1
00:00:00,943 --> 00:00:02,918
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,888
<i>Pourquoi le SHIELD voudrait
te cacher les détails de ta mort ?</i>

3
00:00:06,089 --> 00:00:07,724
<i>Que s'est-il passé
à Tahiti ?</i>

4
00:00:07,924 --> 00:00:09,275
<i>Le Directeur Fury...</i>

5
00:00:09,509 --> 00:00:11,060
<i>avait une équipe de scientifique
travaillant jours et nuits.</i>

6
00:00:11,261 --> 00:00:13,613
- Je voulais mourir.
- Et nous aurions dû vous laisser mourir.

7
00:00:13,805 --> 00:00:15,031
<i>Une fois qu'on aura eu Quinn,</i>

8
00:00:15,223 --> 00:00:16,599
<i>on fera un pas de plus
vers le Clairvoyant.</i>

9
00:00:16,808 --> 00:00:19,902
- Où est Skye ?
- Agent Coulson, c'est dangereux...

10
00:00:20,027 --> 00:00:22,148
l'envoyer comme ça,
toute seule.

11
00:00:25,191 --> 00:00:26,959
Oh, mon Dieu.
Tiens bon.

12
00:00:27,193 --> 00:00:28,611
- Mettez-la dedans !
- Ça fonctionne ?

13
00:00:28,820 --> 00:00:31,820
Nous devons l'emmener
à l'hôpital et vite.

14
00:00:36,661 --> 00:00:40,580
1x14 - T.A.H.I.T.I.

15
00:00:43,668 --> 00:00:46,095
Deux tirs dans l'abdomen à bout portant
il y a presque deux heures.

16
00:00:46,220 --> 00:00:48,798
Elle est tachycarde, hypotendue,
et a perdu énormément de sang.

17
00:00:49,007 --> 00:00:51,801
On a dû abaisser sa température
pour pouvoir la transporter ici.

18
00:00:52,010 --> 00:00:53,736
C'est sûrement ce qui l'a maintenu
en vie tout ce temps.

19
00:00:53,861 --> 00:00:55,799
Nous ferons tout notre possible.

20
00:01:00,685 --> 00:01:04,484
- Je suis nul.
- Non. Tu es super.

21
00:01:07,192 --> 00:01:10,279
Intubez, et commencez à retirer
sa chemise.

22
00:01:20,205 --> 00:01:22,166
Préparez-la pour une laparo.

23
00:01:34,438 --> 00:01:37,713
Je suis là.
C'est inacceptable.

24
00:01:37,838 --> 00:01:40,500
Je dois parler au Directeur
Fury immédiatement, s'il vous plaît.

25
00:01:40,725 --> 00:01:42,819
Pourquoi je ne l'ai pas empêchée ?

26
00:01:43,019 --> 00:01:44,787
- J'aurais pu.
- Comme si tu aurais pu empêcher Skye

27
00:01:44,979 --> 00:01:46,289
de faire ce qu'elle avait en tête.

28
00:01:46,414 --> 00:01:49,125
Je n'aurais pas du la laisser
poursuivre Quinn seule.

29
00:01:49,250 --> 00:01:50,543
À quoi je pensais ?

30
00:01:50,777 --> 00:01:53,996
Ce n'est pas ta faute.
Elle n'aurait pas du être là.

31
00:01:54,197 --> 00:01:57,590
Je suis son O.S. C'est de ma faute.

32
00:01:59,159 --> 00:02:03,022
Le coupable, c'est le tireur,
Ian Quinn.

33
00:02:03,248 --> 00:02:04,674
C'est lui le responsable

34
00:02:04,799 --> 00:02:07,009
<i>Oui, le message est, j'ai un
agent mourant,</i>

35
00:02:07,210 --> 00:02:09,213
et il y a des questions auxquelles
lui seul peut répondre.

36
00:02:39,117 --> 00:02:41,744
- Comment va-t-elle ?
- Pas bien.

37
00:02:41,869 --> 00:02:43,596
Les tirs ont perforé son estomac.

38
00:02:43,721 --> 00:02:45,531
et ont pénétré le gros
et le petit intestin.

39
00:02:45,748 --> 00:02:47,550
<i>On a fait ce que
l'on pouvait, mais...</i>

40
00:02:47,750 --> 00:02:50,887
- Il y a eu trop de dégâts.
- Quelle est la prochaine étape ?

41
00:02:51,087 --> 00:02:54,891
Nous pouvons la maintenir en vie,
mais vous devrez décider

42
00:02:55,016 --> 00:02:57,484
de la garder ou non branchée.

43
00:03:00,138 --> 00:03:02,182
Il n'y a plus rien à faire ?

44
00:03:05,131 --> 00:03:07,062
Vous devriez appeler sa famille

45
00:03:07,684 --> 00:03:09,606
et les faire venir dès que possible.

46
00:03:14,942 --> 00:03:16,655
Nous sommes sa famille.

47
00:03:21,368 --> 00:03:23,704
Dans ce cas, je suis vraiment désolée

48
00:03:40,856 --> 00:03:43,515
Enfin. Je commençais à penser que vous
aviez oublié...

49
00:03:46,601 --> 00:03:48,477
Attendez ! Vous ne pouvez pas !

50
00:03:48,686 --> 00:03:50,813
Pourquoi ?

51
00:03:51,022 --> 00:03:53,817
Car vous êtes sans défense,
comme elle l'était ?

52
00:03:57,862 --> 00:03:59,239
May !, May !

53
00:04:02,753 --> 00:04:04,286
Dehors, maintenant.

54
00:04:13,127 --> 00:04:14,937
Il mérite de mourir,
pas elle !

55
00:04:15,062 --> 00:04:17,807
D'accord. Mais là,
Quinn n'est pas important...

56
00:04:18,007 --> 00:04:21,527
Seulement Skye, et j'ai besoin
que vous pilotiez l'avion.

57
00:04:21,761 --> 00:04:23,345
Tu as entendu le docteur.

58
00:04:23,555 --> 00:04:25,815
Il y avait rien de plus
qu'ils puissent faire pour elle.

59
00:04:25,940 --> 00:04:28,367
Mais il y a des docteurs
qui m'ont ramené à la vie.

60
00:04:28,492 --> 00:04:32,773
S'ils peuvent faire ça,
Je parie qu'ils peuvent sauver Skye.

61
00:04:35,942 --> 00:04:38,946
~ Synchro par f1nc0 ~
~ Traduit par la Communauté ~
~ addic7ed.com ~

62
00:04:45,492 --> 00:04:46,752
<i>Le Q.G nous a appelé.</i>

63
00:04:46,877 --> 00:04:49,088
<i>Ils nous avaient ordonné de remettre
Quinn pour un interrogatoire</i>

64
00:04:49,213 --> 00:04:50,923
<i>et de l'emmener en prison.</i>

65
00:04:51,048 --> 00:04:52,876
Voulez-vous que j'arrange
le transfert ?

66
00:04:53,691 --> 00:04:57,381
Quinn reste avec nous
jusqu'à nouvel ordre.

67
00:04:57,547 --> 00:04:58,715
Oui, Monsieur.

68
00:05:00,800 --> 00:05:04,386
Es-tu sur de vouloir
l'emmener à Bethesda ?

69
00:05:04,596 --> 00:05:06,806
C'est là où mon dossier dit que
j'ai été traité après New York.

70
00:05:07,015 --> 00:05:08,223
Je comprends, mais qu'est-ce
qui vous fait penser

71
00:05:08,348 --> 00:05:10,726
que là-bas les médecins pourrait
y faire quelque chose ?

72
00:05:10,851 --> 00:05:15,498
- Je sais qu'ils vont ont sauvé, mais...
- Ils ont fait plus que ça.

73
00:05:15,690 --> 00:05:18,110
Il est temps que vous connaissiez
la vérité.

