﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:03,462
<i>Précédemment...</i>
<b><font color="#ff0000">Ripped By mstoll</font></b>

2
00:00:03,712 --> 00:00:05,089
Comment m'avez-vous trouvé ?

3
00:00:05,339 --> 00:00:06,556
On nous a envoyés ici.

4
00:00:07,049 --> 00:00:09,802
Ça a un rapport
avec ce que nous faisions au MIT.

5
00:00:10,844 --> 00:00:11,766
Sauve-nous.

6
00:00:12,179 --> 00:00:13,601
Vous nous faites enfermer?

7
00:00:13,847 --> 00:00:14,769
On va mourir.

8
00:00:15,265 --> 00:00:16,482
Il y a un problème avec le code.

9
00:00:16,850 --> 00:00:17,692
Une fuite de mémoire.

10
00:00:18,060 --> 00:00:19,858
Il y a un problème
avec le code ici.

11
00:00:20,229 --> 00:00:21,276
Aaron, que fais-tu ?

12
00:00:21,605 --> 00:00:22,822
Tu implantes un virus.

13
00:00:23,106 --> 00:00:24,028
Qu'y a-t-il ?

14
00:00:27,152 --> 00:00:28,324
Je t'en prie, ne nous tue pas.

15
00:00:44,545 --> 00:00:46,297
<i>Bonjour de New York.
Je suis Chris Hayes.</i>

16
00:00:46,463 --> 00:00:51,060
<i>Il est juste un peu après 7 h,
c'est le 5 mars 2014.</i>

17
00:00:51,301 --> 00:00:54,475
<i>Avant de démarrer
notre programme très chargé,</i>

18
00:00:55,806 --> 00:00:57,979
<i>commençons avec des
nouvelles de l'information d'hier</i>

19
00:00:58,225 --> 00:01:00,978
<i>concernant des allégations
de fraude électorale...</i>

20
00:01:03,021 --> 00:01:04,739
- Bonjour.
- <i>confirmation</i>

21
00:01:05,107 --> 00:01:07,201
<i>que des e-mails anonymes...</i>

22
00:01:07,442 --> 00:01:08,819
Aaron, ça va ?

23
00:01:10,696 --> 00:01:11,572
Je ne suis pas sûr.

24
00:01:12,114 --> 00:01:14,867
Tu dormirais mieux
avec un oreiller en sarrasin.

25
00:01:15,409 --> 00:01:16,786
Non, ce n'est pas ça.

26
00:01:17,286 --> 00:01:18,663
<i>À nos demandes d'interview.</i>

27
00:01:19,037 --> 00:01:22,758
Il y a un truc qui cloche.
J'ai oublie quelque chose.

28
00:01:23,000 --> 00:01:23,842
Quoi?

29
00:01:24,084 --> 00:01:26,086
Je te l'ai dit, j'ai oublié.

30
00:01:26,461 --> 00:01:30,091
<i>La conférence de presse
va commencer au Pentagone.</i>

31
00:01:30,841 --> 00:01:35,142
<i>Ce matin, sept bastions talibans
ont été attaqués par une série de</i>

32
00:01:35,554 --> 00:01:39,855
<i>Pannes d'Electricité Programmées,
ou PEP, une initiative du Pentagone.</i>

33
00:01:40,225 --> 00:01:45,197
<i>Tous dispositifs électroniques,
ordinateurs ou voitures, ont...</i>

34
00:01:45,689 --> 00:01:47,032
<i>M. Pittman,
j'ai besoin de vous.</i>

35
00:01:47,274 --> 00:01:48,992
<i>sans faire une seule victime.</i>

36
00:01:49,443 --> 00:01:50,535
J'ai déjà vu ce type.

37
00:01:51,153 --> 00:01:53,576
- Quel type ?
- <i>Le président a présenté...</i>

38
00:01:53,989 --> 00:01:55,332
Le petit chauve.

39
00:01:55,574 --> 00:01:56,416
<i>... contre les insurgés.</i>

40
00:01:56,742 --> 00:01:57,664
Vraiment? Où ?

41
00:01:58,160 --> 00:02:00,413
<i>D'autres conflits
autour du monde.</i>

42
00:02:00,954 --> 00:02:01,796
Je ne sais pas.

43
00:02:02,122 --> 00:02:04,216
<i>Le ministère et nos partenaires...</i>

44
00:02:04,875 --> 00:02:05,717
D'accord.

45
00:02:05,959 --> 00:02:07,085
<i>Suivront le président.</i>

46
00:02:07,336 --> 00:02:09,509
Allez, on va être en retard.

47
00:02:11,465 --> 00:02:13,809
- D'accord.
<i>- Les nanotechnologies marquent</i>

48
00:02:14,051 --> 00:02:17,931
<i>la fin des bains de sang.
Nous sommes fiers d'accueillir...</i>

49
00:02:39,743 --> 00:02:41,791
J'ai oublié de demander
du lait d'amande.

50
00:02:44,247 --> 00:02:47,091
Grande journée, aujourd'hui.
Tu es nerveux ?

51
00:02:54,508 --> 00:02:56,886
Que fais-tu ? Jette-moi ça.

52
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Désolé.

53
00:03:04,059 --> 00:03:09,031
J'ai eu une pensée très bizarre.
Comme si la nourriture était rare.

54
00:03:09,606 --> 00:03:14,407
Chéri, on est devant un resto.
Il y a de la nourriture partout.

55
00:03:14,778 --> 00:03:16,325
- Ne mange pas d'ordures.
- Oui.

56
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
Je sais.

57
00:03:21,201 --> 00:03:22,293
Là, tu m'inquiètes.

