1
00:00:03,633 --> 00:00:05,177
- On est de retour !
- Mon Dieu.

2
00:00:08,265 --> 00:00:10,097
Je sais que les dents d'Emma
lui font mal aux gencives,

3
00:00:10,098 --> 00:00:11,148
mais c'est pire pour mes pieds.

4
00:00:11,149 --> 00:00:13,378
Je marche depuis 5h du mat'
pour la calmer.

5
00:00:13,379 --> 00:00:15,900
Si elle bouge,
elle ne crie pas.

6
00:00:15,901 --> 00:00:18,783
Crois-moi, tu n'as pas
a te justifier devant le gars

7
00:00:18,784 --> 00:00:21,126
qui utilise un muffin comme oreiller.

8
00:00:21,953 --> 00:00:24,047
C'est comme vivre avec un vélociraptor.

9
00:00:28,006 --> 00:00:29,295
Mais tout est pardonné.

10
00:00:29,296 --> 00:00:31,838
Elle m'a trouvé…
La fille parfaite.

11
00:00:31,839 --> 00:00:33,371
Elle a pris le téléphone d'une fille
sur le comptoir

12
00:00:33,372 --> 00:00:34,610
quand on s'est arrêtés prendre un café.

13
00:00:34,611 --> 00:00:37,892
Je suis étonné de ce qu'elle met
dans cette poussette.

14
00:00:37,893 --> 00:00:40,983
Une fois, j'ai trouvé la moitié
d'un sandwich et un ticket de bus.

15
00:00:41,754 --> 00:00:44,204
Elle s'appelle Sydney,
et on est fait l'un pour l'autre.

16
00:00:44,205 --> 00:00:45,876
Elle prend des tonnes de selfies.

17
00:00:45,877 --> 00:00:47,572
Je prends des tonnes de selfies.

18
00:00:48,287 --> 00:00:49,749
Elle est allée en vacances
en Australie.

19
00:00:49,750 --> 00:00:52,100
Je… Sais où est l'Australie.

20
00:00:53,952 --> 00:00:55,385
Je te le dis,
elle pourrait carrément

21
00:00:55,386 --> 00:00:57,837
être mon âme soeur.

22
00:00:58,658 --> 00:01:01,293
Ben, c'est une invasion
de la vie privée.

23
00:01:01,812 --> 00:01:03,679
En plus, elle a une cargaison
d'amies sexy.

24
00:01:03,680 --> 00:01:05,330
- Donne-moi ça.
- C'est...

25
00:01:05,331 --> 00:01:06,085
Donne. C'est mon tour.

26
00:01:08,430 --> 00:01:10,451
C'est peut-être elle.

27
00:01:10,452 --> 00:01:11,893
- Tiens.
- Allez, viens là.

28
00:01:11,894 --> 00:01:12,850
Voilà.

29
00:01:14,111 --> 00:01:16,143
Allo, téléphone de la super fille
nommée Sydney.

30
00:01:16,827 --> 00:01:18,916
Oui, je l'ai trouvé.

31
00:01:19,261 --> 00:01:21,269
Non, je n'ai pas fouillé dedans.

32
00:01:21,270 --> 00:01:23,922
Par contre, tu as un rendez-vous
au dentiste à 14h.

33
00:01:24,344 --> 00:01:26,895
Je ne dirais pas "Sauveteur de vie".

34
00:01:26,896 --> 00:01:29,262
Juste ton héro quotidien, seul.

35
00:01:30,483 --> 00:01:31,882
J'ai dit seul ?

36
00:01:35,054 --> 00:01:36,401
Ouais, ouais.

37
00:01:36,402 --> 00:01:38,546
J'ai eu un demi sandwich
et un ticket de bus ?

38
00:01:38,547 --> 00:01:39,782
Il a eu une fille ?

39
00:01:40,101 --> 00:01:41,756
Tu me le dois bébé.
Je vais te mordre...

40
00:01:46,513 --> 00:01:56,548
Synced and corrected by Nantinha
- Red Bedroom Team -

41
00:01:57,351 --> 00:01:59,054
Alors, t'en penses quoi ?

42
00:01:59,055 --> 00:02:00,518
Je dois être parfaite.

43
00:02:00,519 --> 00:02:01,834
T'es superbe.

44
00:02:01,835 --> 00:02:03,129
Mais qu'est-ce que ça peut faire ?
Je pensais que tu allais juste

45
00:02:03,130 --> 00:02:04,752
rencontrer une vieille amie
du camp d'été.

46
00:02:04,753 --> 00:02:06,617
Non, Danny, pas juste une amie.

47
00:02:06,618 --> 00:02:08,593
Heather était ma meilleure amie.

48
00:02:08,594 --> 00:02:10,583
Heather ? Tu la détestais.

49
00:02:11,882 --> 00:02:13,342
Elle a bousillé tous tes étés

50
00:02:13,343 --> 00:02:14,666
de 8 à 18 ans,

51
00:02:14,667 --> 00:02:15,900
et ensuite tu as bousillé
tous les miens

52
00:02:15,901 --> 00:02:17,485
en m'appelant pour te plaindre.

53
00:02:18,200 --> 00:02:20,847
Oui, on a peut-être eu nos différences.

54
00:02:20,848 --> 00:02:22,992
Oui, elle m'a peut-être battu
au hockey,

55
00:02:22,993 --> 00:02:25,591
au tir à l'arc et plein d'autres trucs.

56
00:02:25,592 --> 00:02:27,671
Et oui, elle m'a peut-être volé
mon copain Jacob,

57
00:02:27,672 --> 00:02:29,150
même si elle aurait pu avoir
n'importe quel autre gars

58
00:02:29,151 --> 00:02:31,046
du camp, parce que c'est Heather

59
00:02:31,047 --> 00:02:32,495
et elle est parfaite.