74
00:05:20,528 --> 00:05:21,935
<i>Ce n'est pas possible.</i>

75
00:05:22,060 --> 00:05:25,407
Ce que vous décrivez...
C'est médicalement impossible.

76
00:05:25,532 --> 00:05:27,242
Hormis le fait que je me tiens
ici devant vous...

77
00:05:27,452 --> 00:05:30,245
prouve que ce n'est pas impossible.
Et voici plus de preuves...

78
00:05:30,455 --> 00:05:33,082
Mon dossier, décrivant comment
ils m'ont ramené...

79
00:05:33,207 --> 00:05:35,955
<i>les médecins, les procédures,
les médicaments.</i>

80
00:05:36,946 --> 00:05:39,855
Monsieur... Il nous est interdit
de lire ça.

81
00:05:39,980 --> 00:05:42,808
- Vous êtes sûr ?
- Je me fous de votre niveau d'accréditation.

82
00:05:42,933 --> 00:05:44,178
Je vous ordonne de le lire.

83
00:05:46,763 --> 00:05:47,847
"Mort et résurrection"

84
00:05:47,972 --> 00:05:50,566
<i>C'est seulement récemment que Furry
m'a autoriser à le lire.</i>

85
00:05:50,767 --> 00:05:52,601
Je l'ai examiné une douzaine de fois.

86
00:05:52,726 --> 00:05:54,336
Je besoin que vous analysez
la partie médicale.

87
00:05:54,461 --> 00:05:57,373
Je ne comprends pas. N'hésite pas
à contacter le Dr Streiten.

88
00:05:57,498 --> 00:06:00,076
Il devrait pouvoir répondre
à toutes vos questions.

89
00:06:00,276 --> 00:06:03,079
Oui, j'en suis sûre
d'en avoir quelques-unes.

90
00:06:03,279 --> 00:06:07,716
- Donc à propos de Tahiti ?
- Pas si magique finalement,

91
00:06:07,909 --> 00:06:10,719
juste de faux souvenirs implantés
pour masquer la vérité.

92
00:06:10,912 --> 00:06:16,680
Il est dit que votre cœur a été perforé,
déchiré en deux.

93
00:06:17,218 --> 00:06:18,727
J'avais compris cette partie.

94
00:06:18,852 --> 00:06:21,647
Et pourtant, ils ont réussi à réparer
complètement les tissus endommagés.

95
00:06:21,881 --> 00:06:23,298
On doit comprendre comment.

96
00:06:23,508 --> 00:06:25,101
- On peut faire pareil pour Skye.
- J'y compte bien.

97
00:06:25,301 --> 00:06:27,727
- Nous nous dirigeons là-bas, monsieur.
- Merci.

98
00:06:35,035 --> 00:06:38,185
- Ça fait très mal ?
- Je vais bien.

99
00:06:43,560 --> 00:06:45,739
Coulson m'a dit combien
de temps il était mort.

100
00:06:49,145 --> 00:06:50,911
Mais tu le savais déjà, n'est-ce pas ?

101
00:06:53,379 --> 00:06:56,632
J'ai vu Skye... dans la nacelle,

102
00:06:58,679 --> 00:07:02,464
une machine qui filtre son sang,
qui respire pour elle.

103
00:07:06,900 --> 00:07:08,777
Je ne suis pas sûr de
vouloir jouer ce jeu...

104
00:07:08,970 --> 00:07:13,350
<i>Voler à travers le monde en
espérant un autre miracle</i>

105
00:07:16,269 --> 00:07:18,537
Si Coulson pense qu'il y a
une chance sur un million

106
00:07:18,662 --> 00:07:22,317
pour sauver Skye, ou un d'entre nous,
il la prendra.

107
00:07:24,777 --> 00:07:27,864
Les gens comme nous...
ont besoin de gens comme lui.

108
00:07:29,457 --> 00:07:31,050
Donc c'est compréhensible...

109
00:07:31,284 --> 00:07:34,303
<i>beaucoup plus compréhensible
que cette alternative.</i>

110
00:07:34,428 --> 00:07:39,026
- Tu veux dire abandonner ?
- Ou tuer le coupable.

111
00:07:39,876 --> 00:07:42,963
J'ai aimé te voir
t'en prendre à Quinn.

112
00:07:44,839 --> 00:07:47,183
Tu ne t'énerves pas
très souvent.

113
00:07:47,383 --> 00:07:50,308
<i>S.H.I.E.L.D. 616,
c'est Michael Tango.</i>

114
00:07:50,433 --> 00:07:53,478
<i>Vous violez la directive 1297</i>

115
00:07:53,603 --> 00:07:57,309
<i>- Répondez immédiatement.
- Vous désobéissez à un ordre direct</i>

116
00:07:57,518 --> 00:07:59,995
<i>Nous ne remettrons pas Quinn
pour un interrogatoire.</i>

117
00:08:00,120 --> 00:08:01,189
Bien.

118
00:08:08,662 --> 00:08:12,174
C'est S.H.I.E.L.D. 616.
Comment procède-t-on ?

119
00:08:12,408 --> 00:08:15,642
Préparez-vous à être abordée
et à abandonner les commandes.

120
00:08:22,794 --> 00:08:25,657
Sérieusement ?
Il y a tous ces conflits dans le monde,

121
00:08:25,782 --> 00:08:27,299
et le S.H.I.E.L.D. envoie
un avion après nous

122
00:08:27,465 --> 00:08:29,828
Trois avion...
un petit de transport

123
00:08:29,953 --> 00:08:32,318
et deux F-35 pour être sûr
que nous leur remettons Quinn.

124
00:08:41,581 --> 00:08:43,591
S'ils rayent ma peinture,
je vais être énervé.

125
00:08:43,716 --> 00:08:45,500
J'attends vos ordres, monsieur.

126
00:08:48,262 --> 00:08:51,466
Garrett ?
Qu'est-ce que tu fous ici ?

127
00:08:51,591 --> 00:08:55,053
Contrairement à l'abruti de niveau 8 que
je suis en train de regarder,

128
00:08:55,178 --> 00:08:58,473
- Je suis toujours les ordres.
- Tu es le pire pour suivre les ordres.

129
00:08:58,598 --> 00:09:01,376
Peut être... mais j'aime bien
celui là.

130
00:09:01,501 --> 00:09:04,011
Transfert immédiat
de Ian Quinn

131
00:09:04,136 --> 00:09:06,004
pour le transport au frigo.

132
00:09:07,046 --> 00:09:10,702
Agent Antoine Triplett,
Agent Phillip Coulson.

133
00:09:10,827 --> 00:09:14,930
Ça ne se voit pas comme ça,
mais Phil est l'un de nos meilleurs.

134
00:09:16,389 --> 00:09:17,792
C'est un honneur, monsieur

135
00:09:17,917 --> 00:09:21,311
Trip m'a rejoint en tant que spécialiste
après que Ward soit arrivé dans votre cirque.

136
00:09:22,751 --> 00:09:24,815
- Allez sécuriser le prisonnier.
- Oui, monsieur.

137
00:09:29,830 --> 00:09:30,872
Phil, allez.

138
00:09:30,997 --> 00:09:33,374
C'est pas parce que Fury
vous a donné ce superbe avion

139
00:09:33,499 --> 00:09:35,209
veut dire qu'ils ne peuvent
pas le faire exploser en plein vol.

140
00:09:35,334 --> 00:09:37,044
<i>Pourquoi est-tu réellement ici ?</i>

141
00:09:37,169 --> 00:09:39,046
Le S. H.I.E.L.D aurait pu envoyer des
équipes pour attraper Quinn.

142
00:09:39,171 --> 00:09:40,238
Pourquoi toi ?

143
00:09:42,667 --> 00:09:45,168
- Tu le recherchais aussi !
- Depuis Malte.