58
00:03:47,269 --> 00:03:48,862
- Bonjour.
- Bonjour, M. Pittman.

59
00:03:49,312 --> 00:03:50,234
Bonjour, patron.

60
00:03:54,901 --> 00:03:56,153
- Bonjour.
- Bonjour, M. Pittman.

61
00:03:57,571 --> 00:03:59,790
Bonjour. Les gens de Google
arriveront vers 12h30.

62
00:04:00,323 --> 00:04:01,950
On installe
le nouveau projecteur.

63
00:04:02,200 --> 00:04:04,419
Je cherche
des tickets pour les Timberwolves.

64
00:04:04,870 --> 00:04:07,794
Prêt pour la présentation ?
Ce n'est pas le moment de trébucher.

65
00:04:08,206 --> 00:04:09,048
C'est toi le plus malin.

66
00:04:13,128 --> 00:04:14,004
Bonjour, patron.

67
00:04:16,006 --> 00:04:17,007
On a besoin de toi.

68
00:04:27,893 --> 00:04:29,236
On a passé la nuit là-dessus.

69
00:04:30,061 --> 00:04:31,483
On est à deux doigts
de finir le code,

70
00:04:32,105 --> 00:04:36,360
mais on continue de buter
sur cet algorithme récursif.

71
00:04:40,238 --> 00:04:41,239
Tu peux nous aider?

72
00:05:04,513 --> 00:05:05,480
Peut-être plus tard.

73
00:05:06,890 --> 00:05:08,016
Il nous faut ça maintenant.

74
00:05:08,517 --> 00:05:09,939
J'ai pas envie maintenant.

75
00:05:18,819 --> 00:05:20,162
<i>... familier depuis ce matin :</i>

76
00:05:20,403 --> 00:05:24,533
<i>Les nanotechnologies.
Dr Matheson, cela signifie quoi ?</i>

77
00:05:25,033 --> 00:05:27,707
<i>D'abord et avant tout,
pas de dommages collatéraux.</i>

78
00:05:28,286 --> 00:05:31,961
<i>Grâce à ces machines,
on peut désormais lancer des PEP</i>

79
00:05:32,582 --> 00:05:34,255
- <i>des pannes d'électricité...</i>
- Je la connais.

80
00:05:35,627 --> 00:05:37,595
<i>dans un immeuble
de 10 étages à Kandahar.</i>

81
00:05:37,838 --> 00:05:38,930
Comment ?

82
00:05:39,548 --> 00:05:41,175
<i>Je ne vais pas vous perdre.</i>

83
00:05:46,304 --> 00:05:47,521
Qu'est-ce qui ne va pas ?

84
00:05:50,058 --> 00:05:52,026
Je crains que rien de tout ceci
n'est réel.

85
00:06:01,570 --> 00:06:03,868
Résumons un peu.

86
00:06:04,489 --> 00:06:09,040
Tu penses être dans un rêve ?

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,746
Je sais, ça semble fou.

88
00:06:11,997 --> 00:06:16,218
Tu vis vraiment dans un monde
sans électricité ?

89
00:06:18,044 --> 00:06:22,094
Tu réalises que sur le plan physique,
c'est complètement illogique.

90
00:06:22,966 --> 00:06:23,842
J'en suis conscient.

91
00:06:27,679 --> 00:06:31,229
Quel est ton dernier souvenir
de ce monde sans électricité ?

92
00:06:31,808 --> 00:06:32,684
Tu étais là.

93
00:06:34,561 --> 00:06:40,068
La femme de la télé et le type
de la conférence de presse aussi.

94
00:06:43,361 --> 00:06:44,829
Et une fille en haut court.

95
00:06:45,322 --> 00:06:46,164
En haut court

96
00:06:46,615 --> 00:06:48,413
Lors d'une panne,
tout semble super réel.

97
00:06:48,658 --> 00:06:53,004
Il y avait des arbalètes,
des épées et...

98
00:06:54,497 --> 00:06:57,000
Je me faisais tabasser
en permanence...

99
00:06:57,334 --> 00:06:59,007
Arrête.

100
00:07:06,343 --> 00:07:07,344
Tu as senti ça ?

101
00:07:08,345 --> 00:07:09,688
Oui, j'ai bien senti ça.

102
00:07:10,096 --> 00:07:13,225
Tu sentirais ça
dans un rêve ?

103
00:07:16,853 --> 00:07:17,695
Non.

104
00:07:18,605 --> 00:07:19,527
Exactement.

105
00:07:21,483 --> 00:07:22,951
Alors, voilà ce qu'on va faire.

106
00:07:24,569 --> 00:07:29,541
On fera la présentation demain. On
appelle le Dr Franklin et on rentre.

107
00:07:30,533 --> 00:07:32,001
Pour que tu puisses te reposer.

108
00:07:40,835 --> 00:07:45,432
<i>Pour le déjeuner, des sandwichs
à la saucisse et aux poivrons ?</i>

109
00:07:46,007 --> 00:07:48,510
<i>La saucisse et les poivrons
mijotent dans</i> le...

110
00:07:52,347 --> 00:07:54,600
<i>Moins d'une heure, juste 60 jours.</i>

111
00:07:56,977 --> 00:08:01,073
<i>Quand avez-vous bu votre
dernière Bud Light bien froide ?</i>

112
00:08:01,815 --> 00:08:03,658
C'est une excellente question.

113
00:08:20,375 --> 00:08:21,968
Oh que c'est bon !

114
00:08:40,770 --> 00:08:42,272
J'espère que tout ceci est vrai.

115
00:08:46,901 --> 00:08:48,153
Faites que ce soit vrai.