60
00:02:33,496 --> 00:02:34,828
Tu sais quoi ? La rumeur dit

61
00:02:34,829 --> 00:02:36,265
qu'elle te laissait les toucher.

62
00:02:37,254 --> 00:02:38,858
Sous le soutif.

63
00:02:40,493 --> 00:02:41,934
Pourquoi je n'allais pas au camp ?

64
00:02:43,800 --> 00:02:46,635
Je veux dire que je suis avocate
maintenant...

65
00:02:47,133 --> 00:02:52,019
Vivant seule dans la ville
la plus Cosmopolitaine du monde,

66
00:02:52,020 --> 00:02:54,626
donc dans le jeu de la vie,
j'ai gagné !

67
00:02:55,955 --> 00:02:57,716
Et ça sera super de la voir.

68
00:03:02,244 --> 00:03:05,814
Je viens d'avoir la conversation
la plus géniale de ma vie.

69
00:03:05,815 --> 00:03:07,164
Ce qui est triste,

70
00:03:07,165 --> 00:03:09,082
puisque tu étais tout seul avec Emma.

71
00:03:09,083 --> 00:03:10,330
Non.

72
00:03:10,331 --> 00:03:12,278
Sydney... J'ai trouvé son téléphone.

73
00:03:12,279 --> 00:03:14,100
Et quand on se verra face à face,

74
00:03:14,101 --> 00:03:16,082
j'espère vraiment qu'on se retrouvera
face contre face,

75
00:03:16,083 --> 00:03:17,375
si tu vois ce que je veux dire.

76
00:03:17,996 --> 00:03:19,578
Oui, on voit toujours.

77
00:03:20,647 --> 00:03:22,866
C'est officiel ! Je suis un banc.

78
00:03:24,554 --> 00:03:26,135
Je n'irai pas si loin,

79
00:03:26,136 --> 00:03:27,551
mais tu es un peu déprimante.

80
00:03:29,463 --> 00:03:31,375
J'ai dit banc !

81
00:03:34,067 --> 00:03:34,903
Non.

82
00:03:35,218 --> 00:03:37,052
Ma première annonce immobilière

83
00:03:37,053 --> 00:03:40,392
sera bientôt sur tous les bancs
de la ville.

84
00:03:40,393 --> 00:03:41,839
Enfin, un.

85
00:03:42,667 --> 00:03:44,256
Vous n'avez aucune idée
du prix que ça coûte

86
00:03:44,257 --> 00:03:45,961
pour avoir des gens assis
sur votre visage.

87
00:03:49,592 --> 00:03:51,989
Mesdames et Messieurs...

88
00:03:51,990 --> 00:03:56,749
Voici le nouveau design
de l'immobilier de Manhattan !

89
00:03:57,345 --> 00:03:59,481
- T'es super bien !
- Mon Dieu c'est toi...

90
00:03:59,482 --> 00:04:01,467
- Super photo!
- ... Ou un top modèle ?

91
00:04:02,913 --> 00:04:04,278
Que s'est-il passé ?!

92
00:04:04,279 --> 00:04:06,238
Ce photographe était débile !

93
00:04:06,239 --> 00:04:09,218
J'ai dit à ce crétin
de ne pas la louper.

94
00:04:10,535 --> 00:04:12,357
Et on sait ce qu'il s'est passé.

95
00:04:13,265 --> 00:04:15,587
Je ressemble à grand-mère !

96
00:04:21,278 --> 00:04:23,275
Mon Dieu, Heather,
c'est bon de te voir.

97
00:04:23,276 --> 00:04:24,747
T'es superbe.

98
00:04:24,748 --> 00:04:26,269
Et tu n'as pas du tout changé.

99
00:04:27,608 --> 00:04:29,188
Et bien, j'ai perdu 45 kilos,

100
00:04:29,189 --> 00:04:31,352
20 cm de cheveux
et mon défaut d'élocution.

101
00:04:33,667 --> 00:04:35,331
Tu es exactement la même pour moi.

102
00:04:35,668 --> 00:04:37,871
Comment va-tu ? Dis moi tout !

103
00:04:37,872 --> 00:04:40,665
Eh bien, je suis avocate maintenant,

104
00:04:40,666 --> 00:04:43,749
donc j'ai été assez occupée
à appliquer la loi.

105
00:04:43,750 --> 00:04:45,142
C'est fou.

106
00:04:45,143 --> 00:04:46,514
Moi aussi !

107
00:04:46,890 --> 00:04:49,421
Je viens d'être promue partenaire.

108
00:04:49,422 --> 00:04:51,078
La plus jeune de l'entreprise.

109
00:04:51,079 --> 00:04:52,784
C'est pour ça qu'ils m'ont muté ici.

110
00:04:52,785 --> 00:04:54,498
Partenaire ?

111
00:04:54,499 --> 00:04:56,230
- Vraiment ?
- Oui.

112
00:04:56,231 --> 00:04:58,579
Mon Dieu. Mais qui a envie
de parler du travail ?

113
00:04:58,580 --> 00:05:00,775
J'ai vu sur Facebook

114
00:05:00,776 --> 00:05:02,591
que tu étais retournée vivre
chez tes parents.

115
00:05:02,592 --> 00:05:03,695
Pas cool.

116
00:05:04,067 --> 00:05:05,438
Je vis seule.

117
00:05:06,340 --> 00:05:07,644
Tu as tellement de chance.

118
00:05:07,957 --> 00:05:10,876
Ça va prendre 2 mois pour rénover
l'appartement que je viens d'acheter.

119
00:05:12,383 --> 00:05:13,824
Tu as acheté ?

120
00:05:13,825 --> 00:05:15,597
Tu m'excuses une seconde ?

121
00:05:15,598 --> 00:05:16,744
Je vais aux toilettes.

122
00:05:18,468 --> 00:05:19,640
Prend ton temps.

123
00:05:20,049 --> 00:05:21,475
Je suis sûre que tu veux te recoiffer.