144
00:09:46,089 --> 00:09:49,991
Hier, votre petite attaque a couté
à mon équipe des semaines de boulot.

145
00:09:50,116 --> 00:09:52,844
- Tu ne peux pas encore l'avoir.
- Ce n'est pas une requête.

146
00:09:52,969 --> 00:09:54,095
Quinn a tiré sur l'un de mes agents.

147
00:09:54,220 --> 00:09:56,731
Elle est maintenue en vie
dans un bloc médical en bas.

148
00:09:56,856 --> 00:09:59,584
On l'emmène au centre de traumatologie
à Bethesda.

149
00:09:59,709 --> 00:10:01,870
C'est vraiment Quinn qui a tiré ?

150
00:10:01,995 --> 00:10:05,039
Skye a infiltré
son organisation à Malte.

151
00:10:05,164 --> 00:10:08,100
Quand il l'a vu hier, il semblerait
qu'il l'ait pris personnellement.

152
00:10:08,536 --> 00:10:11,926
Ce n'est pas son genre.
Il paye des gens pour ça.

153
00:10:13,070 --> 00:10:14,749
J'ai perdu trois des miens
en essayant de l'attraper.

154
00:10:14,874 --> 00:10:17,051
Tu comprends pourquoi je ne peux pas
te le donner

155
00:10:17,176 --> 00:10:18,186
tant que l'on a pas sauvé mon agent.

156
00:10:18,311 --> 00:10:20,212
Parce que si elle ne s'en sort pas...

157
00:10:25,716 --> 00:10:28,980
- Agent Grant Ward.
- Trip.

158
00:10:29,105 --> 00:10:30,598
- Est ce que Garrett est en haut ?
- Oui.

159
00:10:30,723 --> 00:10:32,116
Tu sais, il parle toujours

160
00:10:32,241 --> 00:10:34,202
de cette rafale de tir que vous
avez pris à Bandung.

161
00:10:34,327 --> 00:10:36,955
C'était 2 000
Qu'est-ce que tu fait ici ?

162
00:10:38,067 --> 00:10:41,767
C'est comme le Playboy jet.

163
00:10:41,933 --> 00:10:44,629
On deviendrait mou
dans un endroit comme ça.

164
00:10:44,754 --> 00:10:47,899
Comment Coulson a t-il encaissé
une si douce balade ?

165
00:10:48,024 --> 00:10:50,233
- Il est mort.
- C'est dur.

166
00:10:51,442 --> 00:10:54,146
Tu peux m'indiquer la cellule
où vous gardez Quinn ?

167
00:10:54,271 --> 00:10:57,616
Le Q.G. a ordonné à Garrett de bouger
son cul pour l'interroger au Frigo.

168
00:11:01,816 --> 00:11:04,331
- C'est un vrai bar ?
- Fais comme chez toi.

169
00:11:05,275 --> 00:11:08,376
Mais Quinn reste ici jusqu'à
ce que Coulson dise autre chose.

170
00:11:08,542 --> 00:11:09,971
Aller, mec.

171
00:11:10,096 --> 00:11:13,808
Garrett était ton O.S. aussi,
tu sais comment il travaille.

172
00:11:13,933 --> 00:11:17,344
- Qu'est-ce que tu veux me dire ?
- Garrett veut Quinn.

173
00:11:17,653 --> 00:11:20,515
C'est mon travail de m'assurer
que Garrett à ce qu'il veux.

174
00:11:21,176 --> 00:11:23,016
- Où est-il, maintenant ?
- Je ne peux pas t'aider avec ça.

175
00:11:24,918 --> 00:11:28,172
Ce n'est pas grave. Je trouverais
Quinn tout seul.

176
00:11:28,297 --> 00:11:31,712
Je suis sûre qu'il est caché entre le
jacuzzi et le terrain de squash.

177
00:11:40,977 --> 00:11:42,327
<i>Agent Ward, Arrêtez.</i>

178
00:11:47,073 --> 00:11:49,176
L'Agent Garrett et moi avons
un arrangement.

179
00:11:49,301 --> 00:11:52,146
Il a convaincu le Q.G. qu'il pourrait
interroger Quinn ici

180
00:11:52,271 --> 00:11:54,699
dans notre avion pendant
qu'on se dirige vers Bethesda.

181
00:11:54,824 --> 00:11:57,452
Je suis beau parleur
quand je dois l'être.

182
00:11:57,577 --> 00:12:01,196
Vous croiriez pas ce que je pourrais
faire dire à ce fils de...

183
00:12:02,346 --> 00:12:03,992
- C'est bon de te voir.
- Toi aussi.

184
00:12:04,117 --> 00:12:05,793
<i>Et merci</i>

185
00:12:05,918 --> 00:12:09,487
Sauver la fille en priorité,
elle pourrait savoir quelque chose.

186
00:12:10,030 --> 00:12:14,126
Je ne connais pas la moitié des drogues
qu'ils ont donné à Coulson... GH-325 ?

187
00:12:14,251 --> 00:12:17,138
Et cette micro-neurochirurgie
robotisée

188
00:12:17,263 --> 00:12:18,973
qui a été utilisé pour implanter
les souvenirs de Tahiti ?

189
00:12:19,098 --> 00:12:23,044
- Ça semble tellement diabolique.
- Je suis d'accord.

190
00:12:23,169 --> 00:12:25,220
Nous ne pouvons réfuter les résultats.
Il marche.

191
00:12:26,689 --> 00:12:30,834
Oui, mais à quel prix ?
Vous avez lu les transcriptions.

192
00:12:31,427 --> 00:12:33,521
Il a supplié les médecins
de le laisser mourir.

193
00:12:33,646 --> 00:12:36,074
C'est différent. Skye est toujours en vie.

194
00:12:36,199 --> 00:12:37,983
Nous devons la protéger de ça.

195
00:12:39,685 --> 00:12:43,688
Oh. J'avais demandé au
Dr Streiten de nous conseiller.

196
00:12:45,389 --> 00:12:48,894
Oui.
Vous êtes sûr ?

197
00:12:50,493 --> 00:12:51,730
C'est impossible.

198
00:12:54,607 --> 00:12:57,595
Et moi qui pensais que j'allais
devoir jouer le mauvais flic.

199
00:12:57,860 --> 00:12:59,430
Ian Quinn, C'est l'Agent Garrett.

200
00:12:59,555 --> 00:13:02,350
- Il est là pour vous poser des questions.
- Non merci.

201
00:13:02,475 --> 00:13:04,602
Ma tête résonne encore
depuis le dernier visiteur.

202
00:13:04,727 --> 00:13:06,270
Au moins le dernier visiteur t'a laissé ta tête.

203
00:13:06,395 --> 00:13:09,090
<i>Je ne suis pas toujours aussi
prévenant...</i>

204
00:13:09,215 --> 00:13:11,425
Je m'intéresse à l'un de vos projets
les plus récents.

205
00:13:11,550 --> 00:13:13,518
Il y en a tellement.

206
00:13:14,543 --> 00:13:18,282
Laissez moi être clair... vous n'avez
aucun droit. Aucun avocat.

207
00:13:18,407 --> 00:13:20,785
Le seule chose qui retient
l'agent Coulson

208
00:13:20,910 --> 00:13:22,036
de vous jeter hors de cet avion

209
00:13:22,161 --> 00:13:24,038
sont les battements de cœur très faible
d'une jeune agent plus bas,

210
00:13:24,163 --> 00:13:26,374
et la seule motivation que j'ai pour
ne pas vous arracher la langue

211
00:13:26,499 --> 00:13:28,710
est qu'elle vous sera utile pour
répondre à mes questions.

212
00:13:28,835 --> 00:13:30,335
Est ce que c'est clair ?

213
00:13:31,329 --> 00:13:33,905
- Vous avez bien compris ?
- Non.

