﻿1
00:00:01,276 --> 00:00:02,839
<i> Précédemment... </i>

2
00:00:02,864 --> 00:00:04,577
Ici Manny Tarkenian.

3
00:00:04,578 --> 00:00:06,612
Je vous envoie mes coordonnées.

4
00:00:06,614 --> 00:00:08,814
Vous allez répondre ?

5
00:00:08,816 --> 00:00:09,949
Gareth Lestrade,

6
00:00:09,951 --> 00:00:11,150
ex de Scotland Yard.

7
00:00:11,152 --> 00:00:12,385
Je vous dois des excuses.

8
00:00:12,387 --> 00:00:13,686
Nous devons faire des concessions.

9
00:00:13,688 --> 00:00:14,920
Je m'en rends bien compte.

10
00:00:14,922 --> 00:00:16,322
- Excuses acceptées.
- La compagnie

11
00:00:16,324 --> 00:00:18,190
ne me paye plus mon hôtel.

12
00:00:18,192 --> 00:00:19,191
Vous pouvez rester.

13
00:00:19,193 --> 00:00:20,192
Mais soyez calme.

14
00:00:20,194 --> 00:00:22,261
Nous avons des poulets ?

15
00:00:32,306 --> 00:00:33,739
Holmes !

16
00:00:33,741 --> 00:00:36,275
Votre foutu coq recommence !

17
00:00:36,277 --> 00:00:38,277
Ça fait 19 jours qu'il est là.

18
00:00:38,279 --> 00:00:40,746
C'est vous qui avez dit

19
00:00:40,748 --> 00:00:43,849
qu'il pouvait rester
autant qu'il voulait.

20
00:00:45,520 --> 00:00:48,421
Je vais le plumer !
Je le jure !

21
00:00:48,423 --> 00:00:50,923
- On lui fait des offres.
- Bien sûr.

22
00:00:50,925 --> 00:00:53,492
Il s'est attribué les mérites
de ma réussite à Scotland Yard.

23
00:00:53,494 --> 00:00:55,061
Normalement, un homme se fait seul.

24
00:00:55,063 --> 00:00:56,562
Dans son cas, c'est moi qui l'ai fait,

25
00:00:56,564 --> 00:00:58,297
qui ne voudrait pas m'engager ?

26
00:00:58,299 --> 00:01:02,034
Votre ami a fait ça pour vous ?

27
00:01:02,036 --> 00:01:03,336
Il est démineur.

28
00:01:03,338 --> 00:01:05,304
Il m'envoie des engins
de temps à autre.

29
00:01:05,306 --> 00:01:08,240
Ce n'est pas vraiment un ami.

30
00:01:08,242 --> 00:01:11,010
Qu'arrivera-t-il à 0 ?

31
00:01:11,012 --> 00:01:12,645
J'avoue ne pas le savoir.

32
00:01:12,647 --> 00:01:16,215
Peut-être un jet de peintures
et un peu de fumée.

33
00:01:16,217 --> 00:01:18,684
Ça ne m'est jamais arrivé...

34
00:01:18,686 --> 00:01:21,053
de ne pas en désamorcer une.

35
00:01:25,226 --> 00:01:27,093
Je vais voir ce qu'il veut.

36
00:01:29,930 --> 00:01:32,531
Je peux avoir de l'aide ?!

37
00:01:32,533 --> 00:01:34,700
Salut, Joan, super.

38
00:01:34,702 --> 00:01:36,369
Celui-là m'en veut. 
Je le jure.

39
00:01:36,371 --> 00:01:37,703
C'est... Remus ?

40
00:01:37,705 --> 00:01:39,004
Romulus, plutôt.

41
00:01:39,006 --> 00:01:40,639
Chaque fois que j'approche 
de la télécommande

42
00:01:40,641 --> 00:01:42,675
pour allumer la télé,
il agite ses ailes

43
00:01:42,677 --> 00:01:44,176
et s'en prend à moi.

44
00:01:44,178 --> 00:01:46,245
Tu veux une friandise ?

45
00:01:46,247 --> 00:01:47,546
Voilà pour toi.

46
00:01:47,548 --> 00:01:49,815
La friandise dans la poche : 
bonne idée.

47
00:01:49,817 --> 00:01:51,283
Et ensuite...

48
00:01:51,285 --> 00:01:53,986
Génial !

49
00:01:53,988 --> 00:01:55,654
Bien joué.
Merci beaucoup.