124
00:05:29,948 --> 00:05:32,263
Danny, ramène-toi tout de suite.

125
00:05:32,264 --> 00:05:34,101
Je suis en train de perdre
au jeu de la vie !

126
00:05:35,211 --> 00:05:37,714
Non, je ne t'appelle pas pour un jeu de rôle.

127
00:05:40,375 --> 00:05:42,400
Tucker, il me faut une opinion d'expert.

128
00:05:42,401 --> 00:05:45,787
Quelle photo dois-je utiliser
pour ma nouvelle pub ?

129
00:05:45,788 --> 00:05:48,896
Mme. Wheeler, vous êtes
au bon endroit.

130
00:05:48,897 --> 00:05:50,478
Je travaille pour la télévision,

131
00:05:50,479 --> 00:05:53,320
et faire briller la nullité est
mon boulot.

132
00:05:55,662 --> 00:05:57,655
Vous avez besoin d'un slogan.

133
00:05:57,656 --> 00:05:59,628
Quelque chose qui attirera
l'attention des gens

134
00:05:59,629 --> 00:06:02,423
et leur fera penser,
"Il me faut cette nana, Bonnie Wheeler".

135
00:06:02,424 --> 00:06:04,702
Que penses-tu de ça ?

136
00:06:05,573 --> 00:06:06,949
"Si je ne peux pas vous trouver
un piaule,

137
00:06:06,950 --> 00:06:09,377
pas de bol."

138
00:06:12,739 --> 00:06:13,967
Dieu merci tu es là.

139
00:06:13,968 --> 00:06:15,964
Je suis en retard pour
rejoindre la femme de mes rêves.

140
00:06:15,965 --> 00:06:18,142
Tiens, Emma a enfin arrêté de pleurer.

141
00:06:18,143 --> 00:06:19,622
Ce machin a des dents qui mordent.

142
00:06:20,408 --> 00:06:22,345
C'est pour ça que Dieu
a inventé le rhum.

143
00:06:23,099 --> 00:06:24,852
Maman, ils ne donnent plus
d'alcool aux bébés maintenant.

144
00:06:24,853 --> 00:06:26,464
Je ne parlais pas du bébé.

145
00:06:29,353 --> 00:06:30,637
Mon dieu, c'est encore elle.

146
00:06:31,126 --> 00:06:32,826
Sydney.

147
00:06:32,827 --> 00:06:34,331
Non non, je serais là dans 20 minutes.

148
00:06:34,332 --> 00:06:36,439
Tu ne penses pas ça.

149
00:06:37,197 --> 00:06:38,376
Ou ça.

150
00:06:38,377 --> 00:06:39,756
Attends, ça c'est méchant !

151
00:06:41,123 --> 00:06:42,139
Qu'est ce que je vais faire maintenant ?

152
00:06:42,140 --> 00:06:44,019
Elle me déteste et elle ne m'a
même pas encore rencontré.

153
00:06:44,020 --> 00:06:47,024
Ben, je l'ai entendue crier jusqu'ici.

154
00:06:47,025 --> 00:06:49,783
Si j'étais toi, je trouverai
un autre Ben Wheeler

155
00:06:49,784 --> 00:06:51,518
pour lui rendre son téléphone.

156
00:06:52,250 --> 00:06:53,952
Mon dieu, c'est une super idée.

157
00:06:55,145 --> 00:06:57,076
Tu peux aller lui rendre le téléphone.

158
00:06:57,077 --> 00:06:58,542
et quand elle aura arrêté
de te crier dessus,

159
00:06:58,543 --> 00:07:01,409
comme étant moi,
j'interviens en étant pas moi.

160
00:07:01,410 --> 00:07:02,633
Tucker, tu es un génie.

161
00:07:02,634 --> 00:07:04,124
Non, non, non.

162
00:07:04,125 --> 00:07:06,122
La dernière fois que j'ai entendu
"Tucker, tu es un génie"

163
00:07:06,123 --> 00:07:07,897
j'ai fini dans une prison de zoo.

164
00:07:09,100 --> 00:07:10,708
Mais tu as pu faire un câlin au koala.

165
00:07:12,097 --> 00:07:13,700
C'est vrai.

166
00:07:14,488 --> 00:07:16,448
Je l'ai !

167
00:07:17,173 --> 00:07:18,788
"Bonnie Wheeler...

168
00:07:18,789 --> 00:07:21,778
L'agent immobile… Liée."

169
00:07:26,858 --> 00:07:28,564
Voilà ce qu'il va se passer.

170
00:07:28,565 --> 00:07:29,952
Tu vas me voir depuis
l'autre bout de la pièce,

171
00:07:29,953 --> 00:07:33,691
trouve moi sauvagement attirante
et viens me draguer.

172
00:07:33,692 --> 00:07:35,506
Compris. Quelle est ma couverture ?

173
00:07:36,845 --> 00:07:38,110
Tu es un joueur de hockey.

174
00:07:38,111 --> 00:07:40,852
Pas mal. Je peux faire ça.

175
00:07:41,814 --> 00:07:44,817
Qui m'aime vraiment beaucoup.

176
00:07:44,818 --> 00:07:46,410
Je peux faire ça aussi.

177
00:07:48,607 --> 00:07:50,047
J'y retourne.

178
00:07:50,048 --> 00:07:53,022
Et j'ai répondu, "non, tu es en panne."

179
00:07:54,242 --> 00:07:55,863
Allez oust, tous les garçons.

180
00:07:55,864 --> 00:07:58,531
Pardon, nous avons
une conversation là. Bye bye.

181
00:07:58,532 --> 00:08:00,413
Mon dieu, je suis désolée.

182
00:08:00,414 --> 00:08:03,037
Les choses sont un peu tendues
au boulot.

183
00:08:03,038 --> 00:08:05,832
Dépositions, contrats,
terminer mon roman.