116
00:08:58,329 --> 00:09:00,252
DERNIÈRE MINUTE ZONE EURO
CRISE DE LA DETTE

117
00:09:15,805 --> 00:09:17,978
Et comment on se sent aujourd'hui ?

118
00:09:19,267 --> 00:09:20,439
Beaucoup mieux, docteur.

119
00:09:22,062 --> 00:09:26,568
Vraiment? Parce qu'hier
tu m'as fichu une peur bleue.

120
00:09:26,941 --> 00:09:28,409
J'étais un peu déboussolé.

121
00:09:28,735 --> 00:09:29,577
Un peu...

122
00:09:31,446 --> 00:09:33,540
Mais je vais mieux,
et tu avais raison.

123
00:09:34,908 --> 00:09:37,206
Le black-out,
c'était ça, le rêve.

124
00:09:38,453 --> 00:09:41,297
Qui voudrait vivre
un tel cauchemar? Mais ça ?

125
00:09:43,208 --> 00:09:44,881
Ça, c'est réel.

126
00:09:46,252 --> 00:09:49,756
J'ai une belle maison
et de la bière fraîche...

127
00:09:50,423 --> 00:09:54,599
J'ai le porno sur Internet et toi.
Je ne veux plus bouger.

128
00:09:57,180 --> 00:09:59,729
Je t'aime.
<i>Mais</i> je n'aime pas le porno.

129
00:10:00,016 --> 00:10:02,439
Tu es mariée
à un Américain au sang chaud.

130
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
- Bonjour.
- Bonjour.

131
00:10:20,870 --> 00:10:21,871
Merci beaucoup.

132
00:10:22,330 --> 00:10:23,877
- Bonjour.
- Bonjour, bonjour.

133
00:10:24,833 --> 00:10:25,800
Vous allez bien ?

134
00:10:26,459 --> 00:10:28,132
- Bonjour, M. Pittman.
- Salut.

135
00:10:29,921 --> 00:10:30,797
Patron.

136
00:10:31,381 --> 00:10:33,679
On est prêts pour la présentation ?

137
00:10:33,925 --> 00:10:38,021
A 15 h. Et je t'ai réservé une loge
pour les Timberwolves ce soir,

138
00:10:38,304 --> 00:10:39,180
si tu es toujours partant.

139
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
Je suis toujours partant.

140
00:10:42,267 --> 00:10:43,189
C'est fait.

141
00:10:47,522 --> 00:10:48,694
On est vraiment coincés.

142
00:10:49,315 --> 00:10:52,740
Je t'en prie, si tu pouvais
composer ce fragment de code

143
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
et l'écrire.

144
00:10:55,488 --> 00:10:57,707
Vous avez toujours été
si incompétents ?

145
00:11:13,798 --> 00:11:14,640
Voilà le problème.

146
00:11:14,883 --> 00:11:16,476
Il y a une fuite de mémoire.

147
00:11:37,071 --> 00:11:38,994
Voilà pourquoi
on vous paie une fortune...

148
00:11:41,826 --> 00:11:42,668
Diego g

149
00:11:49,792 --> 00:11:51,715
- Que diable ?
- Suis-moi.

150
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
Pas question.

151
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Bon sang, Aaron. Vite !

152
00:12:10,230 --> 00:12:11,777
Vous êtes la fille en haut court.

153
00:12:15,068 --> 00:12:16,035
Quel est mon nom ?

154
00:12:16,903 --> 00:12:17,904
Tu connais mon nom.

155
00:12:18,738 --> 00:12:21,161
Ecoute-moi.
Tu dois te souvenir de tout.

156
00:12:22,116 --> 00:12:23,083
Il le faut.

157
00:12:26,162 --> 00:12:27,414
Quel est mon nom ?

158
00:12:43,096 --> 00:12:43,972
Charlie.

159
00:12:47,517 --> 00:12:48,769
Je rêve, pas vrai?

160
00:12:49,102 --> 00:12:50,194
Désolé.

161
00:12:53,856 --> 00:12:56,029
Je savais que c'était
trop beau pour être vrai.

162
00:12:56,484 --> 00:12:58,407
Filons.
Ils viennent te chercher.

163
00:12:59,404 --> 00:13:00,576
Qui vient me chercher?

164
00:13:01,739 --> 00:13:02,615
Allez !

165
00:13:15,044 --> 00:13:16,341
Charlie, qui me poursuit?

166
00:13:16,963 --> 00:13:19,091
Les nano-robots sont ici aussi.

167
00:13:21,259 --> 00:13:22,556
"Ici" ? Dans ma tête ?

168
00:13:22,802 --> 00:13:25,555
Ils sont microscopiques et partout,
même dans ta tête.

169
00:13:26,264 --> 00:13:27,106
Pourquoi font-ils ça ?

170
00:13:27,348 --> 00:13:29,350
Ils veulent que tu répares le code.

171
00:13:29,559 --> 00:13:31,277
Oui, je me souviens maintenant.

172
00:13:31,686 --> 00:13:35,486
Tout ceci est un piège virtuel.
Ça semble réel...

173
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
C'est comme <i>Matrix.</i>

174
00:13:40,194 --> 00:13:41,741
Tu connais <i>Matrix</i> ?

175
00:13:42,280 --> 00:13:44,624
J'existe dans ta tête.
Tu comprends ?

176
00:13:44,907 --> 00:13:45,783
J'essaie...

177
00:13:47,910 --> 00:13:49,537
Tu es ici parce que...

178
00:13:49,787 --> 00:13:51,505
J'existe dans ton imagination.

179
00:13:51,914 --> 00:13:56,215
Je suis la partie de toi qui combat
cette invasion. Ils t'envahissent.

180
00:13:57,170 --> 00:13:59,593
Tu peux te ressaisir.
On a juste besoin d'aide.