50
00:01:55,656 --> 00:01:57,923
J'ai misé sur ce match, 
en fait.

51
00:01:57,925 --> 00:01:58,858
Je vous en prie.

52
00:02:01,294 --> 00:02:02,728
Je voulais vous dire merci

53
00:02:02,730 --> 00:02:04,163
d'être si patiente avec moi

54
00:02:04,165 --> 00:02:08,033
et tout ça, 
ces conneries de boulot.

55
00:02:08,035 --> 00:02:11,337
Sherlock en a marre 
de voir ma gueule, non ?

56
00:02:11,339 --> 00:02:13,439
Vous devez prendre 
une grande décision, alors...

57
00:02:13,441 --> 00:02:15,408
En fait, j'ai...

58
00:02:15,410 --> 00:02:16,609
eu une autre offre aujourd'hui.

59
00:02:16,611 --> 00:02:18,277
Voilà.

60
00:02:19,780 --> 00:02:21,981
La plus grande agence de détectives
de Sao Paulo au Brésil.

61
00:02:21,983 --> 00:02:23,282
Romero e Blanco.

62
00:02:24,719 --> 00:02:26,652
Vous parlez portugais ?

63
00:02:26,654 --> 00:02:28,554
Si je parle portugais ?

64
00:02:30,591 --> 00:02:32,458
Pas pour le moment.

65
00:02:32,460 --> 00:02:37,029
Vous devriez jeter un oeil

66
00:02:37,031 --> 00:02:39,031
aux offres disponibles.

67
00:02:39,033 --> 00:02:42,168
Pour trouver mieux que...

68
00:02:42,170 --> 00:02:43,903
bosser avec ce vieux dresseur de coqs.

69
00:02:45,540 --> 00:02:47,339
Je sais ce que vous vouliez dire.

70
00:02:55,949 --> 00:02:57,183
C'est moi, d'accord ?

71
00:02:57,185 --> 00:02:58,417
Vous m'avez reconnu.

72
00:02:58,419 --> 00:02:59,652
Pardon ?

73
00:02:59,654 --> 00:03:00,920
C'est moi.

74
00:03:00,922 --> 00:03:02,354
Le type qu'on voit aux infos.

75
00:03:02,356 --> 00:03:04,290
Je suis Gordon Cushing.

76
00:03:06,059 --> 00:03:07,900
C'est ce que vous vouliez savoir ?

77
00:03:09,930 --> 00:03:11,764
Vous l'avez fait ?

78
00:03:14,000 --> 00:03:17,203
Arrêtez-vous ici.
Je veux sortir.

79
00:04:04,810 --> 00:04:08,810
♪ Elementary 2x17 ♪
Ears to You
Diffusé le 6 mars 2014

80
00:04:08,835 --> 00:04:13,835
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

81
00:04:16,197 --> 00:04:17,964
Il s'appelle Gordon Cushing,

82
00:04:17,966 --> 00:04:19,466
mais vous le savez peut-être déjà.

83
00:04:19,723 --> 00:04:21,256
Sa femme a disparu en 2010.

84
00:04:21,525 --> 00:04:22,791
Tout le monde pensait
qu'il l'avait tué.

85
00:04:22,793 --> 00:04:24,626
C'était dans tous les journaux 
à l'époque.

86
00:04:24,628 --> 00:04:26,294
J'avais à coeur de rester au courant

87
00:04:26,296 --> 00:04:28,597
des crimes tristement célèbres 
des autres pays,

88
00:04:28,599 --> 00:04:31,233
mais j'avoue avoir abandonné ça
pendant mon addiction.

89
00:04:31,235 --> 00:04:34,102
Sa femme Sarah était une fêtarde.
Il n'approuvait pas.

90
00:04:34,104 --> 00:04:36,037
Ils se disputaient beaucoup,

91
00:04:36,039 --> 00:04:37,205
donc quand elle a disparu...

92
00:04:37,207 --> 00:04:38,506
On l'a soupçonné ?

93
00:04:38,508 --> 00:04:39,541
Oui, mais sans le cadavre,

94
00:04:39,543 --> 00:04:41,643
on ne pouvait pas l'accuser.

95
00:04:41,645 --> 00:04:43,478
Il y a quelques heures,
il a appelé les urgences

96
00:04:43,480 --> 00:04:46,214
pour dire qu'il avait reçu
une boîte contenant deux oreilles.

97
00:04:46,216 --> 00:04:50,118
Un message disait 
que c'était celles de sa femme Sarah.

