1
00:00:02,235 --> 00:00:03,600
ALORS

2
00:00:04,070 --> 00:00:06,833
Ed et Harry, les Ghostfacers.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

3
00:00:08,541 --> 00:00:09,508
Que faites-vous ici?

4
00:00:10,377 --> 00:00:13,642
- On est des professionnels.
- Professionnels de quoi?

5
00:00:13,980 --> 00:00:15,379
Des enquÃªteurs paranormaux.

6
00:00:15,682 --> 00:00:17,946
<i>VoilÃ  notre billet</i>
<i>pour la grande vie.</i>

7
00:00:18,251 --> 00:00:20,515
Célébrité, argent, sexe.

8
00:00:21,321 --> 00:00:22,288
Avec des filles.

9
00:00:22,555 --> 00:00:23,522
On forme une famille.

10
00:00:23,823 --> 00:00:28,385
<i>C'est pour Ã§a</i>
<i>que Ã§a se passe mal entre nous.</i>

11
00:00:28,795 --> 00:00:29,955
On n'est plus
une famille?

12
00:00:30,263 --> 00:00:32,788
Tu veux bosser? Allons-y.

13
00:00:33,433 --> 00:00:35,367
Tu voulais t'en tenir
Ã  des relations de travail.

14
00:00:35,802 --> 00:00:38,293
Je voulais dire entre nous.

15
00:00:38,571 --> 00:00:39,595
Ce que tu as dit l'autre jour.

16
00:00:39,873 --> 00:00:40,840
Je croyais que Ã§a t'était égal.

17
00:00:41,107 --> 00:00:45,066
Si je fais quelque chose,
c'est qu'il le faut.

18
00:00:45,378 --> 00:00:47,778
Tu m'as sauvé pour toi, pas pour moi.

19
00:00:48,982 --> 00:00:50,950
MAINTENANT

20
00:01:15,875 --> 00:01:16,842
Maman?

21
00:01:17,477 --> 00:01:18,444
Tu es lÃ ?

22
00:01:58,785 --> 00:02:00,412
<i>Police,</i>
<i>que puis-je faire pour vous?</i>

23
00:02:00,720 --> 00:02:02,051
Quelqu'un est
dans ma chambre.

24
00:02:02,322 --> 00:02:03,482
<i>OÃ¹ Ãªtes-vous?</i>

25
00:02:05,592 --> 00:02:07,025
<i>Donnez-moi votre adresse.</i>

26
00:02:08,261 --> 00:02:09,285
<i>Vous Ãªtes toujours lÃ ?</i>

27
00:02:12,599 --> 00:02:13,566
<i>Ne raccrochez pas.</i>

28
00:02:14,067 --> 00:02:17,264
<i>Je trace votre appel,</i>
<i>vous devez rester en ligne.</i>

29
00:02:20,607 --> 00:02:23,405
<i>Restez en ligne.</i>
<i>Nous allons envoyer un agent...</i>

30
00:02:41,828 --> 00:02:42,920
A plus tard.

31
00:02:43,696 --> 00:02:44,663
Attends.

32
00:02:45,365 --> 00:02:46,332
Tu vas oÃ¹?

33
00:02:46,866 --> 00:02:48,060
AWashington.
Pour une affaire.

34
00:02:49,102 --> 00:02:50,069
Tu veux que je t'accompagne?

35
00:02:52,138 --> 00:02:53,105
Tu veux venir?

36
00:02:53,773 --> 00:02:54,740
Pour chasser?

37
00:02:56,009 --> 00:02:56,976
Pourquoi pas?

38
00:02:59,179 --> 00:03:02,740
Parce qu'avec toi, ces derniers
temps, tout va de travers.

39
00:03:03,149 --> 00:03:04,946
Je ne sais pas ce que tu veux.

40
00:03:11,424 --> 00:03:12,948
Tu veux venir? TrÃ¨s bien.

41
00:03:14,327 --> 00:03:15,294
Pour sÃ»r.

42
00:03:19,065 --> 00:03:20,498
Une photo de la scÃ¨ne de crime.

43
00:03:21,834 --> 00:03:24,394
Une fille tuée dans sa chambre.
Portes et fenÃªtres verrouillées.

44
00:03:24,804 --> 00:03:25,964
Qui est le type derriÃ¨re?

45
00:03:27,407 --> 00:03:28,840
Un fantÃ´me pris en photo.

46
00:03:36,249 --> 00:03:37,216
Tu viens?

47
00:03:38,418 --> 00:03:39,407
J'ai l'air de vouloir rester?

48
00:03:55,568 --> 00:03:56,865
J'ai frotté des heures.

49
00:03:57,770 --> 00:03:58,998
Je vais devoir changer
la moquette.

50
00:04:00,406 --> 00:04:04,069
Ma fille, Casey, a choisi la couleur.

51
00:04:04,844 --> 00:04:07,335
Toutes nos condoléances,
Mme Miles.

52
00:04:09,782 --> 00:04:12,046
Vous avez dit
que Casey n'avait pas d'ennemis.

53
00:04:12,385 --> 00:04:13,545
Mais Ã  la maison?

54
00:04:14,854 --> 00:04:17,186
Avez-vous remarqué
quoi que ce soit d'inhabituel?

55
00:04:18,458 --> 00:04:23,191
Les lumiÃ¨res qui tremblent?
La télé en panne?

56
00:04:23,496 --> 00:04:25,930
Pas de pannes.
Pas de froid intense non plus.

57
00:04:31,604 --> 00:04:35,005
Pourquoi parlez-vous
de froid intense?

58
00:04:35,675 --> 00:04:37,404
Désolée, Ã§a doit sembler bizarre,

59
00:04:40,146 --> 00:04:41,374
mais Ã§a fait trois jours...

60
00:04:42,282 --> 00:04:43,772
La police n'a rien trouvé.

61
00:04:44,951 --> 00:04:48,546
Il faudrait que je vende ma maison
pour me payer un détective.

62
00:04:49,922 --> 00:04:51,446
Quand les experts
en surnaturel ont appelé...

63
00:04:51,758 --> 00:04:54,784
Les "experts en surnaturel"?

64
00:04:55,128 --> 00:04:58,461
Pour le FBI,
ce n'est pas trÃ¨s orthodoxe.

65
00:04:59,499 --> 00:05:02,900
Mais ces hommes
avaient des réponses...

66
00:05:04,003 --> 00:05:07,302
Pour Casey, je dois écouter.

67
00:05:09,676 --> 00:05:12,440
Ils ont pris ce froid intense pour...

68
00:05:13,012 --> 00:05:14,946
Des signes paranormaux, je suppose.

69
00:05:17,317 --> 00:05:18,750
Ils viennent
aujourd'hui pour regarder.

70
00:05:19,352 --> 00:05:22,879
Ces experts ont dit
comment ils s'appelaient?