181
00:14:02,842 --> 00:14:03,684
Qui va aider?

182
00:14:03,926 --> 00:14:06,850
Tes amis, la famille,
Miles, ma mère.

183
00:14:08,431 --> 00:14:09,808
Ta mère qui passe à la télé ?

184
00:14:10,141 --> 00:14:11,267
Tu dois la retrouver.

185
00:14:11,517 --> 00:14:13,144
Fais en sorte qu'elle t'aide.

186
00:14:16,147 --> 00:14:17,069
- Oui?
- Oui.

187
00:14:19,442 --> 00:14:21,615
Allez, on va t'aider à sortir
de ce labyrinthe.

188
00:14:43,591 --> 00:14:46,219
Vous allez devoir
corriger ce code pour nous.

189
00:14:59,607 --> 00:15:01,280
TOM NEVILLE ASSURANCE
APPELEZ-MOI !

190
00:15:08,950 --> 00:15:09,826
Taxi !

191
00:15:13,204 --> 00:15:14,126
Attention !

192
00:15:23,589 --> 00:15:24,556
Démarrez !

193
00:15:34,684 --> 00:15:35,810
Vous allez où ?

194
00:15:37,895 --> 00:15:38,817
Chicago.

195
00:15:40,231 --> 00:15:41,357
Conduisez-moi à Chicago.

196
00:15:46,487 --> 00:15:50,788
Ben, sois mon héros et va
chercher Charlie au ballet demain.

197
00:15:51,826 --> 00:15:55,126
Prépare-lui un en-cas.
Pas de muesli. Pas de noix.

198
00:15:55,663 --> 00:15:57,336
Il y a une allergie aux noix
dans <i>sa</i> classe.

199
00:15:58,166 --> 00:16:00,339
Oui. Je t'aime aussi

200
00:16:05,798 --> 00:16:08,551
Oui. Je vous connais ?

201
00:16:10,261 --> 00:16:12,980
Tu plaisantes...
Tu dois absolument te rappeler.

202
00:16:13,222 --> 00:16:16,146
Désolée. Je ne vous connais pas.

203
00:16:18,394 --> 00:16:22,991
Tout ceci n'est qu'un rêve,
on est tous les deux dans ma tête.

204
00:16:23,149 --> 00:16:25,026
Tu ne fais que suivre
un nano-programme...

205
00:16:25,151 --> 00:16:26,368
Eloignez-vous.

206
00:16:26,569 --> 00:16:28,412
Non. Faites-moi confiance.

207
00:16:28,654 --> 00:16:29,997
D'accord ? On est amis.

208
00:16:30,907 --> 00:16:32,500
Et je suis sûr d'une chose...

209
00:16:38,789 --> 00:16:40,666
Rachel, attends. Ne pars pas.

210
00:16:42,418 --> 00:16:46,218
Arrête. Je t'en prie. D'accord.

211
00:16:49,258 --> 00:16:50,259
Ne tirez pas...

212
00:16:51,469 --> 00:16:52,516
Je ne suis pas armé.

213
00:16:56,307 --> 00:16:58,480
Je suis armé. D'accord.

214
00:16:59,936 --> 00:17:01,859
Je suis vraiment navré.

215
00:17:02,438 --> 00:17:05,908
Mais j'ai besoin de ton aide.
Emmène-moi chez Miles.

216
00:17:08,361 --> 00:17:09,408
Vous connaissez Miles ?

217
00:17:13,574 --> 00:17:14,416
Oh non !

218
00:17:14,867 --> 00:17:15,789
Qu'y a-t-il ? Qui sont-ils ?

219
00:17:16,327 --> 00:17:19,672
Je t'expliquerai plus tard.
Entre dans la voiture et démarre.

220
00:17:54,198 --> 00:17:56,326
La police vous poursuit?

221
00:17:57,243 --> 00:17:58,369
Ce n'était pas
la police.

222
00:17:58,953 --> 00:17:59,795
Qui étaient-ils ?

223
00:18:00,538 --> 00:18:04,384
S'ils m'attrapent, ce ne sera bon
pour personne, ici ou là-bas.

224
00:18:05,585 --> 00:18:08,839
"Là-bas" ? Ça signifie quoi ?

225
00:18:13,467 --> 00:18:15,515
Il faut que tu m'aides.
Tu es obligée.

226
00:18:16,804 --> 00:18:18,727
Tu es dans ma tête,
mais tu es mon amie.

227
00:18:20,016 --> 00:18:21,359
Tu fais partie de ma famille.

228
00:18:23,102 --> 00:18:24,149
Je te connais, Rachel.

229
00:18:24,687 --> 00:18:25,904
Vous ne savez rien de moi.

230
00:18:32,403 --> 00:18:34,155
Tu as une liaison avec Miles.

231
00:18:36,991 --> 00:18:38,664
Ton père est le Dr Gene Porter.

232
00:18:39,702 --> 00:18:42,205
Il vit à Willoughby, Texas,
c'est là que tu as grandi.

233
00:18:46,626 --> 00:18:49,505
Je sais ce que tu as vécu
quand Danny était bébé

234
00:18:50,338 --> 00:18:51,385
pour le maintenir en vie.

235
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Comment pouvez-vous savoir ça ?

236
00:18:53,549 --> 00:18:54,471
Tu me l'as raconté.

237
00:18:56,093 --> 00:18:58,596
Ton soulagement chaque matin,
à son réveil,

238
00:18:58,929 --> 00:19:01,808
en découvrant son sourire
en constatant qu'il va bien.

239
00:19:04,769 --> 00:19:07,613
C'était comme si ton cœur
se promenait en dehors de ton corps.