184
00:08:05,833 --> 00:08:08,657
Excusez-moi, je vous ai vu
depuis l'autre bout de la pièce

185
00:08:08,658 --> 00:08:10,525
et je vous trouve sauvagement attirante.

186
00:08:10,526 --> 00:08:12,518
Je devais venir vous draguer.

187
00:08:14,003 --> 00:08:16,636
Mon dieu. C'est trop mignon.

188
00:08:16,637 --> 00:08:19,705
Je suis un joueur de hockey.

189
00:08:20,847 --> 00:08:22,704
Vraiment ? J'adore le hockey.

190
00:08:22,705 --> 00:08:24,152
J'en faisais au lycée.

191
00:08:24,153 --> 00:08:26,359
Sérieusement ? C'est trop cool.

192
00:08:27,503 --> 00:08:29,245
Non, tu n'en faisais pas.
Elle n'en faisait pas.

193
00:08:30,095 --> 00:08:33,181
Je parie que je peux marquer des
points avec toi à tout moment.

194
00:08:33,575 --> 00:08:35,859
Je ne sais pas...

195
00:08:35,860 --> 00:08:37,377
Je suis un professionnel.

196
00:08:38,667 --> 00:08:40,727
Je ne parlais pas du patin.

197
00:08:40,728 --> 00:08:42,041
Moi non plus.

198
00:08:43,416 --> 00:08:45,105
D'accord. Par ici, concentrons-nous.

199
00:08:46,039 --> 00:08:49,075
On ne devrait pas faire ressentir à ma copine,
uste là, qu'elle tient la chandelle.

200
00:08:49,076 --> 00:08:52,990
Que penses-tu de m'appeler plus tard ?

201
00:08:52,991 --> 00:08:54,973
Bien sur. Quel est ton numéro ?

202
00:08:56,591 --> 00:08:58,190
La carte, d'accord.

203
00:08:59,166 --> 00:09:00,596
Je devrais probablement y aller.

204
00:09:01,853 --> 00:09:03,670
Mon Dieu.

205
00:09:03,671 --> 00:09:05,059
N'était-il pas mignon ?

206
00:09:05,633 --> 00:09:07,038
Merci mon Dieu, tu l'as bien aimé,

207
00:09:07,039 --> 00:09:09,049
parce que j'étais genre "bleh !".
Tu vois ?

208
00:09:11,726 --> 00:09:13,079
La voilà.

209
00:09:13,080 --> 00:09:14,473
D'accord, juste un rapide "on y va",

210
00:09:14,474 --> 00:09:15,469
et puis disparais de ma vue.

211
00:09:15,470 --> 00:09:16,737
Ok, cool. Mais après ça,

212
00:09:16,738 --> 00:09:18,221
j'aurai besoin que tu sois à mon travail,

213
00:09:18,222 --> 00:09:21,205
et rapporter une agrapheuse à
une femme ronde appelée Janet.

214
00:09:23,682 --> 00:09:26,319
Sydney ? Ben. Voilà ton téléphone.

215
00:09:26,697 --> 00:09:27,983
J'aimerais dire "ravie de te rencontrer",

216
00:09:27,984 --> 00:09:31,430
mais ce navire a vogué il y a 3
cafés crème et 2 muffins.

217
00:09:32,354 --> 00:09:34,710
Pardonne moi d'avoir une vie.

218
00:09:34,711 --> 00:09:37,310
Vraiment ? C'est génial.

219
00:09:37,311 --> 00:09:38,712
Je me demande ce que c'est.

220
00:09:39,429 --> 00:09:42,087
Mademoiselle, je suis venu des
quartiers résidentiels pour ça.

221
00:09:42,088 --> 00:09:44,313
La moindre des choses est de dire "Merci".

222
00:09:44,314 --> 00:09:45,789
Merci.

223
00:09:46,966 --> 00:09:48,688
Je n'aime pas ce ton.

224
00:09:48,689 --> 00:09:50,783
- Qu'est-ce...
- Excusez-moi, cet homme vous embête ?

225
00:09:50,784 --> 00:09:52,432
Très certainement.

226
00:09:52,433 --> 00:09:53,563
Eh bien, je vais devoir vous demander

227
00:09:53,564 --> 00:09:54,759
de laisser cette femme tranquille.

228
00:09:55,474 --> 00:09:56,738
Allez-vous en maintenant.

229
00:10:02,286 --> 00:10:03,327
Merci.

230
00:10:03,328 --> 00:10:04,889
Ce gars était vraiment un abruti.

231
00:10:06,263 --> 00:10:08,396
- Je suis Sydney.
- Ravi de te rencontrer.

232
00:10:08,397 --> 00:10:09,948
Je suis… Tucker.

233
00:10:10,553 --> 00:10:11,754
Tucker Dobbs.

234
00:10:15,107 --> 00:10:17,678
Tucker, toi mon ami, tu as été parfait.

235
00:10:17,679 --> 00:10:20,076
Merci. Sydney est géniale.

236
00:10:20,077 --> 00:10:21,975
Oui, c'est quelque chose.

237
00:10:22,393 --> 00:10:25,242
Bref, ça n'a pas trop d'importance
ce que tu penses d'elle, Ben,

238
00:10:25,243 --> 00:10:28,008
parce que Tucker a son numéro
et il compte l'utiliser.

239
00:10:32,593 --> 00:10:34,721
Sydney à le numéro de Ben et l'utilise.

240
00:10:34,722 --> 00:10:37,357
En vidéo. Qu'est-ce qu'elle veut ?!

241
00:10:37,358 --> 00:10:38,923
Tiens, tu dois être moi. Réponds !

242
00:10:38,924 --> 00:10:40,198
Réponds !

243
00:10:43,390 --> 00:10:45,217
Bonjour, Sydney.

244
00:10:45,218 --> 00:10:47,152
Ben, je suis vraiment désolé.