71
00:05:30,830 --> 00:05:31,819
EspÃ¨ce d'enfoiré.

72
00:05:35,535 --> 00:05:37,093
On a deux followers de plus.

73
00:05:38,838 --> 00:05:41,500
Harry, Ã§a vient
de l'interview qu'on a faite.

74
00:05:42,108 --> 00:05:43,075
Super.

75
00:05:47,847 --> 00:05:48,814
Qu'est-ce que Dana a posté?

76
00:05:49,115 --> 00:05:50,844
Elle a recadré
la photo de son profil,

77
00:05:51,150 --> 00:05:55,086
mais on voit bien
le bras d'un type autour d'elle.

78
00:05:55,555 --> 00:05:56,954
Elle a un grand sourire.

79
00:05:58,324 --> 00:06:01,452
C'est peut-Ãªtre platonique.

80
00:06:05,164 --> 00:06:06,461
Les Winchester.

81
00:06:06,733 --> 00:06:07,961
- Quelle surprise.
- Génial.

82
00:06:08,234 --> 00:06:11,203
Fermez-la. VoilÃ  ce que vous
allez faire les deux clowns.

83
00:06:11,471 --> 00:06:14,736
Vous allez monter dans votre
<i>Mystery Machine</i> et quitter la ville.

84
00:06:15,708 --> 00:06:17,141
Ou je vous troue les genoux.

85
00:06:18,077 --> 00:06:20,272
Vous voulez quelque chose?

86
00:06:20,680 --> 00:06:21,738
On aimerait l'addition.

87
00:06:24,384 --> 00:06:27,649
Cette assiette est sale.
Va la laver correctement.

88
00:06:28,254 --> 00:06:29,221
Pardon, Trey.

89
00:06:33,426 --> 00:06:36,418
Vous ne nous faites pas peur.

90
00:06:36,796 --> 00:06:37,763
Pas du tout.

91
00:06:38,231 --> 00:06:40,893
Dites <i>hola</i> Ã  mon petit <i>pistola.</i>

92
00:06:42,335 --> 00:06:45,498
Je dois Ãªtre impressionné
par ta pilosité ou par le pistolet

93
00:06:45,772 --> 00:06:47,330
que tu caches dans ton froc?

94
00:06:48,608 --> 00:06:49,575
Les deux.

95
00:06:51,177 --> 00:06:55,079
Que Ã§a vous plaise ou non,
on gÃ¨re la situation.

96
00:06:55,448 --> 00:06:56,415
Vraiment?

97
00:06:57,383 --> 00:06:58,350
Je vois des gars prÃªts Ã  tout

98
00:06:58,618 --> 00:07:00,586
pointant leur caméra
sur une mÃ¨re en deuil.

99
00:07:00,887 --> 00:07:03,879
On est des enquÃªteurs,
on a le droit...

100
00:07:04,223 --> 00:07:06,851
Vous allez faire
ce qu'on vous dit.

101
00:07:07,126 --> 00:07:08,559
Ou quelqu'un d'autre sera tué.

102
00:07:08,828 --> 00:07:11,319
Vrai. Soit vous sortez
d'ici en marchant

103
00:07:12,365 --> 00:07:13,798
ou en rampant.
Comme vous voulez.

104
00:07:16,102 --> 00:07:18,696
Détendez-vous.
On sait ce qu'on fait.

105
00:07:20,306 --> 00:07:23,332
Vraiment? Et oÃ¹ sont les autres
pieds nickelés? Le gros?

106
00:07:25,845 --> 00:07:26,869
Et la fille.
Il y avait bien une fille?

107
00:07:28,481 --> 00:07:30,642
On les a largués.
C'était des poids morts.

108
00:07:30,950 --> 00:07:32,918
- Ils sont encore vivants.
- Absolument.

109
00:07:33,219 --> 00:07:36,484
Il reste juste le duo de nuls. Super.

110
00:07:36,789 --> 00:07:40,725
Un fantÃ´me va vous tuer
dans cinq secondes.

111
00:07:40,993 --> 00:07:41,960
Un fantÃ´me?

112
00:07:44,230 --> 00:07:45,219
Ils croient que c'est un fantÃ´me.

113
00:07:46,532 --> 00:07:47,794
Ce n'est pas un fantÃ´me.

114
00:07:50,870 --> 00:07:54,203
C'est quoi, alors?

115
00:07:54,807 --> 00:07:55,774
Je peux le faire?

116
00:07:56,075 --> 00:07:58,202
- Vas-y.
- J'attends Ã§a depuis toujours.

117
00:07:59,612 --> 00:08:01,580
Il faut m'acheter, bande d'enfoirés.

118
00:08:04,150 --> 00:08:07,381
Je te tuerai, espÃ¨ce d'enfoiré.

119
00:08:08,187 --> 00:08:10,621
Bon, vous alliez partir. Super.

120
00:08:12,124 --> 00:08:13,148
Merci pour la conversation.

121
00:08:15,027 --> 00:08:17,222
Beaucoup trop de protéines.

122
00:08:20,132 --> 00:08:22,464
TOUT
SUR THINMAN

123
00:08:27,306 --> 00:08:28,933
Ed et Harry ont écrit un livre.

124
00:08:32,311 --> 00:08:37,339
<i>"Tout sur Thinman</i> par les grands
experts en surnaturel."

125
00:08:38,284 --> 00:08:40,411
- C'est quoi, un "Thinman"?
- Aucune idée.

126
00:08:42,221 --> 00:08:43,188
Regarde.

127
00:08:44,757 --> 00:08:48,318
On dirait la créature
qui était derriÃ¨re Casey Miles.

128
00:08:49,695 --> 00:08:52,687
Ou Garth, si on l'avait rasé.
Génial.

129
00:08:54,534 --> 00:08:57,901
"Thinman, mythe urbain
créé sur Internet,

130
00:08:58,204 --> 00:09:01,571
rÃ´de dans la vie de ses victimes
avant de les tuer."

131
00:09:01,874 --> 00:09:04,434
C'est Ã§a, tout ce qui est
sur Internet est vrai.

132
00:09:04,777 --> 00:09:08,474
Comme le requin qui attaque l'hélico.
Ils ont écrit un livre dessus aussi?

133
00:09:09,048 --> 00:09:12,211
Vrai ou pas, des milliers de gens
ont posté des apparitions.

134
00:09:12,518 --> 00:09:15,180
Thinman serait le nouveau Bigfoot.

135
00:09:15,488 --> 00:09:17,388
Ou juste un fantÃ´me
au nom de marque.

136
00:09:19,725 --> 00:09:23,024
Tu ne crois pas que c'est un fantÃ´me
ou tu n'aimes pas les Ghostfacers?

137
00:09:23,763 --> 00:09:25,697
On a détecté des ondes
dans la chambre de Casey.