240
00:19:15,821 --> 00:19:17,368
Je n'ai jamais dit ça à personne.

241
00:19:22,745 --> 00:19:24,463
Je ne peux pas t'expliquer.

242
00:19:27,166 --> 00:19:28,338
Mais tu es de la famille.

243
00:19:32,004 --> 00:19:33,381
Je ne te ferais jamais de mal.

244
00:19:46,102 --> 00:19:48,730
Je t'en supplie. Aide-moi.

245
00:19:49,397 --> 00:19:52,947
Tu n'es pas une mère ordinaire.
Tu es, en fait, un peu terrifiante

246
00:19:53,234 --> 00:19:56,408
et c'est ce que j'attends de toi,
je t'en prie.

247
00:20:15,548 --> 00:20:18,722
<i>Accidents, feu, maladie.
Pas de problème.</i>

248
00:20:19,343 --> 00:20:22,517
<i>Aux Assurances Tom Neville,
on est les meilleurs.</i>

249
00:20:23,305 --> 00:20:26,434
<i>Plus de 150000 personnes
meurent chaque jour.</i>

250
00:20:26,684 --> 00:20:28,812
<i>Plus de deux personnes
par seconde.</i>

251
00:20:29,520 --> 00:20:30,612
ASSURANCES TOM NEVILLE

252
00:20:31,313 --> 00:20:32,439
<i>Ça en fait deux de plus.</i>

253
00:20:32,773 --> 00:20:34,070
<i>Appelez maintenant et...</i>

254
00:20:34,400 --> 00:20:35,322
Quel con, ce type.

255
00:20:36,068 --> 00:20:37,570
<i>Appelez le 353-8113.</i>

256
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
Salut, Miles.

257
00:20:49,623 --> 00:20:50,624
Que fais-tu ici?

258
00:20:54,378 --> 00:20:57,382
- Tu viens me supplier?
- Non, ce n'est pas ça.

259
00:20:59,467 --> 00:21:00,514
C'est qui, le barbu ?

260
00:21:01,343 --> 00:21:02,344
Difficile à expliquer.

261
00:21:02,970 --> 00:21:04,313
On devrait l'écouter.

262
00:21:04,930 --> 00:21:06,307
Je veux te parler à toi.

263
00:21:06,974 --> 00:21:07,816
On a déjà parlé.

264
00:21:08,184 --> 00:21:09,231
Parlons à nouveau.

265
00:21:10,895 --> 00:21:12,317
Il va falloir se concentrer.

266
00:21:15,608 --> 00:21:16,780
Allez, dégage.

267
00:21:18,778 --> 00:21:21,076
Je vous donne mille dollars
pour 10 minutes de votre temps.

268
00:21:23,449 --> 00:21:24,496
Par ici, le barbu.

269
00:21:29,038 --> 00:21:31,006
Si je comprends bien...

270
00:21:32,333 --> 00:21:33,380
Des types vous cherchent.

271
00:21:35,377 --> 00:21:38,005
A cause d'un code secret?

272
00:21:38,339 --> 00:21:39,181
Oui.

273
00:21:42,718 --> 00:21:44,140
- Vous êtes un espion ?
- Non.

274
00:21:45,179 --> 00:21:46,772
Et vous voulez que je fasse quoi?

275
00:21:47,890 --> 00:21:48,982
S'ils nous retrouvent,

276
00:21:49,892 --> 00:21:53,772
vous allez devoir
faire votre truc.

277
00:21:57,149 --> 00:21:58,071
Quel truc ?

278
00:21:58,526 --> 00:21:59,448
Quand vous...

279
00:22:02,154 --> 00:22:05,374
Quand vous vous déchaînez avec
votre épée et tuer tout le monde.

280
00:22:08,494 --> 00:22:09,461
C'est ça.

281
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
Ton ami est cinglé.

282
00:22:18,003 --> 00:22:19,755
Qu'est-ce qui se passe ici ?

283
00:22:20,756 --> 00:22:24,056
Je viens pour empêcher
ce type de te harceler.

284
00:22:24,593 --> 00:22:28,223
Mais c'est toi qui le harcèles.
Ravi de te voir.

285
00:22:29,306 --> 00:22:30,432
Bon, ça suffit.

286
00:22:31,350 --> 00:22:32,647
C'est qui, le barbu ?

287
00:22:34,436 --> 00:22:36,734
Et si vous reveniez à vos esprits ?

288
00:22:36,981 --> 00:22:38,654
- Revenir de quoi?
- Je ne sais pas.

289
00:22:39,066 --> 00:22:41,569
Quittez le programme
que vous êtes en train d'exécuter.

290
00:22:43,487 --> 00:22:46,491
Miles, tu n'es pas
un ivrogne glauque.

291
00:22:46,866 --> 00:22:51,838
Bon, tu l'es un peu, mais tu es
un guerrier dans un autre monde.

292
00:22:52,037 --> 00:22:54,005
Tu es un meneur d'hommes.

293
00:22:54,206 --> 00:22:57,881
Vous étiez à la tête d'une armée
avec des chariots et des chevaux,

294
00:22:58,168 --> 00:23:01,342
et ces stupides uniformes
de la Guerre de Sécession.

295
00:23:02,006 --> 00:23:04,429
C'est vrai, j'aime bien
la Guerre de Sécession.

296
00:23:04,675 --> 00:23:05,551
Oui, on a compris.

297
00:23:06,886 --> 00:23:08,138
Ecoutez,
vous êtes mes amis.

298
00:23:08,971 --> 00:23:09,813
Enfin, en quelque sorte.

299
00:23:11,140 --> 00:23:15,520
Et maintenant, j'ai besoin
que vous soyez qui vous êtes.