245
00:10:47,153 --> 00:10:48,747
Je ne sais pas ce qui m'a pris aujourd'hui,

246
00:10:49,154 --> 00:10:52,051
mais en vérité, tu es vraiment mignon.

247
00:10:52,052 --> 00:10:54,213
Et j'ai pensé à toi toute la journée.

248
00:10:54,918 --> 00:10:56,785
J'ai pensé à toi aussi.

249
00:10:57,601 --> 00:10:58,946
Non, c'est pas vrai.

250
00:10:58,947 --> 00:11:00,035
Demande à propos de moi !

251
00:11:00,674 --> 00:11:02,457
Et qu'en est-il de l'autre gars ?

252
00:11:02,458 --> 00:11:04,757
Monsieur "ce gars vous importune-t-il ?"

253
00:11:04,758 --> 00:11:06,989
Tucker, il était sympa.

254
00:11:07,371 --> 00:11:10,485
Mais ce n'est pas le gars avec qui j'ai parlé
au téléphone pendant 2h ce matin.

255
00:11:11,163 --> 00:11:12,342
Si, c'est lui !

256
00:11:12,823 --> 00:11:14,069
Donc, je me demandais,

257
00:11:14,070 --> 00:11:16,889
peut-être qu'on pourrait réessayer ça.

258
00:11:16,890 --> 00:11:18,181
Tu m'invites à sortir ?

259
00:11:18,605 --> 00:11:20,398
Non ! Elle m'invite à sortir.

260
00:11:20,399 --> 00:11:22,160
Tu es juste le visage de cette opération.

261
00:11:22,161 --> 00:11:23,604
Maintenant utilise la pour lui dire non.

262
00:11:23,605 --> 00:11:24,810
- Bien.
- D'accord.

263
00:11:25,284 --> 00:11:26,633
Désolé pour ça.

264
00:11:26,634 --> 00:11:27,900
Donc...

265
00:11:29,094 --> 00:11:30,661
Quand veux-tu qu'on se voit ?

266
00:11:30,662 --> 00:11:32,019
Toi...

267
00:11:34,307 --> 00:11:36,195
Pour la dernière fois, je suis désolé.

268
00:11:36,196 --> 00:11:38,414
Qu'est-ce que j'étais censé faire ?
L'ignorer ?

269
00:11:38,415 --> 00:11:40,000
Oui. Tu aurais pu l'ignorer,

270
00:11:40,001 --> 00:11:41,732
parce que c'est tout l'intérêt de
tout ça.

271
00:11:42,068 --> 00:11:43,978
Je vais annuler notre rendez-vous
de ce soir.

272
00:11:44,297 --> 00:11:45,482
Tu as un rencard avec elle ?

273
00:11:45,788 --> 00:11:46,710
Non !

274
00:11:46,711 --> 00:11:47,904
On allait juste sortir prendre un verre...

275
00:11:49,144 --> 00:11:50,388
et dîner.

276
00:11:50,389 --> 00:11:52,330
Danny... Tu sais quoi ?
Vas-y.

277
00:11:52,331 --> 00:11:53,359
Je m'en fiche.

278
00:11:53,360 --> 00:11:54,844
Je suis sûre que Heather imploserait

279
00:11:54,845 --> 00:11:56,214
si quelqu'un annulait un rencard avec elle.

280
00:11:56,972 --> 00:11:57,859
Tu sais quoi ?

281
00:11:58,336 --> 00:12:00,317
C'est en fait une très bonne idée.

282
00:12:00,318 --> 00:12:03,385
Je n'ai pas besoin d'une fille qui implose.

283
00:12:03,386 --> 00:12:06,001
Non, je pense qu'il est temps  de
faire à Heather

284
00:12:06,002 --> 00:12:08,225
ce que Heather m'a fait.

285
00:12:08,226 --> 00:12:10,197
Tu maintiens ce rendez-vous.

286
00:12:10,642 --> 00:12:11,816
Oh mon Dieu.

287
00:12:12,191 --> 00:12:15,798
"Vous recherchez un bien génial ?
Rentrons à la maison ensemble" ?

288
00:12:15,799 --> 00:12:17,703
Qu'est ce que ta mère vend en fait ?

289
00:12:18,040 --> 00:12:19,415
Les enfants !

290
00:12:19,416 --> 00:12:21,442
Que pensez-vous du nouveau banc ?

291
00:12:21,443 --> 00:12:23,444
Je reçois plein d'appels.

292
00:12:23,445 --> 00:12:27,171
Apparemment il y a plein d'hommes
dans cette ville sans appartement.

293
00:12:28,161 --> 00:12:29,602
Et en voilà un maintenant.

294
00:12:30,384 --> 00:12:31,552
Allo ?

295
00:12:32,314 --> 00:12:33,892
Oui, c'est Bonnie.

296
00:12:34,497 --> 00:12:36,593
Oui, je ne sais pas si
les rideaux sont assortis aux draps.

297
00:12:36,594 --> 00:12:37,593
C'est un nouveau bien.

298
00:12:37,594 --> 00:12:38,792
Maman !

299
00:12:38,793 --> 00:12:40,474
Je pense que ça aurait pu être utile
si tu avais mentionné

300
00:12:40,475 --> 00:12:42,193
que tu vendais des appartements.

301
00:12:42,194 --> 00:12:44,408
Qu'est-ce que je pourrais vendre d'autre ?

302
00:12:46,819 --> 00:12:49,250
Oh mon Dieu. Je dois annuler certains
rendez-vous.

303
00:12:50,607 --> 00:12:53,332
Comment le logo de l'entreprise a-t-il
pu être oublié ?

304
00:12:53,333 --> 00:12:55,709
Tucker a dit qu'il s'occuperait de tout.

305
00:12:55,710 --> 00:12:58,480
Il a trouvé le slogan, et il a dit qu'il le
relirait pour moi

306
00:12:58,481 --> 00:12:59,855
et qu'il ferait en sorte que...