98
00:04:50,120 --> 00:04:52,921
S'il balance plus de deux millions
à celui ou ceux

99
00:04:52,923 --> 00:04:55,757
qui l'ont enlevée,
on la lui rendra.

100
00:04:55,759 --> 00:04:57,692
C'est bizarre de recevoir
une demande de rançon

101
00:04:57,694 --> 00:04:59,327
quatre ans après l'enlèvement.

102
00:04:59,329 --> 00:05:00,929
Et encore plus bizarre :

103
00:05:00,931 --> 00:05:02,664
ce n'est pas la première fois
qu'il déclare

104
00:05:02,666 --> 00:05:03,999
avoir été en contact 
avec les kidnappeurs.

105
00:05:04,001 --> 00:05:05,800
Il avait eu un appel

106
00:05:05,802 --> 00:05:07,535
un an après la disparition 
de Sarah, non ?

107
00:05:07,537 --> 00:05:10,171
Elle a disparu en mai 2010.

108
00:05:10,173 --> 00:05:14,042
À l'époque, il a dit qu'elle avait
plié bagages et était partie.

109
00:05:14,044 --> 00:05:18,513
Mais il a soi-disant eu 
un appel en juin 2011.

110
00:05:18,515 --> 00:05:20,515
Le type disait l'avoir enlevée.

111
00:05:20,517 --> 00:05:21,950
Il la lui a même

112
00:05:21,952 --> 00:05:23,285
passée au téléphone.

113
00:05:23,287 --> 00:05:25,553
Cushing a suivi 
ses instructions à la lettre.

114
00:05:25,555 --> 00:05:27,756
Il ne nous a pas appelés,
ni le FBI,

115
00:05:27,758 --> 00:05:29,724
il a juste rassemblé 
un million de dollars

116
00:05:29,726 --> 00:05:32,360
qu'il a laissés sous un arbre
de Central Park.

117
00:05:32,362 --> 00:05:33,928
Les jours passent :

118
00:05:33,930 --> 00:05:35,664
aucun signe de Sarah.

119
00:05:35,666 --> 00:05:37,866
C'est là qu'il a pris 
contact avec nous.

120
00:05:37,868 --> 00:05:39,868
Mais il ne pouvait pas 
prouver l'appel,

121
00:05:39,870 --> 00:05:41,936
alors les gens ont pensé
qu'il avait tout inventé.

122
00:05:41,938 --> 00:05:44,539
Il n'a pas pu inventer
deux oreilles.

123
00:05:44,541 --> 00:05:45,774
Je vais lui parler.

124
00:05:45,776 --> 00:05:47,976
Vous voulez venir ?

125
00:05:52,381 --> 00:05:54,015
Je sais de quoi ça a l'air,

126
00:05:54,017 --> 00:05:57,352
mais c'est une bonne chose, non ?

127
00:05:57,354 --> 00:05:59,788
Sarah est en vie.

128
00:05:59,790 --> 00:06:02,557
Le légiste compare 
les oreilles aux cheveux

129
00:06:02,559 --> 00:06:06,461
pris sur une brosse 
de votre salle de bain en 2010.

130
00:06:06,463 --> 00:06:09,798
Si l'ADN correspond, 
alors oui...

131
00:06:09,800 --> 00:06:11,366
il y a de bonnes chances
qu'elle soit en vie.

132
00:06:11,368 --> 00:06:12,434
Ces oreilles sont à Sarah.

133
00:06:12,436 --> 00:06:13,968
Je le sais.

134
00:06:13,970 --> 00:06:15,437
Regardez ces photos.

135
00:06:18,908 --> 00:06:21,076
Attendez.

136
00:06:21,078 --> 00:06:23,311
Vous pensez toujours 
que je l'ai tuée ?

137
00:06:23,313 --> 00:06:26,581
Que j'ai pris ces oreilles
à quelqu'un d'autre

138
00:06:26,583 --> 00:06:27,982
et que je me les suis envoyées ?

139
00:06:27,984 --> 00:06:30,285
Je m'inquiète de ce que je sais.

140
00:06:30,287 --> 00:06:33,688
Je sais que quelqu'un 
a été mutilé dans la soirée.

141
00:06:33,690 --> 00:06:36,157
Je sais que je veux l'aider.

142
00:06:36,159 --> 00:06:37,659
C'est Sarah.

143
00:06:37,661 --> 00:06:38,860
Elle est en vie...

144
00:06:38,862 --> 00:06:40,762
Tout comme elle l'était en 2011 ?