214
00:13:41,764 --> 00:13:44,642
Parlez nous de Cybertek
et du programme <i>Deathlok</i>.

215
00:13:44,767 --> 00:13:47,228
- <i>Deathlok</i> ?
- Fascinant, pas vrai ?

216
00:13:47,353 --> 00:13:51,599
On dirait un catcheur des années 80.
Qu'est ce que c'est réellement ?

217
00:13:51,724 --> 00:13:53,868
Ce sont des eaux dangereuses et le
dernier agent qui

218
00:13:53,993 --> 00:13:56,261
a pataugé dedans en est ressortie
avec deux balles dans l'estomac.

219
00:13:59,598 --> 00:14:02,660
Donc, elle est toujours en vie ?

220
00:14:02,785 --> 00:14:05,496
Oui. Et vous devriez espérer qu'elle
le reste.

221
00:14:05,621 --> 00:14:09,584
C'est pour ça t'as tiré sur Skye, car
elle a vu que Cybertek a été livré ?

222
00:14:09,709 --> 00:14:12,520
Non. J'ai tiré sur Skye parce que
c'est ce que

223
00:14:12,645 --> 00:14:14,079
le Clairvoyant m'a dit de faire.

224
00:14:14,610 --> 00:14:16,652
<i>Vous vouliez me voir ?</i>

225
00:14:16,777 --> 00:14:19,093
Je viens juste de raccrocher, j'étais
avec le centre de trauma à Bethesda.

226
00:14:19,218 --> 00:14:20,762
Le docteur Streiten a disparu
des radars.

227
00:14:20,887 --> 00:14:23,464
Nous trouverons un autre médecin
là-bas qui a opéré Coulon.

228
00:14:23,589 --> 00:14:27,969
- C'est le truc enfaîte...
- Il n'a jamais était soigner là-bas.

229
00:14:28,094 --> 00:14:29,887
- Tu n'es pas très clair.
- Rien de tout cela n'est clair.

230
00:14:30,012 --> 00:14:31,773
Les docteurs nommés,
le numéro de la salle d'opération...

231
00:14:31,898 --> 00:14:34,683
Aucun d'eux n'existe. Aucun d'eux
ne fait partie du S.H.I.E.L.D.

232
00:14:36,769 --> 00:14:39,647
Ce que je trouve surprenant,
c'est comment un milliardaire comme toi

233
00:14:39,772 --> 00:14:42,150
peut tomber dans ce délire de voyant.

234
00:14:42,275 --> 00:14:43,651
Oh, j'étais sceptique au début,

235
00:14:43,776 --> 00:14:46,587
mais ensuite j'ai réaliser que nous
pouvions y trouver un bénéfice mutuel.

236
00:14:46,712 --> 00:14:48,790
Il doit avoir quelque chose
de plutôt terrible sur toi.

237
00:14:48,915 --> 00:14:50,024
Tirer sur une jeune femme désarmée ?

238
00:14:50,149 --> 00:14:54,078
Disons juste que j'ai appris
qu'obéir était dans mon intérêt.

239
00:14:54,203 --> 00:14:56,905
Pourtant... Te voilà.

240
00:15:00,793 --> 00:15:04,505
Laissez-moi vous assurer
que ce n'était pas de la chance

241
00:15:04,630 --> 00:15:07,407
qui m'a conduit à la berline noire
de votre partenaire à Berlin

242
00:15:08,349 --> 00:15:13,329
ou qu'il ouvrirait sa porte pour une
rousse ou encore ces deux agents au Maroc.

243
00:15:13,639 --> 00:15:15,500
<i>Tu penses que c'était juste un coup de dé</i>

244
00:15:15,625 --> 00:15:18,686
Mes hommes les ont trouvés dans ce Riad ?

245
00:15:18,811 --> 00:15:21,906
Non, c'était le Clairvoyant.

246
00:15:22,031 --> 00:15:24,575
Votre Clairvoyant dit quelque chose
sur moi vous frappant dans les dents ?

247
00:15:24,700 --> 00:15:26,451
Le Clairvoyant voit tous...

248
00:15:29,155 --> 00:15:32,667
Sauf ce qu'il lui est arrivé.

249
00:15:32,792 --> 00:15:35,393
C'est encore à propos de moi.

250
00:15:36,043 --> 00:15:39,756
Attends. tu vas devoir
rembobiner l'enregistrement

251
00:15:41,384 --> 00:15:44,078
Tu a entendu l'histoire sur ma mort
avant la bataille de New York ?

252
00:15:44,203 --> 00:15:46,547
<i>C'est beaucoup plus que ça.</i>

253
00:15:46,672 --> 00:15:49,717
Je pensais être parti pendant une
seconde...

254
00:15:49,842 --> 00:15:53,554
- il s'est avéré que c'était un jour.
- Ce n'est pas possible.

255
00:15:53,679 --> 00:15:55,356
Qui et pourquoi le Clairvoyant
fera n'importe quoi

256
00:15:55,481 --> 00:15:56,858
pour savoir ce qui s'est passé.

257
00:15:56,983 --> 00:16:01,178
- Même vous ordonnez de tirer sur Skye.
- Attendez.

258
00:16:01,303 --> 00:16:03,364
Vous ne savez pas ce que le
S.H.I.E.L.D. a fait pour vous sauver.

259
00:16:03,489 --> 00:16:05,540
C'est pourquoi nous volons vers
l'endroit ou j'ai été soigné.

260
00:16:07,026 --> 00:16:10,054
Tirer sur la fille vous a permis de
tout comprendre.

261
00:16:10,179 --> 00:16:15,498
- Pour que le Clairvoyant puisse enfin
voir. - Ou vous laissez la fille mourir.

262
00:16:22,929 --> 00:16:24,055
Quinn a tirer sur Skye pour rien.

263
00:16:24,233 --> 00:16:26,653
L'endroit où nous allions,
les docteurs qui t'on soigné...

264
00:16:26,819 --> 00:16:30,698
- Ils n'existe pas
- Ou ils existent ailleurs.

265
00:16:30,971 --> 00:16:33,618
C'est le S.H.I.E.L.D.
Il y a toujours des secrets.

266
00:16:33,790 --> 00:16:36,538
C'est ce que je craint Monsieur.
Votre dossier est rempli de secrets...

267
00:16:36,704 --> 00:16:39,070
des drogues expérimentales, des
procédés chirurgicaux inconnus

268
00:16:39,195 --> 00:16:41,042
<i>dont nous n'avons même pas
entendu parler.</i>

269
00:16:41,208 --> 00:16:44,796
Franchement, Fitz et moi ne comprenons
que 70 % de ce qui est écrit ici.

270
00:16:44,962 --> 00:16:47,538
Même si nous trouvions où vous avez été
soigné et que nous étions capable de

271
00:16:47,663 --> 00:16:50,885
répliquer la procédure, il y a une
autre question qui s'impose.

272
00:16:51,051 --> 00:16:53,302
- Qui est ?
- Le devrions-nous ?

273
00:16:55,226 --> 00:16:56,808
Ce que vous avez vécu, monsieur,

274
00:16:56,997 --> 00:16:59,007
si ce qui est dit s'avère
partiellement avéré...

275
00:16:59,132 --> 00:17:00,709
Personne ne suggère que nous
fassions à Skye

276
00:17:00,834 --> 00:17:02,243
tout ce que j'ai vécu,

277
00:17:02,368 --> 00:17:05,934
mais s'il y a quelque chose ici...
une drogue,

278
00:17:06,059 --> 00:17:08,383
une traitement qui peut la sauver,
on doit trouver ce que c'est.

279
00:17:08,508 --> 00:17:11,260
- Trouvez le.
- Oui, monsieur.

280
00:17:13,813 --> 00:17:15,690
- Vous n'êtes pas d'accord.
- Non.

281
00:17:15,815 --> 00:17:18,997
On doit faire tout ce qui est
humainement possible pour sauver Skye.