307
00:12:59,856 --> 00:13:01,351
Tucker !

308
00:13:02,084 --> 00:13:02,993
Salut les gars.

309
00:13:03,720 --> 00:13:05,315
Cool, ils l'ont mis.

310
00:13:05,679 --> 00:13:07,733
Maintenant que je le vois,

311
00:13:07,734 --> 00:13:09,719
vous ressemblez à une prostitutée.

312
00:13:09,720 --> 00:13:11,260
Tu penses ?!

313
00:13:14,364 --> 00:13:16,057
Ok, écoute,
espèce de vieux pervers dégoûtant,

314
00:13:16,058 --> 00:13:17,984
ne rappelle jamais ce numéro !

315
00:13:18,860 --> 00:13:21,880
Désolé grand-mère.

316
00:13:23,376 --> 00:13:25,214
Fais comme ça.
Emma, fais comme ça.

317
00:13:25,215 --> 00:13:26,908
Laisse moi voir combien tu en as.

318
00:13:28,461 --> 00:13:29,377
Oh mon Dieu !

319
00:13:29,378 --> 00:13:30,430
Oh mon Dieu.
Ben, il faut que tu m'aides.

320
00:13:30,431 --> 00:13:31,269
Je ne te parle pas.

321
00:13:31,270 --> 00:13:32,824
Je n'allais pas sortir avec elle !

322
00:13:36,859 --> 00:13:38,216
Où est-il ?!

323
00:13:38,554 --> 00:13:39,684
La chambre.

324
00:13:39,685 --> 00:13:41,185
Tu es mort !

325
00:13:45,579 --> 00:13:47,201
Non ! Non !

326
00:13:47,202 --> 00:13:49,600
Non ! Feinte !

327
00:13:53,345 --> 00:13:54,575
Non, tu ne l'as pas fait !

328
00:13:56,421 --> 00:13:59,020
Et pourquoi tu voudrais sortir avec
quelqu'un qui veut sortir avec moi ?

329
00:13:59,021 --> 00:14:00,216
Elle ne veut pas sortir avec toi,

330
00:14:00,217 --> 00:14:01,402
elle veut sortir avec moi.

331
00:14:01,403 --> 00:14:02,844
D'accord ?  Donc,
voilà ce qu'il va se passer.

332
00:14:02,845 --> 00:14:05,463
Tu vas sortir avec Sidney et tu vas être
le plus gros abruti qui n'ait jamais existé.

333
00:14:05,464 --> 00:14:07,366
Mais je ne sais même pas
comment être un abruti.

334
00:14:07,367 --> 00:14:09,507
Ne t'en fais pas. Je sais.

335
00:14:11,371 --> 00:14:14,106
Tucker, ouvre.
Je ne suis plus en colère.

336
00:14:18,325 --> 00:14:20,517
Très bien, Heather devrait être là
dans un instant.

337
00:14:20,518 --> 00:14:23,557
J'ai tellement hâte de voir sa tête,
quand elle va nous voir ensemble.

338
00:14:23,558 --> 00:14:24,918
Je me sens un peu mal à ce propos.

339
00:14:24,919 --> 00:14:26,506
Oui, peu importe.
Enlève ton tee-shirt.

340
00:14:26,951 --> 00:14:29,412
- Tu es sûre ?
- Allez. Sois avec moi, Wheeler.

341
00:14:29,413 --> 00:14:30,835
Il faut que ça rende bien.

342
00:14:33,283 --> 00:14:35,025
Maintenant, mets-toi sur le canapé.

343
00:14:36,145 --> 00:14:37,668
Faisons ça.

344
00:14:38,989 --> 00:14:40,512
Tu vas rester combien
de temps sur moi ?

345
00:14:40,513 --> 00:14:42,251
Désolée. Je suis trop lourde ?

346
00:14:42,252 --> 00:14:44,353
Ce n'est vraiment pas le problème.

347
00:14:45,483 --> 00:14:47,989
Danny es-tu…?

348
00:14:47,990 --> 00:14:49,681
Mon Dieu.

349
00:14:49,682 --> 00:14:52,370
Danny ? Riley ?

350
00:14:52,371 --> 00:14:53,644
Que se passe t-il ?

351
00:14:53,645 --> 00:14:54,678
Non, Heather,

352
00:14:54,679 --> 00:14:56,844
ce n'est pas ce que tu crois.

353
00:14:57,846 --> 00:15:00,846
En fait, c'est vraiment ce que tu crois.

354
00:15:04,366 --> 00:15:05,941
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?!

355
00:15:05,942 --> 00:15:07,473
Je n'arrive pas à croire
que tu me fasses ça !

356
00:15:10,196 --> 00:15:11,673
Oui !

357
00:15:13,002 --> 00:15:17,719
C'était génial !
J'ai enfin gagné !

358
00:15:17,720 --> 00:15:20,651
C'est comme si elle ne pouvais pas
comprendre ce qu'il se passait.

359
00:15:20,652 --> 00:15:23,171
Et t'as vu la tête qu'elle faisait ?

360
00:15:23,172 --> 00:15:26,402
Le visage de la défaite.

361
00:15:26,403 --> 00:15:29,047
C'était ma tête.
Elle était moi !

362
00:15:29,867 --> 00:15:31,040
Ce qui veut dire...

363
00:15:31,439 --> 00:15:32,944
Que j'étais elle.

364
00:15:35,880 --> 00:15:37,065
Mon Dieu.

365
00:15:37,657 --> 00:15:40,386
Je suis une horrible personne.

366
00:15:40,387 --> 00:15:41,801
Pourquoi tu n'as rien dit ?

367
00:15:43,229 --> 00:15:45,037
On doit la rattraper. Tu viens ?

368
00:15:45,038 --> 00:15:48,309
Non, vas-y. Je vais rester là
une minute ou deux.