300
00:23:17,354 --> 00:23:18,856
Alors, soyez vous-mêmes.

301
00:23:22,151 --> 00:23:24,370
Tout de suite.
Soyez vous-mêmes !

302
00:23:28,282 --> 00:23:29,408
C'est un numéro, celui-là.

303
00:23:30,743 --> 00:23:32,290
Il a surtout besoin d'un calmant.

304
00:23:43,631 --> 00:23:44,928
Revoilà les mêmes types.

305
00:23:59,438 --> 00:24:00,530
Qui est-ce, Aaron ?

306
00:24:01,440 --> 00:24:04,284
Mon pire cauchemar, c'est
pour ça qu'ils utilisent son visage.

307
00:24:08,197 --> 00:24:11,667
Je vous en prie.
Vous devez m'aider.

308
00:24:13,118 --> 00:24:14,119
Pas un geste !

309
00:24:16,997 --> 00:24:18,715
Battez-vous. Il le faut.

310
00:24:18,874 --> 00:24:20,501
Navré. On ne va pas se mêler à ça.

311
00:24:22,419 --> 00:24:24,547
Ne laissez pas
qu'ils me prennent ! Non !

312
00:24:24,964 --> 00:24:28,264
S'il vous plaît.
Laissez-moi partir !

313
00:24:29,510 --> 00:24:30,477
S'il vous plaît!

314
00:24:31,136 --> 00:24:32,809
Aidez-moi !
S'il vous plaît!

315
00:24:33,931 --> 00:24:34,853
Laissez-moi partir !

316
00:24:36,308 --> 00:24:37,776
Aidez-moi !

317
00:24:41,647 --> 00:24:43,490
Non ! Laissez-moi partir !

318
00:25:12,845 --> 00:25:14,062
Vous m'aidez.

319
00:25:14,888 --> 00:25:17,311
Je me souviens, homme Chamallow.

320
00:25:18,058 --> 00:25:18,934
Dieu merci.

321
00:25:19,518 --> 00:25:20,485
Je me souviens de tout.

322
00:25:21,270 --> 00:25:22,237
Moi aussi.

323
00:25:22,396 --> 00:25:23,522
On se souvient, tous.

324
00:25:24,857 --> 00:25:25,733
Mais comment?

325
00:25:25,983 --> 00:25:27,280
Tu as fait apparaître les épées

326
00:25:27,860 --> 00:25:31,160
et les armes à feu avec ta pensée.
Ton esprit pourrait tout contrôler.

327
00:25:31,739 --> 00:25:33,036
J'ignore comment j'ai fait.

328
00:25:33,615 --> 00:25:34,832
Tu vas devoir comprendre.

329
00:26:02,853 --> 00:26:05,606
Alors, je dois juste...

330
00:26:06,648 --> 00:26:07,865
Je suis censé faire quoi?

331
00:26:08,150 --> 00:26:09,948
Tu es prisonnier d'un rêve.

332
00:26:10,194 --> 00:26:11,787
Et je me réveille comment?

333
00:26:12,488 --> 00:26:15,116
Qu'est-ce qui te fait te réveiller
quand tu rêves ?

334
00:26:15,866 --> 00:26:18,210
La peur? La mort ? Le ridicule ?

335
00:26:18,911 --> 00:26:20,163
Moi, ce sont les serpents.

336
00:26:20,537 --> 00:26:21,629
On ne t'a rien demandé.

337
00:26:26,960 --> 00:26:27,836
Réfléchis.

338
00:26:30,714 --> 00:26:31,590
Tomber.

339
00:26:34,426 --> 00:26:35,427
Va pour la chute.

340
00:26:36,136 --> 00:26:39,015
On va donc devoir
te jeter du toit d'un immeuble.

341
00:26:39,598 --> 00:26:40,645
- Très haut.
- Non.

342
00:26:40,891 --> 00:26:42,484
Espérons que tu te réveilleras.

343
00:26:42,851 --> 00:26:43,693
Et sinon ?

344
00:26:44,228 --> 00:26:45,901
Dans tous les cas, les nanos
n'auront pas le code.

345
00:26:47,397 --> 00:26:48,239
C'est ça.

346
00:27:04,248 --> 00:27:05,249
C'était à toi ?

347
00:27:07,209 --> 00:27:08,882
Tu as dû souffrir
après le black-out.

348
00:27:09,294 --> 00:27:11,092
J'ai perdu des tas de trucs.

349
00:27:32,609 --> 00:27:33,485
J'ai peur.

350
00:27:33,735 --> 00:27:34,782
Tu peux le faire.

351
00:27:36,947 --> 00:27:38,369
Personne n'est plus courageux
que toi.

352
00:27:40,117 --> 00:27:42,085
Si je survis,
je reviendrai à Willoughby

353
00:27:42,870 --> 00:27:43,871
et je te retrouverai.

354
00:27:45,164 --> 00:27:46,006
Très bien.

355
00:27:47,124 --> 00:27:50,503
Bon, on y va. Quand faut y aller,
faut y aller.

356
00:28:10,564 --> 00:28:11,656
Mince.

357
00:28:25,746 --> 00:28:27,373
Aaron '.7 Ne saute pas.

358
00:28:32,461 --> 00:28:33,462
Que fais-tu ici?

359
00:28:35,422 --> 00:28:36,548
Descends, s'il te plaît.

360
00:28:37,633 --> 00:28:38,885
Où sont mes amis ?

361
00:28:40,219 --> 00:28:41,471
On les a renvoyés. Désolée.

362
00:28:47,017 --> 00:28:47,859
Qui es-tu ?

363
00:28:50,646 --> 00:28:52,148
Tu dois corriger ce code, Aaron.