282
00:17:19,880 --> 00:17:22,041
Mais on doit reconnaitre que cela

283
00:17:22,207 --> 00:17:24,733
pourrait donner au Clairvoyant
exactement ce qu'il veut.

284
00:17:24,858 --> 00:17:26,921
C'est un risque que l'on doit prendre.

285
00:17:34,116 --> 00:17:35,597
<i>Comment va t-elle ?</i>

286
00:17:35,809 --> 00:17:39,309
Son état se détériore et je ne sais
pas comment l'arrêter.

287
00:17:39,475 --> 00:17:41,182
La seule chose intéressante que
j'ai trouvé

288
00:17:41,307 --> 00:17:45,436
- C'est quelque chose appelé "GH-325."
- Une drogue ?

289
00:17:45,606 --> 00:17:47,939
On en a injecté à l'agent Coulson et
quelques minutes plus tard,

290
00:17:48,192 --> 00:17:50,570
ses blessures ont montrés des signes
de régénérations cellulaires.

291
00:17:50,736 --> 00:17:52,530
Régénération ? Est ce que c'est
possible ?

292
00:17:52,718 --> 00:17:54,646
Même si cette drogue miracle existe on
ne sait pas où la trouver.

293
00:17:54,771 --> 00:17:57,911
Nous n'avons pas d'historiques sur
le départ ou l'arrivée de quelqu'un.

294
00:18:00,057 --> 00:18:03,195
Je pense peut-être pouvoir aider avec ça.

295
00:18:06,460 --> 00:18:09,961
- Tu as lancé la "chambre d'écho".
- Ouep, j'ai passé quelques appels.

296
00:18:10,130 --> 00:18:13,298
Un de mes amis travaille aux archives
du Triskel.

297
00:18:13,423 --> 00:18:17,302
Il nous laisse y accéder d'ici.

298
00:18:17,471 --> 00:18:18,836
C'est dur à croire,
mais cette boîte contient

299
00:18:18,961 --> 00:18:20,805
toutes les données administratives
du S.H.I.E.L.D.

300
00:18:20,974 --> 00:18:23,141
OK, mais si l'opération de l'agent
Coulson n'est pas répertoriée

301
00:18:23,266 --> 00:18:24,809
dans un centre médical du SHIELD...

302
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
Nous ne trouverons aucun résultat
là-dedans... Je sais.

303
00:18:26,271 --> 00:18:28,629
Mais il contient aussi toutes
les notes de service,

304
00:18:28,754 --> 00:18:30,693
les arrangements pour les voyages,
les bons de commande.

305
00:18:30,859 --> 00:18:33,780
Peut être, pourrait-on
repérer l'emplacement

306
00:18:33,946 --> 00:18:35,907
via des documents virtuels quelconques.

307
00:18:43,163 --> 00:18:45,163
Bien, commençons par les documents
concernant les voyages

308
00:18:45,288 --> 00:18:47,439
depuis la date où Coulson s'est fait
poignardé.

309
00:18:48,458 --> 00:18:50,296
C'est parti.

310
00:18:50,462 --> 00:18:53,371
Et, euh, à propos du départ du
docteur Streiten du Triskel ?

311
00:18:53,496 --> 00:18:54,968
- Peut-être qu'ils ont ça.
- Oui.

312
00:19:11,243 --> 00:19:13,441
- Là. C'est intéressant.
- Un bunker de la 2nde Guerre Mondiale ?

313
00:19:13,566 --> 00:19:14,570
Un bunker "effondré".

314
00:19:15,587 --> 00:19:17,865
<i>Définitivement pas une installation
officielle du S.H.I.E.L.D.</i>

315
00:19:18,031 --> 00:19:20,348
- "La Guest House" (chambre d'hôtes) ?
- Exactement.

316
00:19:20,473 --> 00:19:24,535
Guest House... G.H.
GH-325.

317
00:19:24,705 --> 00:19:25,915
Regarde l'historique d'accès au fichier.

318
00:19:26,081 --> 00:19:29,874
- La seule ouverture enregistrée...
- Est par un niveau 10.

319
00:19:30,043 --> 00:19:31,376
<i>Le directeur Fury.</i>

320
00:19:31,501 --> 00:19:33,544
Donc, Fury est allé là-bas,
et c'est la personne

321
00:19:33,669 --> 00:19:35,229
qui a condamné les opérations sur
l'agent Coulson.

322
00:19:35,354 --> 00:19:37,322
Et pourquoi tu n'essaierai
pas de trouver le dossier ?

323
00:19:44,099 --> 00:19:46,144
Ah, mince.

324
00:19:46,310 --> 00:19:49,355
- Crypté.
- Skye pourrait le cracker.

325
00:19:50,902 --> 00:19:53,003
Qu'est ce qu'elle ferait ?

326
00:20:00,905 --> 00:20:02,410
Ce n'est pas un cryptage.

327
00:20:22,638 --> 00:20:24,846
La Guest House n'est
pas une installation du S.H.I.E.L.D.

328
00:20:24,971 --> 00:20:26,726
Nous ne savons pas
qui ou quoi est à l'intérieur.

329
00:20:26,892 --> 00:20:29,729
- Soyez prêts à une potentielle résistance.
- Pas de contact de l'intérieur ?

330
00:20:29,926 --> 00:20:31,803
J'ai essayé chaque canal connu...
pas de réponse.

331
00:20:31,928 --> 00:20:34,422
- Ça pourrait être abandonné.
- Espérons que non.

332
00:20:34,547 --> 00:20:36,424
On a besoin de ces gens pour
travailler sur Skye.

333
00:20:36,652 --> 00:20:39,822
Simmons prépare Skye à être bougée
au moment propice, monsieur.

334
00:20:39,988 --> 00:20:41,741
Trip peut aider. Il a un
entrainement médical.

335
00:20:41,907 --> 00:20:44,115
Bien. Nous faisons notre boulot
correctement, tout va bien se passer.

336
00:20:44,284 --> 00:20:47,997
- Et s'ils ne veulent pas nous aider ?
- Je dirais "je vous en prie".

337
00:20:48,163 --> 00:20:50,822
Nous avons besoin des docteurs
vivants et de cet endroit intact.

338
00:20:50,947 --> 00:20:53,791
Fitz, j'ai besoin de toi là-bas

339
00:20:53,961 --> 00:20:55,922
pour déterminer ce que Simmons peut
utiliser pour aider Skye.

340
00:20:56,088 --> 00:20:58,466
Et ensuite on le prendra.
Allons-y !

341
00:21:23,282 --> 00:21:24,655
On a de la compagnie ?

342
00:21:24,825 --> 00:21:27,036
Rien de prévu avant quelques semaines.
Applique le protocole.

343
00:21:27,202 --> 00:21:29,410
<i>Comment était la route depuis
Istanbul ?</i>

344
00:21:29,535 --> 00:21:32,041
- Un mot de passe ?
- Aucun idée.

345
00:21:32,207 --> 00:21:33,331
- Jamais entendu parler.
- Je ne peux rien trouver

346
00:21:33,500 --> 00:21:35,420
dans aucun des protocoles du SHIELD.

347
00:21:35,586 --> 00:21:38,214
C'est l'Agent Coulson du S.H.I.E.L.D.

348
00:21:38,380 --> 00:21:40,288
Nous ne connaissons pas le contre,
mais nous avons un membre de l'équipe

349
00:21:40,413 --> 00:21:41,717
ayant besoin d'assistance médicale.

350
00:21:41,883 --> 00:21:44,470
Nous savons qu'elle peut être
soignée ici. Ouvrez la porte.

351
00:21:44,636 --> 00:21:47,512
On peut peut-être faire quelque chose.
Vous recevez ?

352
00:21:47,681 --> 00:21:50,852
<i>Comment était la route
depuis Istanbul ?</i>

353
00:21:52,102 --> 00:21:54,302
On recherche une assistance médicale.