138
00:09:27,366 --> 00:09:30,301
La maison est prÃ¨s de lignes
qui peuvent fausser la lecture.

139
00:09:30,603 --> 00:09:33,902
La chambre était verrouillée.
Ã‡a sent le fantÃ´me Ã  plein nez.

140
00:09:34,640 --> 00:09:36,733
Il est peut-Ãªtre entré
avant qu'elle soit verrouillée.

141
00:09:37,043 --> 00:09:39,534
Comment des gens
peuvent-ils voir le mÃªme fantÃ´me?

142
00:09:40,046 --> 00:09:42,207
- Les esprits ne sautent pas partout.
- Je sais.

143
00:09:43,249 --> 00:09:46,912
Le Voile est déchiré. Les fantÃ´mes
peuvent surgir de nulle part.

144
00:09:47,520 --> 00:09:50,045
Mais les apparitions de Thinman
remontent Ã  des années.

145
00:09:50,523 --> 00:09:52,718
Le Voile n'est un problÃ¨me
que depuis six mois.

146
00:09:53,059 --> 00:09:55,254
Les gens continuent
Ã  voir Elvis partout.

147
00:09:55,561 --> 00:09:59,520
Je dis juste que ces abrutis
ne sont pas des experts.

148
00:10:02,101 --> 00:10:03,864
- Tu fais quoi?
- Je vérifie les décÃ¨s locaux

149
00:10:04,136 --> 00:10:05,763
pour voir s'il pourrait
y avoir des fantÃ´mes.

150
00:10:13,613 --> 00:10:14,580
Le placard.

151
00:10:15,615 --> 00:10:17,981
Le décor de la fin
de la vie de Casey.

152
00:10:21,621 --> 00:10:24,818
ArrÃªte de harceler
ton ex sur Facebook!

153
00:10:25,558 --> 00:10:30,291
Elle a mis: "C'est compliqué",
comme statut relationnel.

154
00:10:31,631 --> 00:10:32,620
Ã‡a veut dire quoi?

155
00:10:32,999 --> 00:10:34,125
On s'en fout.
Tu as rompu.

156
00:10:34,567 --> 00:10:36,398
Tout est compliqué chez cette fille.

157
00:10:36,802 --> 00:10:40,203
Elle retire la crÃ¨me des choux Ã  la
crÃ¨me. Il ne reste que les choux.

158
00:10:41,507 --> 00:10:43,941
C'est vrai, c'était naze.

159
00:10:47,246 --> 00:10:48,213
Désolé.

160
00:10:49,815 --> 00:10:50,782
Je suis prÃªt.

161
00:10:51,350 --> 00:10:52,317
On s'y remet.

162
00:10:56,355 --> 00:10:58,152
On est Ã  deux doigts
de trouver Thinman.

163
00:10:59,125 --> 00:11:02,026
Je sens son musc.

164
00:11:07,466 --> 00:11:08,433
On n'ajamais été aussi prÃ¨s.

165
00:11:09,902 --> 00:11:11,392
C'est super sérieux.

166
00:11:12,471 --> 00:11:13,563
Les Winchester sont lÃ .

167
00:11:13,839 --> 00:11:15,966
Je ne veux pas que Sam et Dean
m'explosent les genoux.

168
00:11:18,878 --> 00:11:21,312
On devrait peut-Ãªtre laisser tomber?

169
00:11:22,915 --> 00:11:23,882
Quoi?

170
00:11:25,451 --> 00:11:29,012
Qu'est-ce que tu as? On ne laissera
pas ces nazes nous voler la gloire.

171
00:11:29,922 --> 00:11:33,619
Ils n'ont mÃªme pas de Twitter.
On va trouver Thinman.

172
00:11:34,093 --> 00:11:37,688
Pour nos familles, pour Dana.

173
00:11:38,230 --> 00:11:41,529
C'est pour que ton ex
admette ses torts.

174
00:11:41,901 --> 00:11:44,802
Pour que tous ceux qui nous
critiquent admettent leurs torts.

175
00:11:45,104 --> 00:11:47,197
Maggie et Spruce,

176
00:11:47,940 --> 00:11:51,376
ces déserteurs qui veulent mener
une "vie normale".

177
00:11:51,677 --> 00:11:54,009
- Qu'ils aillent se faire foutre.
- Quand on trouvera Thinman,

178
00:11:55,047 --> 00:11:56,605
vont-ils passer dans <i>Dr. Phil?</i>

179
00:11:57,249 --> 00:11:59,683
- Nous, on passera dans <i>Dr. Phil.</i>
- Oui. Enregistre.

180
00:12:00,019 --> 00:12:00,986
Ã‡a marche.

181
00:12:05,524 --> 00:12:06,718
- J'attends.
- PrÃªt?

182
00:12:08,761 --> 00:12:11,889
La chambre d'une adolescente
est destinée Ã  deux choses:

183
00:12:12,898 --> 00:12:13,990
Les rires et lajoie.

184
00:12:14,667 --> 00:12:19,730
Une nuit, Thinman a mis fin
aux rires dans un bain de sang.

185
00:12:22,141 --> 00:12:23,768
Tu es trop cool.

186
00:12:24,076 --> 00:12:27,068
- Ã‡a te plaÃ®t?
- Génial, Ã§a va attirer les filles.

187
00:12:27,580 --> 00:12:30,777
On va avoir besoin de masques

188
00:12:31,383 --> 00:12:34,079
parce qu'on va nager dans...

189
00:12:35,254 --> 00:12:37,245
J'ai pensé que vous auriez soif.

190
00:12:40,292 --> 00:12:41,782
Ã‡a a l'air délicieux.

191
00:12:44,130 --> 00:12:48,123
Ces six derniers mois, il y a eu
trois décÃ¨s anormaux Ã  Springdale.

192
00:12:48,968 --> 00:12:51,027
Aucun n'a de lien avec Casey Miles,
et aucun n'est violent.

193
00:12:52,304 --> 00:12:54,431
Ce n'est pas l'acte
d'un esprit vengeur.

194
00:12:55,941 --> 00:12:58,967
Quelques morts inexpliquées
ont été attribuées Ã  Thinman.

195
00:12:59,578 --> 00:13:01,375
Une victime meurt,
quelques semaines plus tard,

196
00:13:01,647 --> 00:13:03,945
une photo de la victime
montre Thinman Ã  l'arriÃ¨re-plan.

197
00:13:04,617 --> 00:13:05,709
Thinman suit les gens?

198
00:13:05,985 --> 00:13:06,952
C'est ce qui se dit.

199
00:13:07,253 --> 00:13:10,279
Des idiots. Pourquoi on n'a pas
vu ces victimes sur notre radar?

200
00:13:10,589 --> 00:13:14,525
Les morts mystérieuses doivent Ãªtre
dues Ã  des causes non surnaturelles.