364
00:28:53,774 --> 00:28:56,027
N'aie pas peur.
Ce ne sera pas si mal que ça.

365
00:28:56,735 --> 00:28:57,987
Viens en bas...

366
00:29:00,155 --> 00:29:01,202
et aide-nous.

367
00:29:02,991 --> 00:29:06,621
Si tu nous aides,
tu peux rester ici avec moi.

368
00:29:07,871 --> 00:29:09,123
Ce n'est pas la réalité.

369
00:29:10,290 --> 00:29:14,466
Tout ce que tu as perdu,
tu peux le retrouver ici.

370
00:29:16,255 --> 00:29:17,427
Tu auras du pouvoir,

371
00:29:18,382 --> 00:29:20,430
de la nourriture chaude,
de la bière fraîche.

372
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Tu m'auras moi.

373
00:29:26,306 --> 00:29:27,307
On aura des enfants.

374
00:29:28,225 --> 00:29:30,899
Tu n'as plus à avoir peur.
Tu peux être heureux.

375
00:29:32,271 --> 00:29:34,399
Tu mérites d'être heureux.

376
00:29:38,110 --> 00:29:39,407
Tu veux rester, tu le sais.

377
00:29:41,905 --> 00:29:42,747
Tu as raison.

378
00:29:45,617 --> 00:29:46,618
Tu n'imagines pas...

379
00:29:48,370 --> 00:29:50,293
à quel point j'ai envie de rester.

380
00:29:51,540 --> 00:29:53,918
Je déteste vraiment la réalité.

381
00:29:56,128 --> 00:29:57,846
J'aimerais vraiment

382
00:29:58,588 --> 00:29:59,931
vivre en sécurité ici.

383
00:30:01,174 --> 00:30:02,050
Avec toi.

384
00:30:05,304 --> 00:30:06,772
Mais tu n'es pas elle.

385
00:30:21,820 --> 00:30:26,326
Je dois admettre
que vous ne renoncez pas facilement.

386
00:30:27,326 --> 00:30:30,796
Ça ne servira à rien.
Mais vous êtes obstiné.

387
00:30:35,584 --> 00:30:36,881
Ce n'est pas juste !

388
00:30:37,419 --> 00:30:40,719
Votre cerveau
ne vous appartient plus.

389
00:30:42,049 --> 00:30:45,178
On contrôle le plan horizontal,
le plan vertical...

390
00:30:46,887 --> 00:30:48,184
On contrôle tout.

391
00:30:58,148 --> 00:31:02,449
Vous allez devoir corriger ce code.

392
00:31:08,241 --> 00:31:12,246
On peut vous mener la vie dure ici.

393
00:31:13,413 --> 00:31:16,292
On peut faire de votre vie un enfer.

394
00:31:18,418 --> 00:31:20,091
Je vais compter jusqu'à trois.

395
00:31:24,925 --> 00:31:25,801
Un.

396
00:31:31,473 --> 00:31:32,440
Deux.

397
00:31:39,773 --> 00:31:41,150
<i>Tu vas devoir comprendre.</i>

398
00:31:42,734 --> 00:31:44,702
Ton esprit pourrait tout contrôler.

399
00:31:49,616 --> 00:31:50,663
Trois.

400
00:31:52,828 --> 00:31:54,546
Vous ne pouvez pas
me faire de mal.

401
00:31:55,956 --> 00:31:57,003
C'est mon esprit.

402
00:31:58,458 --> 00:31:59,505
Votre esprit

403
00:32:01,378 --> 00:32:02,675
nous appartient.

404
00:32:05,215 --> 00:32:06,262
Vous bluffez.

405
00:32:15,434 --> 00:32:16,435
Vous êtes une machine.

406
00:32:19,438 --> 00:32:22,112
Des composants, un logiciel.
Vous allez mourir

407
00:32:22,482 --> 00:32:27,488
et vous perdez de plus en plus prise,
espèce de Skynet au rabais.

408
00:32:31,199 --> 00:32:32,746
Je n'ai plus peur de vous,

409
00:32:34,286 --> 00:32:35,754
alors fichez-moi le camp.

410
00:32:51,887 --> 00:32:53,855
Réveille-toi, dur à cuire.

411
00:32:59,352 --> 00:33:00,524
Allez.

412
00:33:37,599 --> 00:33:38,600
Priscilla.

413
00:33:41,853 --> 00:33:44,697
Je t'en prie, réveille-toi.

414
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Aaron, qu'as-tu fait?

415
00:33:55,200 --> 00:34:00,206
Si tes hommes avancent d'un pas,
je t'égorge.

416
00:34:14,010 --> 00:34:16,354
Tu as dû passer
un sale moment.

417
00:34:17,597 --> 00:34:19,850
Ce n'était pas si mai.
J'ai bu une bière fraîche.

418
00:34:22,769 --> 00:34:23,816
Tu y as songé ?

419
00:34:25,397 --> 00:34:29,618
Tu as songé à rester?

420
00:34:33,780 --> 00:34:34,622
Ce n'était pas réel.

421
00:34:37,367 --> 00:34:38,368
Ce n'était pas toi.

422
00:35:02,350 --> 00:35:03,647
Que se passe-t-il ?

423
00:35:06,021 --> 00:35:08,240
Les nanos absorbaient l'électricité,
ce qui la gardait éteinte.

424
00:35:10,734 --> 00:35:11,986
S'ils meurent vraiment...

425
00:35:14,237 --> 00:35:15,329
Que va-t-on faire maintenant?

426
00:35:22,120 --> 00:35:23,713
Je veux juste rentrer à la maison.