354
00:21:54,427 --> 00:21:56,983
La vie d'une personne est en danger.
Est ce que vous nous aiderez ?

355
00:21:58,928 --> 00:22:01,435
<i>Comment était la route depuis Istanbul ?</i>

356
00:22:02,771 --> 00:22:04,490
Plutôt agréable.

357
00:22:15,381 --> 00:22:18,292
Ces mecs là sont bons...
ils ont piraté l'entrée.

358
00:22:18,417 --> 00:22:20,211
Mais bon sang comment ont-ils
trouvé cet endroit ?

359
00:22:20,380 --> 00:22:22,633
Ça ne compte pas.
Ils ne connaissent pas le mot de passe.

360
00:22:24,151 --> 00:22:27,027
- Tu prends la droite ou la gauche ?
- La gauche ça me va.

361
00:22:38,990 --> 00:22:42,519
<i>Il y a une antichambre
et un ensemble de portes en verre.</i>

362
00:22:42,644 --> 00:22:45,438
On ne peut pas voir plus loin.
Les lumières sont toutes éteintes.

363
00:22:45,563 --> 00:22:48,493
Eh bien, ils savent que nous venons.
Allons dire "bonjour."

364
00:22:53,571 --> 00:22:54,957
C'est bon.

365
00:22:59,920 --> 00:23:01,678
OK, Simmons, on y va.

366
00:23:03,204 --> 00:23:04,215
Simmons ?

367
00:23:07,149 --> 00:23:08,150
Mince !

368
00:23:10,605 --> 00:23:14,267
La communication est coupée.
Il y a trop de montagne au dessus de nous.

369
00:23:14,392 --> 00:23:16,269
Fais-moi confiance, c'est mieux comme ça.
Tu ne veux pas

370
00:23:16,394 --> 00:23:18,695
qu'ils entendent l'horrible
mort dans laquelle nous entrons.

371
00:23:20,512 --> 00:23:23,400
C'était de l'humour, fiston.
Vous les anglais vous êtes trop sérieux.

372
00:23:23,525 --> 00:23:26,781
- En plus, si c'était un travail facile...
- Ce ne serait pas drôle.

373
00:23:27,698 --> 00:23:30,535
Je n'ai pas peur... pas encore.

374
00:23:30,701 --> 00:23:33,621
Je sens que le vrai danger va nous tomber
dessus quand on va passer cette porte.

375
00:23:35,780 --> 00:23:38,114
Surement un escalier
qui monte à la surface.

376
00:23:42,951 --> 00:23:45,331
Qu'est ce que tu en penses, Fitz ?
Tu peux nous faire rentrer ?

377
00:23:45,456 --> 00:23:48,010
Vers une mort horrible et certaine ?
Absolument.

378
00:23:55,342 --> 00:23:57,277
OK Monsieur, dite les instructions.

379
00:23:57,402 --> 00:23:58,611
Dès qu'on entre,
chacun se met à l'abri.

380
00:23:58,736 --> 00:24:00,481
Très bien, messieurs, nous y voilà.

381
00:24:21,963 --> 00:24:23,653
On vient pour une assistance médicale.

382
00:24:23,778 --> 00:24:26,382
Mais si vous continuez à nous tirer
dessus, nous nous défendrons...

383
00:24:31,310 --> 00:24:34,682
- Deux ennemis en vue.
- Bien reçu. Prêt ?

384
00:24:43,482 --> 00:24:45,449
Tu as une de ces petites
choses flashantes ?

385
00:25:06,671 --> 00:25:07,764
C'est bon !

386
00:25:07,889 --> 00:25:10,176
Regarde si tu peux
allumer les lumières.

387
00:25:15,691 --> 00:25:17,579
Sans rancune, Bob.

388
00:25:22,680 --> 00:25:25,698
C'est bon !
On a pas fini.

389
00:25:25,823 --> 00:25:28,722
Ça ne devrait pas être trop difficile
à trouver.

390
00:25:45,001 --> 00:25:46,046
<i>Aller.</i>

391
00:25:57,863 --> 00:25:59,392
On va vous envoyer une
assistance médical.

392
00:26:00,024 --> 00:26:02,103
Quelqu'un d'autre est blessé ?
Où sont les médecins ?

393
00:26:02,269 --> 00:26:03,403
L'équipe médicale n'est pas restée ici.

394
00:26:03,528 --> 00:26:07,817
Nous cherchons une drogue... GH-325.
Il se peut que cela vous aide également.

395
00:26:08,779 --> 00:26:11,828
- Est ce que je... vous connais ?
- Je ne sais pas.

396
00:26:11,953 --> 00:26:14,782
J-J'ai du passer pas mal de temps ici,
il y a un moment.

397
00:26:15,206 --> 00:26:17,952
Donc vous êtes au courant pour... la minuterie.

398
00:26:19,286 --> 00:26:20,911
<i>On a un problème !</i>

399
00:26:26,684 --> 00:26:28,504
<i>Semtex.</i>

400
00:26:28,919 --> 00:26:31,071
Tout est sur le point d'exploser.

401
00:26:31,196 --> 00:26:32,632
Il y a assez d'explosifs

402
00:26:32,757 --> 00:26:34,844
pour faire s'effondrer sur nous
la montagne juste au dessus.

403
00:26:35,259 --> 00:26:39,014
Moins de 10 minutes.
C'est probablement une sécurité.

404
00:26:39,180 --> 00:26:42,108
Si les gardes nous avaient éliminé,
ils auraient arrêté la minuterie.

405
00:26:42,233 --> 00:26:43,576
Oui, mais puisqu'ils ne l'ont pas fait...

406
00:26:43,701 --> 00:26:45,278
C'est une sorte
d'urgence prioritaire.

407
00:26:45,403 --> 00:26:47,580
Skye pourrait sans doute y arriver,
mais je ne peux pas à hacker le panneau.

408
00:26:47,705 --> 00:26:49,105
Ce qui veut dire que nous sommes bloqués ici.

409
00:26:50,317 --> 00:26:52,585
Tu es le mec qui a appris à Ward
à désamorcer une bombe nucléaire.

410
00:26:52,710 --> 00:26:56,657
Trouve un moyen de nous faire sortir
de là. Allons trouver cette drogue.

411
00:26:59,996 --> 00:27:02,128
Alors, c'est une sorte
d'installation médicale.

412
00:27:02,253 --> 00:27:05,541
Oui mais si personne n'est là, je ne
suis pas sûr que ça nous fera du bien.

413
00:27:08,458 --> 00:27:12,215
Difficile quand c'est votre équipe.
Vous revenez de loin ?

414
00:27:12,814 --> 00:27:14,598
Pas vraiment. Quelques mois.

415
00:27:15,040 --> 00:27:18,095
Nous n'avons rien en commun...
nous ne pourrions être plus différents.

416
00:27:18,931 --> 00:27:21,686
Mais vous ne pouvez pas
imaginer votre vie sans elle.

417
00:27:23,071 --> 00:27:26,353
Oui.
Vous avez vécu ça ?

418
00:27:26,778 --> 00:27:31,442
Oui. Parfois une personne
vous surprend.

419
00:27:35,805 --> 00:27:37,871
Elle a de la chance de vous avoir.

420
00:27:37,996 --> 00:27:40,500
Je sais que le pire m'arrive toujours,

421
00:27:40,625 --> 00:27:42,635
j'espère vous avoir
aussi à mes côtés.

422
00:27:45,474 --> 00:27:47,640
Le système de communication
est hors service.

423
00:27:47,765 --> 00:27:50,100
Si je n'ai pas de leurs nouvelles
dans l'heure, je vais les chercher.

424
00:27:52,087 --> 00:27:54,337
On est en train de la perdre.
Vous le savez.