201
00:13:14,794 --> 00:13:18,594
En plus, ces photos ont l'air faux.

202
00:13:19,398 --> 00:13:21,161
- MÃªme celle de Casey?
- Sauf celle-lÃ .

203
00:13:21,767 --> 00:13:24,395
La photo de Casey
n'a pas été trafiquée.

204
00:13:25,137 --> 00:13:28,231
Ce qui est derriÃ¨re elle
était bien lÃ .

205
00:13:29,441 --> 00:13:33,309
Comment une chose peut-elle Ãªtre
vraie et fausse Ã  la fois?

206
00:13:35,815 --> 00:13:38,375
Une fille est morte,
c'est on ne peut plus vrai.

207
00:13:41,787 --> 00:13:46,656
Elle a pris une photo
sur son portable avant de mourir.

208
00:13:46,959 --> 00:13:48,654
Comment cette photo
a-t-elle atterri sur Internet?

209
00:13:49,361 --> 00:13:50,328
Aucune idée.

210
00:13:50,696 --> 00:13:53,426
Elle a été postée sur un forum
de fans de Thinman,

211
00:13:53,766 --> 00:13:56,963
- mais l'adresse IP a été bloquée.
- Cette chose a des fans?

212
00:13:59,605 --> 00:14:00,572
Bien sÃ»r.

213
00:14:01,307 --> 00:14:03,400
Quelqu'un voulait
que cette photo soit lÃ .

214
00:14:03,709 --> 00:14:06,507
Ce n'est pas le fantÃ´me
qui l'a postée.

215
00:14:12,051 --> 00:14:14,611
Le shérif est lÃ ?
On voudrait lui poser des questions.

216
00:14:14,887 --> 00:14:17,355
Désolé. Il est parti Ã  la chasse.

217
00:14:17,690 --> 00:14:21,524
Mais content que vous soyez lÃ .
J'ai besoin d'aide.

218
00:14:21,827 --> 00:14:23,454
Il était cassé
quand vous l'avez trouvé?

219
00:14:24,930 --> 00:14:28,161
Elle l'aurait fait tomber? L'appel
aux secours a été coupé Ã  23h59.

220
00:14:28,500 --> 00:14:29,524
La photo a été postée quand?

221
00:14:29,935 --> 00:14:30,902
Vers 2 h du matin.

222
00:14:31,203 --> 00:14:34,434
Elle est morte Ã  minuit. Comment
aurait-elle pu poster la photo?

223
00:14:34,807 --> 00:14:35,774
Impossible.

224
00:14:37,009 --> 00:14:37,976
Ou surnaturel.

225
00:14:39,278 --> 00:14:41,610
- Quoi?
- Pourquoi vous dites Ã§a?

226
00:14:41,881 --> 00:14:45,874
Des types sont venus proposer
leur aide Ã  propos de cette fille.

227
00:14:46,218 --> 00:14:48,880
Ils m'ont donné un livre sur...

228
00:14:49,188 --> 00:14:50,155
Thinman?

229
00:14:56,929 --> 00:14:57,896
Vous n'Ãªtes pas fan?

230
00:15:37,002 --> 00:15:38,401
CAMÃ‰RA DE SÃ‰CURITÃ‰ 01

231
00:16:08,968 --> 00:16:10,492
Merci d'Ãªtre venus,
messieurs les agents.

232
00:16:12,037 --> 00:16:13,299
Que font ces deux nuls ici?

233
00:16:17,009 --> 00:16:19,375
On s'est dit qu'on pourrait
se lajouer <i>Médium,</i> non?

234
00:16:23,349 --> 00:16:28,685
Des flics ratissaient un comté pour
trouver un petit garÃ§on mort en aoÃ»t.

235
00:16:29,021 --> 00:16:30,886
Ils ont laissé un médium
faire son truc

236
00:16:31,590 --> 00:16:33,717
et ils ont trouvé un corps
un jour aprÃ¨s.

237
00:16:36,161 --> 00:16:37,355
On peut voir la vidéo?

238
00:16:43,736 --> 00:16:44,703
Je vous avais dit de vous casser.

239
00:16:45,871 --> 00:16:48,863
Tu vas me tuer, "monsieur l'agent"?

240
00:16:53,345 --> 00:16:56,143
Pourquoi vous jouez les paparazzi
sur une scÃ¨ne de crime?

241
00:16:56,415 --> 00:16:58,815
Pour les blogueurs.
Ceux qui y croient.

242
00:16:59,551 --> 00:17:03,647
Ceux qui veulent avoir une preuve
de l'existence de Thinman.

243
00:17:04,356 --> 00:17:07,086
Beaucoup de gens sur Internet
sont fans de ce truc?

244
00:17:09,428 --> 00:17:11,396
Vous balancez
le symbole tibétain qu'il faut

245
00:17:12,031 --> 00:17:15,194
et vous croyez que Thinman
est réincarné en tulpa?

246
00:17:15,467 --> 00:17:19,198
Des milliers de gens ne sont pas
d'accord sur ce qu'est Thinman.

247
00:17:20,773 --> 00:17:22,240
Le mythe change de blog en blog.

248
00:17:23,142 --> 00:17:24,109
Ce n'est pas un tulpa.

249
00:17:26,645 --> 00:17:30,741
ArrÃªtez. Vous savez
ce qu'est vraiment Thinman?

250
00:17:31,817 --> 00:17:33,842
On joue aux experts
en surnaturel pour la télé.

251
00:17:36,088 --> 00:17:37,749
On ne sait pas ce qu'on fait.

252
00:17:38,657 --> 00:17:39,624
Bien sÃ»r que si.

253
00:17:40,726 --> 00:17:45,129
Thinman est
moitié homme, moitié arbre.

254
00:17:45,764 --> 00:17:50,724
Certains croient qu'il est sorti
du cauchemar d'un enfant autiste.

255
00:17:51,003 --> 00:17:52,595
Vous n'en savez rien, alors.

256
00:17:53,639 --> 00:17:54,606
Venez voir Ã§a.

257
00:17:59,278 --> 00:18:00,245
Regarde.

258
00:18:10,989 --> 00:18:13,981
Il a sauté du parking au restaurant
avec les portes verrouillées?

259
00:18:14,626 --> 00:18:16,992
Trey les avait fermées Ã  clé
10 minutes avant.

260
00:18:17,362 --> 00:18:20,092
Aucune importance.
Thinman peut se téléporter.

261
00:18:20,365 --> 00:18:21,992
Je n'ai pas eu de signal
sur mon détecteur.

262
00:18:23,335 --> 00:18:24,302
Ce n'est peut-Ãªtre pas un fantÃ´me.

263
00:18:25,137 --> 00:18:26,104
Vous y croyez maintenant?

264
00:18:28,273 --> 00:18:30,138
On doit y aller.