145
00:06:40,764 --> 00:06:43,298
La dernière fois qu'on vous a demandé
de financer son retour ?

146
00:06:44,233 --> 00:06:45,533
Les demandes de rançons

147
00:06:45,535 --> 00:06:47,402
deviennent traditionnelles
chez vous.

148
00:06:47,404 --> 00:06:49,237
J'ai fait une erreur 
il y a trois ans.

149
00:06:49,239 --> 00:06:51,740
J'aurais dû appeler la police
dès la fin de l'appel

150
00:06:51,742 --> 00:06:53,274
du kidnappeur,
mais j'avais peur,

151
00:06:53,276 --> 00:06:55,477
et Sarah était... terrifiée.

152
00:06:55,479 --> 00:06:57,712
Je ne voulais prendre aucun risque.
Je ne pouvais pas.

153
00:07:00,383 --> 00:07:02,550
La liste des appels montre

154
00:07:02,552 --> 00:07:04,486
que ça s'est bien passé
quand je l'ai dit.

155
00:07:04,488 --> 00:07:06,721
Mon compte en banque 
montre que j'ai sorti

156
00:07:06,723 --> 00:07:08,123
un million de dollars.

157
00:07:08,125 --> 00:07:09,624
Vous auriez pu appeler
d'un téléphone jetable.

158
00:07:09,626 --> 00:07:11,359
Et cacher l'argent n'importe où.

159
00:07:11,361 --> 00:07:14,729
J'ai toujours été honnête 
avec vous autres.

160
00:07:14,731 --> 00:07:17,565
Et je vais le rester.

161
00:07:19,235 --> 00:07:22,203
Je n'aimais plus ma femme
longtemps

162
00:07:22,205 --> 00:07:24,072
avant qu'elle disparaisse.

163
00:07:24,074 --> 00:07:27,308
Elle a dit et fait des choses
quand elle était ivre

164
00:07:27,310 --> 00:07:28,877
que je ne lui pardonnerai jamais.

165
00:07:30,546 --> 00:07:33,181
Je ne veux pas son retour
parce qu'elle me manque.

166
00:07:33,183 --> 00:07:38,686
Mais parce que j'en ai marre
que les gens me regardent

167
00:07:38,688 --> 00:07:41,389
comme vous le faites, là.

168
00:07:43,793 --> 00:07:46,594
Il y a une ressemblance indéniable

169
00:07:46,596 --> 00:07:47,896
avec les oreilles de la photo.

170
00:07:49,666 --> 00:07:51,266
Ça ne prouve pas du tout
qu'elles viennent

171
00:07:51,268 --> 00:07:53,401
de la tête de Sarah Cushing.

172
00:07:53,403 --> 00:07:54,602
Qu'avez-vous pensé de Gordon ?

173
00:07:54,604 --> 00:07:56,171
Il avait l'air sincère.

174
00:07:56,173 --> 00:07:59,274
C'est comme le zoophile 
Ebenezer Cornell

175
00:07:59,276 --> 00:08:01,109
qui disait qu'il n'avait pas essayé

176
00:08:01,111 --> 00:08:03,378
de violer deux autruches 
du zoo de Londres.

177
00:08:03,380 --> 00:08:04,779
Et alors ?

178
00:08:04,781 --> 00:08:07,148
Qu'avez-vous pensé 
de M. Cushing ?

179
00:08:07,150 --> 00:08:09,984
C'était intéressant d'être 
dans la même salle que lui.

180
00:08:09,986 --> 00:08:12,053
Avant ce soir, je ne l'avais vu 
qu'à la télévision.

181
00:08:13,056 --> 00:08:14,422
S'il dit la vérité,

182
00:08:14,424 --> 00:08:16,524
alors je suppose 
que je suis désolée pour lui.

183
00:08:16,526 --> 00:08:18,726
Quelqu'un aurait alors 
fait une tragique erreur

184
00:08:18,728 --> 00:08:19,861
quand on l'a accusé.

185
00:08:21,131 --> 00:08:23,765
En parlant de "tragique erreur".

186
00:08:23,767 --> 00:08:26,601
"Je n'aime pas déranger mais 
je ne peux pas entrer dans la maison."

187
00:08:26,603 --> 00:08:27,769
C'est incroyable.

188
00:08:27,771 --> 00:08:29,137
"J'ai regardé 
sous les deux paillassons."

189
00:08:29,139 --> 00:08:30,538
"Je n'ai pas trouvé les clés."