425
00:27:55,882 --> 00:27:57,734
Comment pouvons-nous vous aider ?
J'ai besoin d'une unité d'épinéphrine.

426
00:27:57,859 --> 00:27:59,047
Compris.

427
00:28:23,159 --> 00:28:24,544
<i>Laissez-moi mourir.</i>

428
00:28:24,669 --> 00:28:27,289
<i>S'il vous plaît.
Laissez-moi mourir !</i>

429
00:28:34,479 --> 00:28:36,522
- C'est là où...
- Ouais.

430
00:28:43,211 --> 00:28:44,948
Cette minuterie ne contrôle pas
l'explosion.

431
00:28:45,073 --> 00:28:47,784
Ce n'est qu'une horloge.
Le détonateur doit être ailleurs.

432
00:28:47,909 --> 00:28:49,786
Il n'est pas ici, sinon je l'aurais trouvé.

433
00:28:49,911 --> 00:28:51,661
Il n'y a pas le temps de chercher
tout le système.

434
00:28:52,532 --> 00:28:55,582
On devrait peut être prendre du semtex,
l'utiliser sur les portes.

435
00:29:03,773 --> 00:29:05,713
Monsieur, vous êtes sûr que c'est
ce que vous voulez ?

436
00:29:14,714 --> 00:29:16,920
On devrait mettre une combinaison
avant d'y aller.

437
00:29:17,045 --> 00:29:19,589
Vous avez raison, mais on a pas
le temps.

438
00:29:26,114 --> 00:29:28,157
J'aimerais tellement parler à Simmons...

439
00:29:28,282 --> 00:29:30,777
Elle saurait ce que c'est que tout
ça en grande partie...

440
00:29:30,902 --> 00:29:32,986
ou, au moins, lesquels de ces trucs
il ne faut pas toucher.

441
00:29:48,244 --> 00:29:50,303
Je ne vois pas de G.H...

442
00:29:56,211 --> 00:29:57,421
C'est verrouillez.

443
00:29:57,587 --> 00:29:59,632
Mets ça dedans.

444
00:30:01,765 --> 00:30:02,863
je l'ai

445
00:30:04,101 --> 00:30:05,361
C'est l'heure d'y aller.

446
00:30:05,486 --> 00:30:07,613
Nous ne pouvons l'arrêter.
4 minutes et ça continue

447
00:30:07,738 --> 00:30:08,781
On y est presque.

448
00:30:08,906 --> 00:30:10,950
Il y a du semtex tout autour aussi

449
00:30:11,075 --> 00:30:13,453
C'est le...325.

450
00:30:13,578 --> 00:30:16,489
- C'est le seul que nous voulons.
- On doit partir.

451
00:30:16,614 --> 00:30:19,158
Amène-le à Simmons.

452
00:30:19,283 --> 00:30:20,365
<i>Monsieur.</i>

453
00:30:21,619 --> 00:30:23,751
je serai juste derrière vous. allez.

454
00:30:45,218 --> 00:30:46,389
Trois minutes.

455
00:30:46,594 --> 00:30:48,722
Avez vous travaillé sur les munitions,
Agent Fitz ?

456
00:30:49,518 --> 00:30:52,434
Les explosifs sont une spécialités
fascinantes...

457
00:30:53,137 --> 00:30:54,864
très exigeante.

458
00:30:55,061 --> 00:30:57,734
une trop grosse secousse pourrait
entrainer une reaction en chaine...

459
00:30:57,939 --> 00:31:00,069
Qui nous enterrerait comme des fossiles
pour des milliers d années.

460
00:31:00,275 --> 00:31:04,407
Nous n'avons pas a nous inquiéter que
le clairvoyant trouve cet endroit.

461
00:31:04,612 --> 00:31:07,109
Agent Ward...
Me feriez-vous l'honneur ?

462
00:31:07,234 --> 00:31:09,576
<i>Je pensais que tu ne demanderais
jamais.</i>

463
00:31:19,335 --> 00:31:20,456
Tu peux passer ?

464
00:31:20,581 --> 00:31:22,124
- Oui.
- Allez. Bien.

465
00:31:22,249 --> 00:31:24,533
Ramenez moi ce médicament par ici !

466
00:31:25,935 --> 00:31:29,131
- Coulson.
- Où est ce qu'il est ? Phil !

467
00:31:29,345 --> 00:31:31,967
Va avec Fitz.
Assure toi que la fille ait le médicament.

468
00:31:32,092 --> 00:31:35,561
- Agent Garrett.
- Allez ! Sauvez la fille.

469
00:31:36,130 --> 00:31:39,225
faible, battements du cœur erratique

470
00:31:39,439 --> 00:31:42,920
Chaque fois que nous la sauvons,je me
demande si c'est qu'elle voudrait ?

471
00:31:44,194 --> 00:31:45,782
nous ne sommes pas allés
si loin pour abandonner.

472
00:31:45,987 --> 00:31:48,498
quittez les lieux immédiatement

473
00:31:48,623 --> 00:31:50,917
ils sont vivants.peut etre pouvons nous.....

474
00:31:51,042 --> 00:31:53,245
Fitz venez.
dans quel etat etes vous ?

475
00:31:57,962 --> 00:31:58,761
<i>Phil !</i>

476
00:31:58,958 --> 00:32:00,329
Phil, qu'est ce qu'il se passe ?

477
00:32:00,543 --> 00:32:04,934
- Il va commencer a faire chaud ici.
- Vous êtes avec moi ?

478
00:32:05,059 --> 00:32:06,803
les gars sont deja sortis
ils ont repris la drogue pour Skye

479
00:32:06,928 --> 00:32:09,476
Ne lui donnez pas. La drogue...
Ils ne peuvent pas lui donner !

480
00:32:09,601 --> 00:32:12,018
Tu peux leur dire toi-même.
Pour le moment, on a besoin

481
00:32:12,143 --> 00:32:14,641
de quitter cette montagne et de decoller.
maintenant allons y

482
00:32:15,736 --> 00:32:17,770
<i>Vous voulez plus d'épinephrine ?</i>

483
00:32:20,188 --> 00:32:23,519
- On l'a trouvé.
- Qu'est ce que c'est ?

484
00:32:23,733 --> 00:32:25,020
et combien lui en a t on injecté ?

485
00:32:25,235 --> 00:32:26,779
May fait nous décoller ou ça va
s'effondrer sur nous.

486
00:33:01,829 --> 00:33:05,567
<i>Non ! Ne lui donner pas !</i>

487
00:33:06,693 --> 00:33:08,862
J'étais en train de la perdre.
Quel mal ça peut faire de tout manière ?

488
00:33:10,905 --> 00:33:11,573
Allez !

489
00:33:16,865 --> 00:33:17,955
<i>Ça marche.</i>

490
00:33:25,172 --> 00:33:27,099
Elle convulse.

491
00:33:27,338 --> 00:33:30,822
Arrête ça. Comment est ce qu'on
l'arrête ? Skye !

492
00:33:31,759 --> 00:33:33,929
- Que se passe t-il ?
- Je ne sais pas.

493
00:33:35,182 --> 00:33:37,432
<i>Fais quelque chose...
on doit faire quelque chose.</i>

494
00:33:47,388 --> 00:33:49,528
<i>Son rythme cardiaque...
il se stabilise.</i>

495
00:33:55,616 --> 00:33:57,494
Quelqu'un peut me dire ce que l'on
vient juste de voir ?

496
00:33:58,947 --> 00:34:02,082
C'est une battante.
Qu'est ce qu'on lui a donné ?

497
00:34:07,211 --> 00:34:09,506
je ne sais pas.
tout ce que je sais c'est que ça a marché

498
00:34:11,918 --> 00:34:13,677
<i>Tu es un véritable faiseur
de miracle.</i>

499
00:34:18,185 --> 00:34:19,266
Tu l'as fait

500
00:34:33,269 --> 00:34:34,834
Que s'est-il passé là-bas ?