265
00:18:30,776 --> 00:18:32,573
- Bon travail, shérif adjoint. Agent.
- Viens.

266
00:18:33,545 --> 00:18:35,604
- Attends-moi.
- On peut le revoir?

267
00:18:46,058 --> 00:18:47,184
Bon sang.

268
00:18:48,127 --> 00:18:51,324
Quelqu'un a posté la vidéo
de Thinman au resto sur notre blog.

269
00:18:51,630 --> 00:18:52,927
- Qui?
- Quelle importance?

270
00:18:53,398 --> 00:18:54,592
Maintiens cette vitesse.

271
00:18:59,471 --> 00:19:02,338
Pourquoi tu mets
ton costume de ninja?

272
00:19:03,742 --> 00:19:07,200
II ne faut plus que quelqu'un meure.
Je vais trouver Thinman ce soir.

273
00:19:08,580 --> 00:19:10,138
- OÃ¹?
- Dans les bois, évidemment.

274
00:19:10,582 --> 00:19:14,279
- C'est vague.
- Thinman traÃ®ne prÃ¨s des arbres.

275
00:19:14,653 --> 00:19:16,211
On les trouve dans les bois.

276
00:19:17,322 --> 00:19:19,381
Les bois du coin,
c'est la meilleure piste.

277
00:19:21,994 --> 00:19:24,224
Deux personnes sont mortes.

278
00:19:24,530 --> 00:19:28,728
Peut-Ãªtre que Sam et Dean
devraient prendre le relais.

279
00:19:31,170 --> 00:19:33,195
D'abord, non.

280
00:19:33,705 --> 00:19:35,400
Et arrÃªte de me casser la baraque.

281
00:19:35,707 --> 00:19:36,901
Je suis juste réaliste.

282
00:19:37,209 --> 00:19:38,506
ArrÃªte avec ton réalisme.

283
00:19:38,777 --> 00:19:43,407
C'est une intuition. On est
Ã  deux doigts de trouver Thinman

284
00:19:43,715 --> 00:19:47,082
et de compenser ce qu'on a perdu
Ã  cause de nos actions.

285
00:19:47,452 --> 00:19:50,853
Ce ne serait pas une mauvaise idée
de laisser faire les professionnels.

286
00:19:52,457 --> 00:19:54,084
C'est nous, les professionnels.

287
00:19:57,629 --> 00:19:58,596
Quels bois?

288
00:20:00,132 --> 00:20:01,099
Un bois.

289
00:20:02,134 --> 00:20:03,158
Un bois.

290
00:20:05,437 --> 00:20:10,534
Quand je pense "téléportation",
je pense démon des croisements.

291
00:20:12,811 --> 00:20:16,679
Un démon qui poignarde
et regarde YouTube. Pourquoi pas?

292
00:20:17,449 --> 00:20:21,783
En parlant de Ã§a. La vidéo de Trey
en train de se faire poignarder?

293
00:20:23,822 --> 00:20:25,847
Elle est déjÃ  en ligne.
2000 visionnages.

294
00:20:26,124 --> 00:20:28,854
Quelqu'un veut que les gens
voient Thinman en pleine action.

295
00:20:29,294 --> 00:20:31,728
Les gens regarderont
parce qu'ils sont cinglés.

296
00:20:32,231 --> 00:20:36,463
Qu'est-ce qu'on visionne le plus,
un bébé singe qui tombe d'un arbre

297
00:20:36,902 --> 00:20:37,891
ou <i>Killer Candid Camera?</i>

298
00:20:41,173 --> 00:20:43,437
Tu sais quelle vidéo serait la plus
visionnée si on l'avait encore?

299
00:20:44,009 --> 00:20:47,206
Celle oÃ¹ tu as 5 ans
et oÃ¹ tu es déguisé en Batman.

300
00:20:47,479 --> 00:20:48,446
Tu croyais pouvoir voler.

301
00:20:48,747 --> 00:20:49,714
Tu as sauté en premier.

302
00:20:49,982 --> 00:20:53,474
J'avais 9 ans et j'étais en Superman.
Batman ne sait pas voler.

303
00:20:53,785 --> 00:20:54,911
Je ne savais pas.
Je me suis cassé le bras.

304
00:20:56,788 --> 00:20:58,779
Je t'ai emmené aux urgences
sur mon véIo.

305
00:21:03,462 --> 00:21:04,429
C'était le bon temps.

306
00:21:17,943 --> 00:21:18,910
C'est vrai.

307
00:21:24,983 --> 00:21:25,972
Entre.

308
00:21:28,387 --> 00:21:31,686
J'ai un truc important Ã  vous dire
et l'affaire sera Ã  vous.

309
00:21:36,728 --> 00:21:39,959
Ici Harry. Le Ghostfacer en solo

310
00:21:40,799 --> 00:21:43,700
qui cherche l'habitation de Thinman

311
00:21:45,003 --> 00:21:46,129
dans les bois.

312
00:21:48,340 --> 00:21:51,036
Tout seul, au fond des bois.

313
00:21:52,044 --> 00:21:57,482
Il y a de quoi perdre la boule,
si proche du couperet du destin.

314
00:21:58,483 --> 00:22:03,318
Heureusement, j'ai de bonnes boules.

315
00:22:04,356 --> 00:22:06,722
Vous tuez les Ghostfacers, ou pas.

316
00:22:07,025 --> 00:22:11,394
Si Spruce voulait créer une start-up,
pourquoi je l'en aurais empÃªché?

317
00:22:11,763 --> 00:22:15,722
Mais la copine d'Harry a traité
les Ghostfacers d'idiots.

318
00:22:16,034 --> 00:22:17,626
Vous imaginez?

319
00:22:18,203 --> 00:22:20,364
Je me fiche de l'argent
qu'a son pÃ¨re.

320
00:22:20,672 --> 00:22:23,197
Je ne pouvais pas regarder Harry
devenir une lavette.

321
00:22:23,542 --> 00:22:27,171
Quel rapport Ã§a a
avec cette affaire?

322
00:22:27,446 --> 00:22:30,210
Harry voulait partir,
je lui ai donné une raison de rester.

323
00:22:34,953 --> 00:22:35,977
J'ai inventé Thinman.

324
00:22:41,793 --> 00:22:46,526
Thinman suit ses victimes,
mais la situation s'est inversée.

325
00:22:47,132 --> 00:22:50,761
Le suiveur est suivi, maintenant.

326
00:22:52,938 --> 00:22:55,236
Toute Ã§a n'est qu'invention?

327
00:22:55,774 --> 00:22:58,334
Une vieille photo d'un majordome,
un peu de Photoshop,

328
00:22:58,610 --> 00:23:01,408
et je l'ai postée sur un forum
sous le titre "Anonyme".

329
00:23:01,713 --> 00:23:02,680
Et Ã§a a explosé.