369
00:15:49,474 --> 00:15:51,001
Sans raison.

370
00:15:52,927 --> 00:15:55,430
Ben, ça ne va pas fonctionner.

371
00:15:55,431 --> 00:15:58,345
Soyons honnêtes.
Je suis beaucoup trop charmant.

372
00:16:00,001 --> 00:16:01,773
Ne t'inquiète pas, je vais débarquer.

373
00:16:01,774 --> 00:16:03,185
Fais ce que je t'ai dit.

374
00:16:03,186 --> 00:16:04,452
Elle arrive. Elle arrive.

375
00:16:04,453 --> 00:16:06,191
Et voilà.

376
00:16:06,192 --> 00:16:07,294
Je sais exactement quoi dire.

377
00:16:10,142 --> 00:16:11,706
J'espère que tu as amené
plein de monnaie,

378
00:16:11,707 --> 00:16:14,369
parce que j'ai l'intention
d'être déchiré !

379
00:16:15,579 --> 00:16:17,353
Et j'espère que tu aimes le trouble,

380
00:16:17,354 --> 00:16:19,673
parce que je suis prête à voir trouble !

381
00:16:22,264 --> 00:16:25,287
Mon Dieu. C'est vraiment
la femme parfaite.

382
00:16:26,875 --> 00:16:28,365
La voilà.

383
00:16:28,366 --> 00:16:30,392
Laisse-moi juste lui parler
en tête-à-tête une seconde.

384
00:16:33,836 --> 00:16:35,313
Tu travailles ou tu espionnes ?

385
00:16:35,655 --> 00:16:36,984
J'espionne. Tucker fait comme
si il était moi

386
00:16:36,985 --> 00:16:38,154
et moi comme si j'étais lui.

387
00:16:38,155 --> 00:16:39,660
Amusant ! Qui suis-je  ?

388
00:16:40,706 --> 00:16:42,725
Tu es juste toi, d'accord ?

389
00:16:44,781 --> 00:16:46,280
J'essaie de rompre avec une fille
qui est imperméable

390
00:16:46,281 --> 00:16:47,786
à mes tactiques les plus dégueulasses.

391
00:17:03,160 --> 00:17:04,216
Heather.

392
00:17:04,762 --> 00:17:07,212
Je te dois de très plates excuses,

393
00:17:07,213 --> 00:17:08,735
parce que ce que tu as vu là-bas,

394
00:17:08,736 --> 00:17:10,009
ce n'était même pas réel.

395
00:17:10,612 --> 00:17:11,881
Ce mec est un de mes amis.

396
00:17:12,709 --> 00:17:14,084
Je ne comprends pas.

397
00:17:14,085 --> 00:17:15,455
Je crois que je voulais juste
avoir l'impression d'avoir

398
00:17:15,456 --> 00:17:17,587
enfin gagné quelque chose.

399
00:17:17,588 --> 00:17:21,470
Et je voulais te blesser comme tu
m'as blessée quand tu m'a volé Jacob.

400
00:17:22,000 --> 00:17:23,258
Qui est Jacob ?

401
00:17:24,740 --> 00:17:26,196
Jacob.

402
00:17:26,197 --> 00:17:28,348
Mon petit-ami du camp de vacances.

403
00:17:28,349 --> 00:17:30,439
Mon premier baiser. Ma seconde base.

404
00:17:31,325 --> 00:17:33,192
Tu n'as jamais eu de petit-ami
au camp de vacances.

405
00:17:33,193 --> 00:17:36,800
Si, j'en avais un, jusqu'à ce que  tu me
le pique avec ton soutif facile à enlever.

406
00:17:38,833 --> 00:17:40,568
Laisse-moi reprendre du début.

407
00:17:42,106 --> 00:17:44,109
Maintenant, dis-lui juste que tu
cherches à coucher avec quelqu'un,

408
00:17:44,110 --> 00:17:45,586
et pas vraiment à sortir avec quelqu'un,
en ce moment.

409
00:17:45,587 --> 00:17:46,897
Je sais, je sais.

410
00:17:46,898 --> 00:17:48,572
Dis-lui que ses cheveux sentent bons.

411
00:17:50,225 --> 00:17:51,791
Tu es tellement mauvais à ce truc.

412
00:17:51,792 --> 00:17:54,107
C'est pour ça que j'ai dû apprendre
tout ce que je sais dans la rue.

413
00:17:54,108 --> 00:17:55,704
Je sais comment avoir des filles.

414
00:17:55,705 --> 00:17:56,936
J'ai rendez-vous avec une
juste maintenant.

415
00:17:56,937 --> 00:17:58,072
Et je dois dire,

416
00:17:58,073 --> 00:17:59,267
elle est plutôt chaude.

417
00:17:59,850 --> 00:18:01,878
Et à la fin, j'ai juste réalisé

418
00:18:01,879 --> 00:18:04,222
quelle horrible personne j'étais devenue.

419
00:18:04,223 --> 00:18:06,230
Et par horrible, tu veux dire comme moi ?

420
00:18:06,231 --> 00:18:07,829
Mon dieu. Donc tu comprends ?

421
00:18:09,644 --> 00:18:10,963
Amies à nouveau ?

422
00:18:10,964 --> 00:18:13,948
Alors, es-tu prête à faire des bisous
et à flirter ?

423
00:18:13,949 --> 00:18:15,296
Je sais que je le suis.

424
00:18:16,847 --> 00:18:19,095
Parfait, j'espérais que vous seriez là.

425
00:18:19,419 --> 00:18:20,358
Je l'ai fait.

426
00:18:20,359 --> 00:18:23,278
J'ai mis au clair ce que je vendais.

427
00:18:23,279 --> 00:18:26,279
Et maintenant, je peux à nouveau
donner l'autre partie.

428
00:18:27,312 --> 00:18:29,116
Talons de prostitué, tiens ça.