501
00:34:35,073 --> 00:34:38,170
Je ne suis pas sûr.
Il y a une minute, il allait bien.

502
00:34:38,295 --> 00:34:41,415
Et la suivante, c'était comme
s'il avait vu un fantôme.

503
00:34:46,064 --> 00:34:47,511
j'ai une bonne
et une mauvaise nouvelle.

504
00:34:47,636 --> 00:34:49,911
Laquelle voulez-vous entendre en
premier ?

505
00:34:51,734 --> 00:34:54,169
La mauvaise alors...
Il y en a déjà pas mal.

506
00:34:54,384 --> 00:34:57,172
Ton Clairvoyant, celui qui a dit
qu'il te couvrait...

507
00:34:57,297 --> 00:34:59,008
Il se montrera jamais.

508
00:34:59,133 --> 00:35:02,011
L'endroit où l'on est sensé
le mener par le pouvoir psychique...

509
00:35:02,183 --> 00:35:05,147
éclaté en morceaux, enterré
sous 30 mètres de rocher.

510
00:35:05,353 --> 00:35:08,150
il s agit simplement du pouvoir
psychique que ton ami a démontré

511
00:35:08,275 --> 00:35:12,321
est la capacité à prédire que
si on dit à un riche sac à merde anobli,

512
00:35:12,446 --> 00:35:14,529
qu'il va s'en sortir avec un meurtre,
il le croira.

513
00:35:15,417 --> 00:35:16,323
Trip.

514
00:35:17,573 --> 00:35:18,694
La fille va vivre...

515
00:35:18,908 --> 00:35:20,713
vivre pour témoigner comment un
millionnaire lui a tiré dessus

516
00:35:20,952 --> 00:35:22,048
à bout portant dans l'estomac.

517
00:35:22,173 --> 00:35:26,052
nous avons ce petit film génial ou tu
l'avoues, petit génie.

518
00:35:27,590 --> 00:35:31,007
Ce Clairvoyant s'est joué de toi
et t'as abandonné.

519
00:35:33,262 --> 00:35:36,195
- Tu parlais de bonne nouvelle.
- Vraiment ? Oh, oui.

520
00:35:36,320 --> 00:35:38,220
Tu as toujours ta langue.

521
00:35:39,774 --> 00:35:41,139
<i>Allons y.</i>

522
00:35:49,850 --> 00:35:52,561
Je veux te remercier, Garrett,

523
00:35:52,775 --> 00:35:53,896
pour nous laisser garder Quinn
dans l'avion.

524
00:35:54,021 --> 00:35:56,565
N'en parle pas.
Il es toujours temps pour moi

525
00:35:56,690 --> 00:35:59,035
de faire du reste de sa longue vie,
un véritable enfer.

526
00:35:59,240 --> 00:36:00,052
Je compte là dessus.

527
00:36:00,283 --> 00:36:02,404
- J'ai besoin de te demander un truc, Phil.
- Bien sur.

528
00:36:02,529 --> 00:36:05,758
- Nous nous sommes connus il y a longtemps.
- Oui c'est vrai.

529
00:36:05,997 --> 00:36:07,760
On a eu nos moments d'intimité.

530
00:36:07,885 --> 00:36:11,097
Si cela c'était passé autrement...
si Skye n'avait pas survécu,

531
00:36:11,335 --> 00:36:13,755
etait tu vraiment prêt a jeter
Quinn hors de l avion ?

532
00:36:15,342 --> 00:36:18,054
Tu est celui qui a fait cette menace.

533
00:36:18,179 --> 00:36:20,595
Je lui ai juste demandé de le garder
à bord de l avion pour un moment.

534
00:36:21,460 --> 00:36:24,060
Tu as raison. C'etait moi.

535
00:36:24,185 --> 00:36:27,029
- Pardon.
- Jusqu'a la prochaine fois.

536
00:36:27,226 --> 00:36:30,066
Peut etre plus tot que tu ne le penses.

537
00:36:30,313 --> 00:36:33,233
Mon compagnon de voyage a un faible pour ta nana de la biotech.

538
00:36:44,730 --> 00:36:45,787
Ça vous dérange ?

539
00:36:53,348 --> 00:36:55,430
Tu as fait l'impossible aujourd hui

540
00:36:56,210 --> 00:36:57,780
Tu as sauvé la vie de Skye

541
00:37:00,656 --> 00:37:02,304
Pourquoi n est tu pas content de ça ?

542
00:37:08,406 --> 00:37:13,142
Ils m ont dit que tu étais en train d'hurler...
de ne pas utiliser la drogue,

543
00:37:13,267 --> 00:37:15,418
de ne pas l'utiliser sur Skye.
Pourquoi ?

544
00:37:16,681 --> 00:37:18,582
<i>Qu est ce qui t'a fait changer d avis ?</i>

545
00:38:38,226 --> 00:38:39,694
<i>Ça va ?</i>

546
00:38:41,358 --> 00:38:42,869
Être ici...

547
00:38:44,783 --> 00:38:49,588
De voir là d'où je viens...
J'ai réellement eu peur

548
00:38:49,713 --> 00:38:52,497
qu'elle souffrirait de la même
manière que j'ai souffert.

549
00:38:57,258 --> 00:38:59,180
Mais elle ne l'a pas fait

550
00:39:00,602 --> 00:39:04,499
pour certaines raisons
elle ne l'a pas fait

551
00:39:32,713 --> 00:39:35,624
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
reviens dans un moment.</i>

552
00:39:58,248 --> 00:40:00,350
Je vais aller voir s'ils ont une carte

553
00:40:00,564 --> 00:40:03,502
J'attends dans la voiture,
Mme Mackenzie

554
00:40:16,514 --> 00:40:19,543
- Est ce que ca va ?
- Non.

555
00:40:19,709 --> 00:40:22,170
Non, je suis déshydratée et fatiguée.

556
00:40:22,336 --> 00:40:24,824
Tout Midgard est aussi désert ?

557
00:40:24,949 --> 00:40:27,860
Midgard ?
Je ne sais pas où c'est.

558
00:40:28,050 --> 00:40:29,386
C'est la vallée de la mort.

559
00:40:32,253 --> 00:40:36,669
Je cherche un passage...
de cette vallée à un pays plus riche.

560
00:40:36,851 --> 00:40:41,398
J'aimerais aider, mais...
c'est fait pour deux.

561
00:40:42,606 --> 00:40:46,778
Vous devriez demander au manager.
Il y a peut-être un bus dans la journée.

562
00:40:49,161 --> 00:40:52,617
- Elle est ta femme ?
- Oui, depuis hier matin.

563
00:40:54,074 --> 00:40:56,091
Et tu la préfères à moi ?

564
00:40:59,785 --> 00:41:02,412
Oui. Je préfère Nicole
à presque tout le monde.

565
00:41:02,626 --> 00:41:06,881
C'est pourquoi je me suis marié...
Ensemble pour toujours.

566
00:41:13,452 --> 00:41:17,767
Loyauté... J'admire cela chez l'homme.

567
00:41:24,262 --> 00:41:28,709
Je vais avoir besoin de ton aide...
Si je dois rester libre.

568
00:41:36,896 --> 00:41:38,038
Jimmy !

569
00:41:42,481 --> 00:41:44,836
Je te promets de te protéger
et de veiller sur toi.

570
00:41:46,272 --> 00:41:48,173
<i>mais je ne connais même pas ton nom.</i>

571
00:41:51,592 --> 00:41:52,799
C'est Lorelei.

572
00:41:54,845 --> 00:41:56,318
Je m'appelle Lorelei.

573
00:41:58,057 --> 00:42:01,478
~ Synchro par f1nc0 ~
~ Traduit par la Communauté ~
~ addic7ed.com ~