330
00:23:02,948 --> 00:23:04,916
Je n'ai trafiqué qu'une affaire,
pour nous.

331
00:23:05,217 --> 00:23:08,550
C'est alors que quelqu'un
a posté une apparition de Thinman.

332
00:23:08,820 --> 00:23:13,086
C'est comme Ã§a que le Thinman
est devenu une légende.

333
00:23:16,561 --> 00:23:20,019
On était sur le devant de la scÃ¨ne.
C'était quelque chose.

334
00:23:20,399 --> 00:23:22,765
C'était génial d'avoir des adeptes
et Harry était...

335
00:23:23,602 --> 00:23:24,591
Il était Ã  fond dedans.

336
00:23:25,937 --> 00:23:26,904
Tu dois lui dire.

337
00:23:27,339 --> 00:23:29,136
Vous ne comprenez pas.
On était Thinman.

338
00:23:29,441 --> 00:23:31,568
Sans lui, on n'est plus rien.

339
00:23:32,744 --> 00:23:33,733
On est juste des choux.

340
00:23:37,949 --> 00:23:40,281
Si je le dis Ã  Harry,
il quittera les Ghostfacers.

341
00:23:40,952 --> 00:23:43,147
Si tu ne lui dis rien,
il partira de toute faÃ§on.

342
00:23:43,622 --> 00:23:47,558
Les secrets gÃ¢chent les relations.

343
00:23:52,497 --> 00:23:54,897
Je lui dirai
quand ce sera le bon moment.

344
00:23:56,435 --> 00:23:57,402
C'est maintenant.

345
00:23:58,603 --> 00:24:00,468
Il n'est pas lÃ .

346
00:24:01,106 --> 00:24:04,405
Il cherche Thinman dans les bois.

347
00:24:06,511 --> 00:24:09,969
Thinman a tué deux personnes.

348
00:24:10,515 --> 00:24:11,982
Et Harry est seul dans les bois.

349
00:24:12,284 --> 00:24:15,845
PlutÃ´t un bois,
parce que je l'ai laissé

350
00:24:16,154 --> 00:24:17,849
prÃ¨s d'arbres derriÃ¨re l'épicerie.

351
00:24:20,892 --> 00:24:22,484
Ã‡a va aller.

352
00:24:24,229 --> 00:24:25,196
Les gars?

353
00:24:25,831 --> 00:24:30,962
On dirait
un groupe de morceaux de bois

354
00:24:31,636 --> 00:24:33,934
en forme de pile.

355
00:24:34,673 --> 00:24:36,607
C'est peut-Ãªtre
Thinman qui l'a laissé lÃ .

356
00:24:37,342 --> 00:24:38,331
Qu'est-ce que c'était?

357
00:24:46,718 --> 00:24:47,685
Mon Dieu.

358
00:24:54,659 --> 00:24:58,322
On n'est pas seuls.

359
00:25:39,638 --> 00:25:40,605
Trop serré?

360
00:25:41,940 --> 00:25:42,907
Ã‡a va.

361
00:25:44,209 --> 00:25:46,177
Je devrai juste l'agrafer
quand on rentrera.

362
00:25:48,413 --> 00:25:49,675
On avait raison.
Thinman existe.

363
00:25:50,649 --> 00:25:52,913
Il y a des traces de pneu.
J'ai pris des photos.

364
00:25:53,218 --> 00:25:55,846
- Pourquoi?
- Pour retrouver ton agresseur.

365
00:25:56,121 --> 00:25:58,419
C'était Thinman
et Thinman ne conduit pas.

366
00:26:00,325 --> 00:26:01,587
C'était Thinman, abruti.

367
00:26:03,895 --> 00:26:07,956
Je ne devrais pas vous faire
un dessin, vous Ãªtes intelligents.

368
00:26:12,470 --> 00:26:15,268
Pourquoi tu ne me l'as pas
dit plus tÃ´t?

369
00:26:16,107 --> 00:26:18,940
Je croyais que tu t'énerverais.

370
00:26:19,444 --> 00:26:24,575
Tu as raison.
Je suis trÃ¨s énervé contre toi.

371
00:26:24,849 --> 00:26:25,816
Je vois Ã§a.

372
00:26:26,451 --> 00:26:28,385
Tu as détruit nos vies.

373
00:26:30,689 --> 00:26:35,558
J'allais me marier. Je l'ai quittée
pour te suivre dans ton mensonge.

374
00:26:35,827 --> 00:26:37,158
Au moins, on était ensemble.

375
00:26:37,529 --> 00:26:38,496
Tu es sérieux?

376
00:26:40,532 --> 00:26:41,829
Si je n'avais pas gagné
de fric avec Thinman,

377
00:26:42,300 --> 00:26:45,463
tu ferais un boulot rasoir
aux ordres du pÃ¨re de Dana.

378
00:26:45,870 --> 00:26:46,962
Je t'ai sauvé.

379
00:26:47,272 --> 00:26:48,830
Sauvé de quoi?

380
00:26:50,008 --> 00:26:53,808
D'avoir une belle vie?
De ne pas Ãªtre poignardé?

381
00:26:54,212 --> 00:26:55,304
Quel égoÃ¯Ã¯ste tu fais!

382
00:26:55,614 --> 00:26:58,105
II n'est peut-Ãªtre pas
trop tard. Appelle-la.

383
00:26:58,383 --> 00:27:00,442
- Ã‡a ne marchera pas.
- Peut-Ãªtre que si.

384
00:27:00,785 --> 00:27:01,752
Tu sais pourquoi?

385
00:27:02,187 --> 00:27:05,088
Un type a son bras autour
d'elle et "c'est compliqué".

386
00:27:07,225 --> 00:27:09,853
On ne savait pas au début
si Thinman était vrai ou pas.

387
00:27:11,229 --> 00:27:13,595
Peut-Ãªtre que je le savais,

388
00:27:13,898 --> 00:27:16,628
mais on peut continuer Ã  faire
croire aux fans qu'il existe.

389
00:27:17,068 --> 00:27:18,092
Ils n'en sauront rien.

390
00:27:18,870 --> 00:27:19,837
Moi, si.

391
00:27:24,142 --> 00:27:25,666
Tu as fait de moi un idiot.

392
00:27:27,245 --> 00:27:28,303
On peut s'en sortir.

393
00:27:28,680 --> 00:27:32,116
On démythifie Thinman
et on revient aux <i>Ghostfacers.</i>

394
00:27:34,085 --> 00:27:35,052
Je ne peux pas.

395
00:27:38,523 --> 00:27:40,320
Je ne peux plus te faire confiance.

396
00:27:41,860 --> 00:27:42,952
ArrÃªte.

397
00:27:53,705 --> 00:27:54,899
Tu es énervé.

398
00:27:56,007 --> 00:27:57,804
Tu ne voulais pas dire
ce que tu as dit.