429
00:18:29,728 --> 00:18:32,295
Et...

430
00:18:35,167 --> 00:18:36,266
Wheeler ?

431
00:18:36,751 --> 00:18:39,297
Tu n'es pas de la famille de
Ben Wheeler, n'est-ce pas ?

432
00:18:39,298 --> 00:18:40,882
Ouais. C'est mon frère.

433
00:18:40,883 --> 00:18:42,648
Tu n'étais pas genre complètement
amoureuse de ce mec ?

434
00:18:42,649 --> 00:18:44,984
Sérieusement, tu ne parlais que de lui.

435
00:18:44,985 --> 00:18:46,921
- Non, non, ce n'est pas vrai.
- Ouais.

436
00:18:47,355 --> 00:18:49,540
Je suis sûre que Ben Wheeler
était le nom de ton oreiller

437
00:18:49,541 --> 00:18:50,840
avec lequel tu traînais toujours.

438
00:18:52,826 --> 00:18:54,399
Vous cherchez un Ben Wheeler ?

439
00:18:54,400 --> 00:18:56,050
Parce que je bois des verres
avec lui là-bas.

440
00:18:58,461 --> 00:19:00,372
Non, c'est pas Ben, c'est Tucker.

441
00:19:00,373 --> 00:19:02,375
- Non, pas du tout.
- Non.

442
00:19:02,376 --> 00:19:04,972
C'est Tucker.
Ce fils de banc.

443
00:19:06,832 --> 00:19:08,544
Un mot, tuck tuck ?

444
00:19:09,509 --> 00:19:10,993
Non, sérieux ?

445
00:19:16,026 --> 00:19:17,117
Ravi de t'avoir rencontré.

446
00:19:19,869 --> 00:19:21,819
Non, non. Je suis Ben en fait.

447
00:19:23,158 --> 00:19:24,749
Qu'est-ce qui se passe ?

448
00:19:24,750 --> 00:19:26,158
C'est une longue histoire.

449
00:19:26,509 --> 00:19:28,247
- Raconte.
- Ok.

450
00:19:28,248 --> 00:19:31,031
On s'est appréciés,

451
00:19:31,032 --> 00:19:33,264
mais tu t'es mise en colère,
donc je l'ai envoyé pour être moi,

452
00:19:33,265 --> 00:19:34,458
mais ensuite tu l'as apprécié.

453
00:19:34,459 --> 00:19:36,079
Il prétendait juste être moi.

454
00:19:36,080 --> 00:19:37,830
Donc je l'ai envoyé
pour que tu ne l'apprécie plus,

455
00:19:37,831 --> 00:19:39,090
mais il s'avère que tu l'as apprécié,

456
00:19:39,091 --> 00:19:41,642
ce qui veut dire que tu m'apprécies.

457
00:19:43,102 --> 00:19:45,212
C'est assez simple quand tu y penses.

458
00:19:46,350 --> 00:19:49,815
Malheureusement, je,
qui est vraiment moi,

459
00:19:49,816 --> 00:19:51,823
n'apprécie plus aucun de vous deux.

460
00:19:51,824 --> 00:19:55,161
En fait toi, en parlant de toi...

461
00:19:55,162 --> 00:19:56,836
Tu es un con.

462
00:20:03,139 --> 00:20:04,773
Qu'est-ce que tu fais là ?

463
00:20:04,774 --> 00:20:06,352
Je ne veux pas me mettre
au milieu de quelque chose.

464
00:20:06,353 --> 00:20:08,368
Si tu as des invitées pour la nuit.

465
00:20:08,369 --> 00:20:10,145
- Riley, c'est pas...
- Laisse moi finir.

466
00:20:11,202 --> 00:20:13,620
Je n'aurais pas dû te mettre
dans cette position.

467
00:20:13,621 --> 00:20:16,800
Et si tu apprécies Heather,
alors ça va

468
00:20:16,801 --> 00:20:18,159
si vous sortez ensemble.

469
00:20:18,160 --> 00:20:19,472
On ne sort pas ensemble.

470
00:20:19,473 --> 00:20:21,036
Elle a disparu après que tu sois partie.

471
00:20:21,037 --> 00:20:22,535
Merci parce que la dernière chose
que j'ai dite

472
00:20:22,536 --> 00:20:23,977
je ne la pensais pas

473
00:20:27,578 --> 00:20:28,814
Bonjour, Riley.

474
00:20:29,646 --> 00:20:30,976
Danny, je croyais que...

475
00:20:30,977 --> 00:20:32,813
Ne me regarde pas, ce n'est pas moi.

476
00:20:34,247 --> 00:20:35,649
- Bonjour.
- Bonjour.

477
00:20:39,176 --> 00:20:41,073
Vous avez déjà rencontré Heather ?

478
00:20:43,818 --> 00:20:45,199
Bien joué.

479
00:20:53,821 --> 00:20:55,287
Attendez grand-père.
Allez plus loin, d'accord ?

480
00:20:55,288 --> 00:20:56,916
Je vends du rêve ici, d'accord ?

481
00:20:56,917 --> 00:20:58,578
Allez traîner du pied. Allez, allez.

482
00:20:59,284 --> 00:21:02,088
Bonnie Wheeler, agent immobilier
familial.

483
00:21:03,132 --> 00:21:05,175
Bonnie Wheeler, maman célibataire

484
00:21:05,176 --> 00:21:06,668
essayant de survivre.

485
00:21:07,444 --> 00:21:10,035
Bonnie Wheeler, agent sexy.

486
00:21:10,036 --> 00:21:12,196
Je fais du baby-sitting.
Elle n'est pas à moi.

487
00:21:12,197 --> 00:21:13,790
J'ai toute la journée.

488
00:21:14,194 --> 00:21:15,903
J'ai nul part où aller.
Allez doucement.

489
00:21:16,004 --> 00:21:17,604
- Red Bedroom Team -