190
00:08:30,540 --> 00:08:32,273
Parce que c'est le genre d'homme 
que je suis.

191
00:08:32,275 --> 00:08:34,776
Je laisse les clés sous le paillasson.

192
00:08:37,246 --> 00:08:39,714
Je ne sais pas pourquoi 
vous regardez à l'intérieur.

193
00:08:39,716 --> 00:08:41,683
Vous savez qu'on n'y est pas.

194
00:08:41,685 --> 00:08:43,585
J'évalue les dégâts, en fait.

195
00:08:43,587 --> 00:08:46,221
Qu'est-ce qui s'est passé ?

196
00:08:46,223 --> 00:08:48,022
Vous vous rappelez 
ce match de football

197
00:08:48,024 --> 00:08:49,591
sur lequel j'ai parié ?

198
00:08:49,593 --> 00:08:51,559
En fait, j'ai gagné.

199
00:08:51,561 --> 00:08:53,862
Je suis allé chercher mes gains
sur le chemin du retour.

200
00:08:53,864 --> 00:08:55,563
Je me suis attiré 
quelques ennuis.

201
00:08:55,565 --> 00:08:56,764
Un mec peu amical

202
00:08:56,766 --> 00:08:58,666
s'est intéressé à ma montre 
et mon portefeuille.

203
00:08:58,668 --> 00:09:00,068
Vous vous êtes fait racketter.

204
00:09:05,942 --> 00:09:07,575
Vous devriez aller à l’hôpital.

205
00:09:07,577 --> 00:09:08,810
Pour ça ?

206
00:09:08,812 --> 00:09:09,944
J'en ai vu d'autres.

207
00:09:09,946 --> 00:09:11,246
C'est pas vrai !

208
00:09:11,248 --> 00:09:12,614
Foutu poulet.

209
00:09:13,682 --> 00:09:15,416
Il est sur le lit. Allez.

210
00:09:15,418 --> 00:09:16,718
Allez, dégage.
Fous le camp.

211
00:09:18,989 --> 00:09:20,822
Sherlock devait les envoyer

212
00:09:20,824 --> 00:09:22,390
- au zoo.
- Ils ont dit qu'ils

213
00:09:22,392 --> 00:09:23,791
ne pouvaient pas les prendre 
avant la semaine prochaine.

214
00:09:23,793 --> 00:09:25,426
Je suis entré dans une pièce
l'autre jour,

215
00:09:25,428 --> 00:09:27,328
dans le noir,
et il était debout, là.

216
00:09:27,330 --> 00:09:29,764
Aucune lumière, et il avait 
l'un d'eux perché sur son épaule.

217
00:09:29,766 --> 00:09:31,833
Ça faisait des siècles 
qu'il était là.

218
00:09:31,835 --> 00:09:35,169
Il a dit que c'était 
un genre d'exercice d'équilibre.

219
00:09:35,171 --> 00:09:37,772
Il était couvert de plumes.

220
00:09:37,774 --> 00:09:40,074
Quoi ?

221
00:09:40,076 --> 00:09:41,376
Vous avez bu.

222
00:09:41,378 --> 00:09:43,111
J'ai peut-être descendu

223
00:09:43,113 --> 00:09:45,580
quelques verre au bar 
en allant prendre

224
00:09:45,582 --> 00:09:47,749
- ma récompense.
- C'était il y a une heure, non ?

225
00:09:47,751 --> 00:09:50,251
Vous avez bu plus récemment que ça.

226
00:09:50,253 --> 00:09:51,853
Du whisky, d'après votre haleine

227
00:09:51,855 --> 00:09:53,454
et cette tâche sur votre t-shirt.
Je dirais que vous avez bu

228
00:09:53,456 --> 00:09:55,657
dans les dix dernières minutes, non ?

229
00:09:55,659 --> 00:09:57,559
Il n'y a pas de bar aux alentours.
Et même s'il y en avait un,

230
00:09:57,561 --> 00:09:59,060
comment est-ce que vous auriez payé ?

231
00:09:59,062 --> 00:10:00,695
L'agresseur a pris 
tout votre argent, non ?

232
00:10:00,697 --> 00:10:02,830
On en a parlé

233
00:10:02,832 --> 00:10:04,666
quand Sherlock a dit
que vous pouviez rester.

234
00:10:04,668 --> 00:10:07,101
- Vous ne pouvez pas boire près de lui.
- C'était un drogué,

235
00:10:07,103 --> 00:10:09,137
pas un alcoolique.