399
00:27:59,844 --> 00:28:01,243
Dis-moi ce dont tu as besoin.

400
00:28:08,720 --> 00:28:12,156
Je vais te chercher du café,
reste ici pour te détendre.

401
00:28:27,605 --> 00:28:28,663
Comment
Ã§a s'est passé?

402
00:28:29,407 --> 00:28:31,671
Ã‡a s'est...

403
00:28:51,296 --> 00:28:52,263
Ã‡a va?

404
00:28:54,966 --> 00:28:56,729
J'ai juste reÃ§u un uppercut.

405
00:29:06,611 --> 00:29:07,600
Rien n'était vrai.

406
00:29:08,947 --> 00:29:10,039
Ed faisait semblant.

407
00:29:11,316 --> 00:29:14,615
Il veut que je fasse pareil,
comme si je pouvais m'en remettre.

408
00:29:16,621 --> 00:29:17,588
Je comprends.

409
00:29:21,860 --> 00:29:24,556
Il y a des choses qu'on peut
pardonner et d'autres pas.

410
00:29:26,264 --> 00:29:27,231
Ã‡a rentre dans quelle catégorie?

411
00:29:28,333 --> 00:29:29,891
Atoi de trouver la réponse.

412
00:29:36,941 --> 00:29:38,602
J'ai analysé les traces de pneu...

413
00:29:49,854 --> 00:29:50,821
Alors?

414
00:29:51,122 --> 00:29:53,090
Ce sont les pneus
d'une voiture précise.

415
00:29:53,625 --> 00:29:55,092
Une Geo Metro de 1989.

416
00:29:55,794 --> 00:29:59,025
Elle appartient Ã  un nommé Roger.

417
00:29:59,497 --> 00:30:02,022
Il est agent de la sécurité de nuit
au nord de la ville.

418
00:30:02,834 --> 00:30:07,771
Cette chose, qui se téléporte, a un
boulot et une voiture. C'est quoi?

419
00:30:08,072 --> 00:30:09,039
On va le trouver.

420
00:30:25,423 --> 00:30:29,359
Sam et Dean sont sur une piste
et vont nettoyer ta merde.

421
00:30:30,094 --> 00:30:33,530
C'est Ã  moi de la nettoyer.

422
00:30:33,998 --> 00:30:34,965
Tu aggraverais les choses.

423
00:30:37,769 --> 00:30:40,738
Tu étais bien
sans Sam et Dean avant, non?

424
00:30:41,539 --> 00:30:43,370
Je ne veux pas avoir
un cerveau d'invertébré.

425
00:30:44,676 --> 00:30:47,076
- Un invertébré n'a pas de cerveau.
- Exactement.

426
00:30:47,445 --> 00:30:50,676
Avant tous ces mensonges,
on aidait les gens.

427
00:30:53,251 --> 00:30:54,218
La plupart du temps.

428
00:30:54,519 --> 00:30:58,250
Il n'y a aucune raison
qu'on ne continue pas.

429
00:30:59,557 --> 00:31:01,889
Je peux réparer les choses
pour nous deux.

430
00:31:12,637 --> 00:31:13,604
Nous pouvons réparer.

431
00:31:15,707 --> 00:31:17,607
Tu veux venir avec moi?

432
00:31:30,388 --> 00:31:32,083
On devait s'occuper de Ã§a.

433
00:31:33,157 --> 00:31:36,058
Mon chef est absent.
On n'a pas de mandat.

434
00:31:36,794 --> 00:31:38,785
J'aurai des problÃ¨mes si Ã§a dérape.

435
00:31:40,431 --> 00:31:41,921
Restez derriÃ¨re.

436
00:32:04,355 --> 00:32:05,652
J'ai toujours voulu m'en servir.

437
00:32:20,471 --> 00:32:21,438
Vous Ãªtes Thinman, alors?

438
00:32:24,542 --> 00:32:26,942
Ã‡a semblerait logique
si vous n'étiez pas si gros.

439
00:32:34,152 --> 00:32:35,312
Qu'il arrÃªte Ã§a.

440
00:32:36,821 --> 00:32:39,085
Vous Ãªtes quoi?

441
00:32:40,491 --> 00:32:42,482
Un démon?
Comment vous Ãªtes-vous téléporté?

442
00:32:43,328 --> 00:32:44,295
Travail d'équipe.

443
00:33:05,583 --> 00:33:06,550
Il n'y a pas eu de téléportation.

444
00:33:08,052 --> 00:33:10,486
Juste une bande d'abrutis
qui jouent Ã  <i>Scream</i>.

445
00:33:12,991 --> 00:33:13,980
Je sais qui vous Ãªtes.

446
00:33:16,160 --> 00:33:17,718
Vous Ãªtes le serveur du resto.

447
00:33:19,364 --> 00:33:21,161
Vous vouliez juste
tuer votre patron?

448
00:33:22,433 --> 00:33:23,400
Trey était un con.

449
00:33:24,335 --> 00:33:26,200
Et Casey? Qu'est-ce qu'elle a fait?

450
00:33:26,871 --> 00:33:29,169
Elle ne voulait pas sortir avec moi,
je l'ai branchée sur un autre.

451
00:33:30,675 --> 00:33:31,642
Mon couteau.

452
00:33:34,779 --> 00:33:35,746
Elle était bonne, Rog.

453
00:33:39,283 --> 00:33:40,910
Le shérif n'a pas quitté la ville.

454
00:33:42,286 --> 00:33:44,151
Il aurait dÃ» me donner mes congés.

455
00:33:44,422 --> 00:33:45,480
Vous l'avez tué?

456
00:33:46,257 --> 00:33:47,224
Pas moi.

457
00:33:48,793 --> 00:33:49,760
C'est Roger.

458
00:33:50,361 --> 00:33:53,057
Lui, c'est le psychopathe.
Moi, le visionnaire.

459
00:33:55,033 --> 00:33:56,660
Je ne vous en veux pas
de m'avoir sous-estimé.

460
00:33:58,036 --> 00:33:59,003
Tout le monde le fait.

461
00:34:00,071 --> 00:34:03,666
Vous m'avez pris
pour un abruti dÃ¨s le début.

462
00:34:05,543 --> 00:34:07,170
Mais c'était moi, Thinman.

463
00:34:09,547 --> 00:34:11,014
Tu sais le bien que Ã§a fait?

464
00:34:13,818 --> 00:34:15,376
EspÃ¨ce de taré,
je n'en sais rien.

465
00:34:16,320 --> 00:34:18,788
Il ne sait pas ce que Ã§a fait
de se sentir invisible.

466
00:34:20,458 --> 00:34:23,427
De grandir dans un village de
300 personnes qui ne te voient pas.

467
00:34:23,728 --> 00:34:24,854
Ils ne nous voyaient pas.

