> 00:20:13,491
J'aimerais repasser le test.

518
00:20:13,525 --> 00:20:16,327
Et bien, il y en a un demain
à 7h 30.

519
00:20:16,361 --> 00:20:18,362
Mec, qu'est-ce qui dans mon dernier
score vous fait penser

520
00:20:18,397 --> 00:20:20,431
que je suis prêt à repasser le test
dans 12 heures ?

521
00:20:20,465 --> 00:20:22,033
Il sera là.

522
00:20:22,067 --> 00:20:23,367
Je serai là..

523
00:20:24,736 --> 00:20:27,905
Merci d'avoir tout gâché et d'être
un aussi mauvais menteur.

524
00:20:27,939 --> 00:20:29,006
De rien, vraiment.

525
00:20:29,041 --> 00:20:31,542
Je pense que j'avais vraiment besoin
de dire ces trucs à ma soeur.

526
00:20:31,576 --> 00:20:34,045
Elle va détruire Schmidt.

527
00:20:34,079 --> 00:20:36,113
Il n'a même pas idée.

528
00:20:36,148 --> 00:20:38,215
Je suis désolée que ma famille
soit aussi cinglée.

529
00:20:38,250 --> 00:20:39,683
Cinglée ?

530
00:20:39,718 --> 00:20:41,152
Ta famille n'est pas cinglée.
Ma famille est cinglée.

531
00:20:41,186 --> 00:20:43,521
Mon père échangeait du sperme
de cheval.

532
00:20:43,555 --> 00:20:46,557
J'ai un nom dont le nom
donné par Dieu est Shifty.

533
00:20:47,926 --> 00:20:50,861
Dieu merci...

534
00:20:50,896 --> 00:20:52,296
nous sommes les sains d'esprit.

535
00:20:53,565 --> 00:20:54,899
Alors...

536
00:20:54,933 --> 00:20:57,968
Maintenant souviens-toi : en haut et...

537
00:21:03,475 --> 00:21:04,608
Bonjour Abby.

538
00:21:04,643 --> 00:21:06,577
Salut. Quoi de neuf ?

539
00:21:06,611 --> 00:21:08,479
As-tu pensé à ce que tu vas faire

540
00:21:08,513 --> 00:21:10,147
si ils te mettent avec un flic ripoux ?

541
00:21:11,616 --> 00:21:14,719
Dans ce cas-là, j'irai aux
Affaires Internes.

542
00:21:14,753 --> 00:21:15,920
C'est un moyen de se faire tuer.

543
00:21:15,954 --> 00:21:17,788
Au moins je mourais en héros.

544
00:21:17,823 --> 00:21:19,657
Non.

545
00:21:19,691 --> 00:21:21,559
Ils te mettront en caleçon
puis ils te planteront

546
00:21:21,593 --> 00:21:22,793
à côté d'une prostituée morte.

547
00:21:22,828 --> 00:21:24,729
C'est une pauvre femme.

548
00:21:24,763 --> 00:21:26,764
Ce serait un mec.

549
00:21:26,798 --> 00:21:28,666
Mais c'est génial !

550
00:21:28,700 --> 00:21:31,102
Bonne chance pour l'examen !

551
00:21:32,170 --> 00:21:36,639
Ils ont des mecs prostitués ?

552
00:21:36,786 --> 00:21:40,152
- Red Bedroom Team -
Synced by backinblack