236
00:10:09,139 --> 00:10:11,300
Vous deviez penser qu'il buvait
de l'héroïne à Londres.

237
00:10:11,301 --> 00:10:12,389
D'où vient ce whisky ?

238
00:10:12,414 --> 00:10:13,794
J'ai une planque là-derrière.

239
00:10:13,795 --> 00:10:15,461
Pour prendre un petit verre,
si besoin.

240
00:10:15,579 --> 00:10:16,712
À quelle fréquence ?

241
00:10:16,714 --> 00:10:18,514
Vraiment ?

242
00:10:18,516 --> 00:10:19,748
Allons.

243
00:10:19,750 --> 00:10:20,983
Vous ne comprenez apparemment pas

244
00:10:20,985 --> 00:10:22,718
la pression qui repose sur moi.

245
00:10:22,720 --> 00:10:24,820
- Toutes ces foutues offres...
- Vous devez vous décider.

246
00:10:24,822 --> 00:10:26,889
- C'est un peu plus compliqué.
- Ah oui ?

247
00:10:26,891 --> 00:10:29,291
- Vous voulez que je vous le dise ?
- Quoi ?

248
00:10:29,293 --> 00:10:30,759
Holmes avait raison à mon sujet !

249
00:10:30,761 --> 00:10:33,295
Je ne peux pas...

250
00:10:33,297 --> 00:10:36,798
faire ce boulot sans lui.
Être un détective.

251
00:10:36,800 --> 00:10:39,334
Vous l'étiez bien avant 
de le connaître.

252
00:10:39,336 --> 00:10:40,969
Au bon vieux temps,
quand j'étais...

253
00:10:40,971 --> 00:10:42,538
... qualifié...

254
00:10:42,540 --> 00:10:45,174
... compétent.

255
00:10:45,176 --> 00:10:46,909
Ce gens ne veulent pas
quelqu'un de qualifié.

256
00:10:46,911 --> 00:10:48,343
Ils veulent quelqu'un de spécial.

257
00:10:48,345 --> 00:10:50,445
Que je sois celui que j'étais
quand j'étais avec lui !

258
00:10:50,447 --> 00:10:52,314
Vous avez eu des ennuis,

259
00:10:52,316 --> 00:10:54,116
mais vous cogitez trop.

260
00:10:54,118 --> 00:10:57,486
C'est facile à dire pour vous, non ?

261
00:10:57,488 --> 00:11:01,657
Vous êtes avec lui maintenant.

262
00:11:01,659 --> 00:11:04,793
Celle qu'il considère 
comme spéciale.

263
00:11:06,596 --> 00:11:10,532
De la part de quelqu'un
qui a été à votre place :

264
00:11:12,702 --> 00:11:15,837
profitez-en tant que ça dure.

265
00:11:23,948 --> 00:11:25,280
Je décèle bien une note de surprise ?

266
00:11:25,282 --> 00:11:27,316
Je vous ai dit que j'en recevais plein.

267
00:11:27,318 --> 00:11:28,917
Je pensais que vous seriez

268
00:11:28,919 --> 00:11:31,220
jusqu'au cou dans le dossier 
Sarah Cushing.

269
00:11:31,222 --> 00:11:32,654
Je l'étais une grande partie 
de la soirée.

270
00:11:32,656 --> 00:11:35,123
Puis le capitaine a appelé pour dire

271
00:11:35,125 --> 00:11:36,959
que les oreilles reçues par Cushing

272
00:11:36,961 --> 00:11:39,294
correspondaient à l'ADN de Sarah.

273
00:11:39,296 --> 00:11:40,495
Vous plaisantez.

274
00:11:40,497 --> 00:11:42,531
Je suis une machine à gags.

275
00:11:42,533 --> 00:11:44,666
Donc Sarah Cushing est en vie ?

276
00:11:44,668 --> 00:11:47,069
Oui, du moins elle l'était hier.

277
00:11:47,071 --> 00:11:49,037
Gordon va payer pour son retour

278
00:11:49,039 --> 00:11:50,505
saine, sauve mais sans oreilles.

279
00:11:50,507 --> 00:11:52,341
La police surveillera ça.

280
00:11:52,343 --> 00:11:53,742
Comme ils n'ont pas 
besoin de l'aide

281
00:11:53,744 --> 00:11:55,677
de deux détectives consultants

282
00:11:55,679 --> 00:11:58,513
pour un simple paiement de rançon...

283
00:12:05,655 --> 00:12:07,856
Exercices d'équilibre ?