468
00:34:28,232 --> 00:34:30,291
Comment
vous Ãªtes-vous rencontrés?

469
00:34:31,402 --> 00:34:32,426
Nuls. Com?

470
00:34:34,972 --> 00:34:37,099
Juste deux crétins dans un bar vide.

471
00:34:37,809 --> 00:34:42,212
On est devenus potes. Rog et moi,
on est fans de la théorie du complot.

472
00:34:42,480 --> 00:34:46,075
On a trouvé Thinman
et Ã§a a explosé sur tous les forums.

473
00:34:46,350 --> 00:34:49,251
C'est un jeu de rÃ´le tordu?

474
00:34:49,687 --> 00:34:50,745
Un jeu réel.

475
00:34:51,956 --> 00:34:52,923
Les blogs, c'était marrant...

476
00:34:53,624 --> 00:34:54,784
Mais vous vouliez plus.

477
00:34:55,126 --> 00:34:57,219
Ce que vous faites

478
00:34:58,196 --> 00:34:59,424
ne fait pas
de vous Thinman.

479
00:35:00,765 --> 00:35:02,562
Mais des tueurs copieurs.

480
00:35:02,834 --> 00:35:03,892
Ã‡a fait de moi Thinman.

481
00:35:06,771 --> 00:35:08,432
Tu ne diras Ã  personne
le contraire...

482
00:35:10,141 --> 00:35:11,768
car tu seras trop mort pour Ã§a.

483
00:35:14,345 --> 00:35:15,312
C'est l'heure du spectacle.

484
00:35:16,981 --> 00:35:18,312
Vous avez de la chance.

485
00:35:18,850 --> 00:35:20,442
Vous Ãªtes les stars
de notre meilleure vidéo.

486
00:35:21,219 --> 00:35:22,186
Quand on la postera,

487
00:35:24,021 --> 00:35:25,750
tout le monde saura
que Thinman est réel.

488
00:36:15,173 --> 00:36:16,299
Il m'a eu.

489
00:36:19,710 --> 00:36:23,373
C'est l'heure de <i>Scooby-Doo,</i> crétin.
EnlÃ¨ve ton masque.

490
00:36:24,415 --> 00:36:27,350
Tu n'es pas Thinman.
Tu es juste un me-me.

491
00:36:27,618 --> 00:36:28,676
On prononce "meme".

492
00:36:29,587 --> 00:36:31,714
- C'est pareil.
- Pas vraiment.

493
00:36:33,791 --> 00:36:37,522
Tu es un me-me... un homme meme.

494
00:36:38,896 --> 00:36:39,863
Je t'ai inventé.

495
00:36:43,134 --> 00:36:44,101
C'est bon Ã  savoir.

496
00:36:49,941 --> 00:36:51,738
J'adore les classiques, Ed.

497
00:36:52,577 --> 00:36:55,546
Ici, on est dans <i>Frankenstein</i>.

498
00:36:57,381 --> 00:36:58,348
Le créateur!

499
00:36:58,950 --> 00:37:01,680
On allait en laisser un vivant
pour raconter notre histoire,

500
00:37:02,486 --> 00:37:04,386
mais maintenant,
quand vous serez morts,

501
00:37:05,289 --> 00:37:07,553
rien ne prouvera
que Thinman était ton invention.

502
00:37:37,121 --> 00:37:39,817
Non! Regardez-moi.

503
00:37:40,358 --> 00:37:43,486
Tout est de ma faute.

504
00:37:45,263 --> 00:37:46,457
J'ai assez de balles pour deux.

505
00:38:16,861 --> 00:38:17,828
C'est bon?

506
00:38:20,998 --> 00:38:22,989
Avec la vidéo
et la disposition des corps,

507
00:38:23,701 --> 00:38:27,137
on croira que deux psychopathes
se sont entretués.

508
00:38:31,575 --> 00:38:35,409
C'était juste des gens,
pas des démons, ni des monstres.

509
00:38:38,049 --> 00:38:39,949
Juste des gens.

510
00:38:41,252 --> 00:38:42,981
Les gens sont cinglés.

511
00:38:48,926 --> 00:38:49,893
On est réconciliés?

512
00:38:52,096 --> 00:38:53,063
Je ne crois pas.

513
00:38:57,902 --> 00:38:59,369
On a réussi.

514
00:39:00,738 --> 00:39:01,705
On a battu ces types.

515
00:39:02,606 --> 00:39:05,040
On pourrait
redémarrer les Ghostfacers.

516
00:39:05,443 --> 00:39:09,573
Je suis venu terminer cette histoire
de Thinman, pas clore un chapitre.

517
00:39:10,748 --> 00:39:11,840
Mais tout le livre.

518
00:39:12,116 --> 00:39:13,276
Mais tu m'as sauvé la vie.

519
00:39:13,584 --> 00:39:14,744
J'ai tué un homme.

520
00:39:15,052 --> 00:39:16,519
C'était un homme mauvais.

521
00:39:16,787 --> 00:39:17,845
C'était un homme.

522
00:39:20,024 --> 00:39:21,252
Trop de gens sont morts
Ã  cause de ton histoire.

523
00:39:21,926 --> 00:39:25,020
Tu ne vois pas
que j'ai fait tout Ã§a pour toi.

524
00:39:29,600 --> 00:39:30,567
Tu l'as fait pour toi.

525
00:39:36,207 --> 00:39:38,004
Je peux pardonner
beaucoup de choses,

526
00:39:40,344 --> 00:39:41,311
mais pas celle-ci.

527
00:39:41,979 --> 00:39:43,173
Ã‡a veut dire quoi, alors?

528
00:39:47,084 --> 00:39:48,051
Ã‡a veut dire...

529
00:39:51,288 --> 00:39:52,414
que c'est compliqué.

530
00:40:06,337 --> 00:40:07,304
Vous pouvez
m'emmener?

531
00:40:56,654 --> 00:40:57,621
Ã‡a va?

532
00:41:00,724 --> 00:41:02,624
En fait, non.

533
00:41:04,662 --> 00:41:07,495
On connaÃ®t un gars depuis toujours
et on croit qu'il sera toujours lÃ .

534
00:41:09,834 --> 00:41:12,462
Quand on sera vieux,
Ã  boire des coups sous le porche,

535
00:41:13,070 --> 00:41:14,298
dans l'autre fauteuil d'Ã  cÃ´té.

536
00:41:15,906 --> 00:41:17,703
Il se passe un truc
et on se rend compte

537
00:41:19,977 --> 00:41:22,537
que l'autre fauteuil est vide.

538
00:41:30,988 --> 00:41:33,955
Vous comprenez?
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

539
00:42:07,157 --> 00:42:09,125
<i>Traduction:</i>
AgnÃ¨s Marquette

540
00:42:09,593 --> 00:42:11,561
(French European)