427
00:35:35,550 --> 00:35:37,393
2942 HABITANTS

428
00:35:45,060 --> 00:35:46,232
C'est juste un peu plus loin.

429
00:36:16,424 --> 00:36:17,971
J'ignorais que tu reviendrais.

430
00:36:18,218 --> 00:36:19,936
Ravi de te revoir.

431
00:36:23,431 --> 00:36:24,808
Où étais-tu passé ?

432
00:36:27,102 --> 00:36:28,479
Priscilla, c'est ça ?

433
00:36:29,145 --> 00:36:30,112
Rachel, bonsoir.

434
00:36:30,772 --> 00:36:34,072
Miles, mon ex-femme, Priscilla.

435
00:36:35,944 --> 00:36:38,288
C'est donner
de la confiture à un cochon.

436
00:36:40,740 --> 00:36:41,832
Que faites-vous ici ?

437
00:36:43,368 --> 00:36:45,416
On veut justement
te montrer quelque chose.

438
00:37:03,596 --> 00:37:04,597
Que font-ils ?

439
00:37:05,890 --> 00:37:08,143
Comme le courant vacille
depuis dimanche dernier,

440
00:37:08,518 --> 00:37:09,986
ils font des réserves.

441
00:37:11,271 --> 00:37:13,319
Électronique, composants, armes.

442
00:37:13,898 --> 00:37:17,619
Que s'est-il passé
avec les nanotechnologies ?

443
00:37:25,535 --> 00:37:26,536
Que se passe-t-il ?

444
00:37:34,711 --> 00:37:35,837
Il faut se mettre à l'abri.

445
00:37:36,087 --> 00:37:36,929
Qu'est-ce que c'est ?

446
00:37:55,064 --> 00:37:56,816
On ne voit pas ça tous les jours.

447
00:37:59,068 --> 00:38:01,662
Savez-vous ce qui se passe ?

448
00:38:04,073 --> 00:38:08,203
Si les nanos sont vraiment en train
de mourir, ce doit être leur agonie.

449
00:38:19,672 --> 00:38:21,970
Elle ne respire plus !
Aaron, fais quelque chose !

450
00:38:24,093 --> 00:38:25,140
Fais quelque chose !

451
00:38:30,809 --> 00:38:32,482
- Que fais-tu ?
- Je répare le code !

452
00:38:32,852 --> 00:38:34,946
- Quoi ? Non !
- Aaron, allez !

453
00:38:35,188 --> 00:38:38,533
C'est peut-être pareil partout.
On n'a pas le choix.

454
00:38:41,236 --> 00:38:42,408
Aaron, arrête !

455
00:38:43,696 --> 00:38:44,788
Allez, s'il vous plaît!

456
00:38:45,073 --> 00:38:46,040
Elle va mourir!

457
00:38:46,616 --> 00:38:48,243
Vous entendez ?
Je vous répare !

458
00:38:49,244 --> 00:38:50,837
Voilà ce que vous vouliez !

459
00:38:51,204 --> 00:38:52,080
Ne fais pas ça.

460
00:39:16,396 --> 00:39:20,401
Merci de nous avoir réparés.
On se sent beaucoup mieux.

461
00:39:26,489 --> 00:39:27,615
Ce n'est pas la réalité.

462
00:39:28,408 --> 00:39:31,082
Oui, on est toujours
dans votre esprit.

463
00:39:31,786 --> 00:39:33,914
Dans votre rêve.

464
00:39:35,498 --> 00:39:36,420
Vous m'avez piégé.

465
00:39:38,877 --> 00:39:40,754
Alors, on est juste des machines 'Z

466
00:39:41,671 --> 00:39:44,675
Une espèce de Skynet
au rabais '.7

467
00:39:51,514 --> 00:39:52,811
Qu'allez-vous faire de moi ?

468
00:39:53,933 --> 00:39:56,277
Rien. Nous avons
ce que nous voulions.

469
00:39:57,687 --> 00:39:58,734
On va vous laisser.

470
00:39:59,397 --> 00:40:00,899
Vous pouvez passer...

471
00:40:04,110 --> 00:40:05,111
à autre chose.

472
00:40:05,945 --> 00:40:07,037
C'est-à-dire ?

473
00:40:11,326 --> 00:40:13,249
Réveille-toi, Aaron.

474
00:40:29,135 --> 00:40:30,136
Ça va aller.

475
00:40:37,060 --> 00:40:38,186
Recule.

476
00:40:40,396 --> 00:40:41,568
Ne t'inquiète pas, Aaron.

477
00:40:42,649 --> 00:40:45,823
Ils m'ont dit ce que tu as fait,
que tu les as guéris.

478
00:40:48,529 --> 00:40:49,872
Ils sont heureux.

479
00:40:53,201 --> 00:40:54,202
Comme sur un nuage.

480
00:40:57,080 --> 00:40:58,206
C'est un miracle.

481
00:41:01,668 --> 00:41:03,045
Va te faire foutre, Peter.

482
00:41:05,254 --> 00:41:06,506
Vous êtes libres de partir.

483
00:41:27,902 --> 00:41:29,529
Et ils vont faire quoi maintenant?

484
00:41:34,993 --> 00:41:36,245
Les nanos ? Je ne sais pas.

485
00:41:36,995 --> 00:41:38,292
Rien de bon, c'est certain.

486
00:41:44,961 --> 00:41:46,213
Et nous, on va faire quoi?

487
00:41:49,966 --> 00:41:51,218
Je veux rentrer à la maison.

488
00:42:39,057 --> 00:42:41,025
Traduction: Mikael Jehanno

489
00:42:41,476 --> 00:42:43,570
(French European)
<b><font color="#ff0000">Ripped By mstoll</font></b>