284
00:12:07,858 --> 00:12:09,925
Comment le savez... ?

285
00:12:09,927 --> 00:12:11,660
Laissons tomber.

286
00:12:11,662 --> 00:12:13,862
- Vous l'avez vu ce matin ?
- Non.

287
00:12:13,864 --> 00:12:15,897
Je l'ai entendu partir 
un peu plus tôt.

288
00:12:15,899 --> 00:12:17,266
C'est arrivé pour vous

289
00:12:17,268 --> 00:12:19,268
de la part de l'inspecteur Bell.

290
00:12:19,270 --> 00:12:21,036
Vous l'avez ouvert ?

291
00:12:21,038 --> 00:12:23,872
Ce sont des dossiers concernant 
de récentes agressions.

292
00:12:23,874 --> 00:12:27,109
Depuis quand enquêtons-nous
sur les petits délits de rue ?

293
00:12:27,111 --> 00:12:28,110
Depuis quand

294
00:12:28,112 --> 00:12:29,311
ouvrez-vous mon courrier ?

295
00:12:29,313 --> 00:12:30,479
Depuis quand vivez-vous ici ?

296
00:12:39,456 --> 00:12:41,590
<i>10 h pile, M. Cushing.</i>

297
00:12:41,592 --> 00:12:43,625
Notre type devrait arriver.

298
00:12:52,135 --> 00:12:54,936
Regardez devant. Pas moi.

299
00:12:55,672 --> 00:12:57,205
Ça commence.

300
00:12:57,207 --> 00:12:58,507
Bon, votre attention :

301
00:12:58,509 --> 00:13:01,009
le suspect est 
un homme blanc de 35 ans,

302
00:13:01,011 --> 00:13:04,279
portant un manteau bleu, un bonnet 
et des lunettes de soleil.

303
00:13:08,752 --> 00:13:10,052
Gardez votre téléphone allumé.

304
00:13:10,054 --> 00:13:11,687
Une heure.
Une fois en sécurité,

305
00:13:11,689 --> 00:13:13,288
je vous dirai 
où est votre femme.

306
00:13:13,290 --> 00:13:15,390
Le suspect se déplace
vers le sud

307
00:13:15,392 --> 00:13:18,060
sur la plateforme menant 
à la sortie Varick.

308
00:13:18,062 --> 00:13:21,930
L'équipe bleu, laissez-lui de la marge.

309
00:13:23,866 --> 00:13:25,567
Vous voyez ça ?

310
00:13:25,569 --> 00:13:27,336
Qu'est-ce qu'il fait ?

311
00:13:27,338 --> 00:13:29,237
- Où il va, bordel ?
- Unités en renfort,

312
00:13:29,239 --> 00:13:31,139
votre attention : le suspect 
fuit vers le sud

313
00:13:31,141 --> 00:13:33,608
par le tunnel sud.

314
00:13:33,610 --> 00:13:35,210
Gardez vos positions,

315
00:13:35,212 --> 00:13:37,112
nous le cueillerons à la sortie.

316
00:13:37,114 --> 00:13:39,247
N'essayez pas de le suivre.

317
00:13:39,249 --> 00:13:40,582
Comment ça ?
Il va s'enfuir.

318
00:13:40,584 --> 00:13:42,250
Le sac contient un traceur.

319
00:13:42,252 --> 00:13:44,019
Vous vous souvenez, 
je vous l'ai montré ?

320
00:13:44,021 --> 00:13:45,420
Et s'il le trouve ?

321
00:13:45,422 --> 00:13:46,888
Et s'il changeait les sacs ?

322
00:13:46,890 --> 00:13:48,390
Il n'est pas censé être 
hors de notre vue.

323
00:13:48,392 --> 00:13:51,326
On a des gens qui se trouvent 
à tous les recoins.

324
00:13:51,328 --> 00:13:53,061
Laissez-nous faire notre travail.

325
00:13:53,063 --> 00:13:54,463
Non, je suis désolé.

326
00:13:54,465 --> 00:13:57,432
M. Cushing,
restez où vous êtes !

327
00:13:57,434 --> 00:13:59,768
Unité de commandement : agissez.

328
00:13:59,770 --> 00:14:02,304
Arrêtez cette poursuite tout de suite !

329
00:14:10,747 --> 00:14:12,147
Non !

330
00:14:12,149 --> 00:14:13,548
Ne tirez pas.

331
00:14:17,621 --> 00:14:19,187
Montrez vos mains.

332
00:14:19,189 --> 00:14:22,023
J'essayais juste de l'arrêter.

333
00:14:22,025 --> 00:14:24,659
Il ne m'écoutait pas.

334
00:14:29,767 --> 00:14:32,334
Il n'écoutait pas.

335
00:14:34,670 --> 00:14:36,671
J'essayais juste de l'arrêter.

336
00:14:49,494 --> 00:14:51,004
Tout s'est passé si vite.

337
00:14:51,190 --> 00:14:53,377
L'homme qui a pris l'argent,

338
00:14:53,378 --> 00:14:55,178
il s'est rendu compte
que je le poursuivais.

339
00:14:55,180 --> 00:14:56,713
Il s'en est pris à moi.

340
00:14:56,715 --> 00:14:58,982
Et là vous avez attrapé 
la barre de fer ?

341
00:14:58,984 --> 00:15:01,384
Je ne sais même pas comment...

342
00:15:01,386 --> 00:15:02,585
Je pense que c'était par terre.

343
00:15:02,587 --> 00:15:05,655
Je l'ai balancée vers lui et je...

344
00:15:05,657 --> 00:15:07,824
Avez-vous pu l'identifier ?

345
00:15:07,826 --> 00:15:10,259
Il n'avait pas de carte d'identité.

346
00:15:10,261 --> 00:15:12,061
Tout ce qu'il avait, c'était des clés,

347
00:15:12,063 --> 00:15:13,663
de la petite monnaie.

348
00:15:13,665 --> 00:15:15,732
On a comparé ses empreintes 
et son ADN à notre base.

349
00:15:15,734 --> 00:15:17,967
Pas de correspondance pour l'instant.

350
00:15:17,969 --> 00:15:19,569
Vous avez dit hier,

351
00:15:19,571 --> 00:15:20,570
qu'il pourrait bien avoir 
quelques partenaires.

352
00:15:20,572 --> 00:15:21,738
Ils se sont manifestés ?

353
00:15:25,275 --> 00:15:27,810
Mais s'il travaillait seul, 
ça voudrait dire...

354
00:15:27,812 --> 00:15:30,446
qu'il n'y a personne pour s'occuper
de Sarah, si ?

355
00:15:30,448 --> 00:15:32,849
Personne pour lui apporter 
de la nourriture.

356
00:15:32,851 --> 00:15:34,017
Personne pour lui apporter de l'eau.

357
00:15:34,019 --> 00:15:35,985
C'est une possibilité.

358
00:15:35,987 --> 00:15:39,122
Ça fait quatre ans que j'essaye 
de convaincre les gens

359
00:15:39,124 --> 00:15:41,758
que je ne l'ai pas tuée.

360
00:15:41,760 --> 00:15:45,261
Et voilà que je l'ai peut-être fait.

361
00:15:54,139 --> 00:15:55,738
Voyons les choses en face.

362
00:15:55,740 --> 00:15:57,206
C'est un vrai bordel.

363
00:15:57,208 --> 00:15:59,042
J'ai deux oreilles, un cadavre.

364
00:15:59,044 --> 00:16:01,244
Pas de piste.

365
00:16:01,246 --> 00:16:04,347
La question est : ce bordel
est-il dû à M. Cushing ?

366
00:16:04,349 --> 00:16:06,849
Comme en 2011.

367
00:16:06,851 --> 00:16:08,451
Il veut qu'on le croit innocent,

368
00:16:08,453 --> 00:16:11,087
alors il engage ce type 
pour prendre cet argent ce matin.

369
00:16:11,089 --> 00:16:13,022
Le tue pour nous égarer.

370
00:16:13,024 --> 00:16:14,524
Mais ça n'expliquerait pas 
les oreilles.

371
00:16:14,526 --> 00:16:16,426
Elles correspondent 
à l'ADN de Sarah Cushing.

372
00:16:16,428 --> 00:16:18,428
Si Gordon est derrière tout ça, 
ça voudrait dire qu'il la retient

373
00:16:18,430 --> 00:16:20,096
captive quelque part
depuis quatre ans.

374
00:16:20,098 --> 00:16:21,931
Si c'est vrai, alors pourquoi 
attirer l'attention sur lui-même ?

375
00:16:21,933 --> 00:16:23,599
Qu'est-ce qu'il a à gagner ?

376
00:16:23,601 --> 00:16:26,169
Peu importe le cas, le corps 
de cet homme est notre seule chance

377
00:16:26,171 --> 00:16:27,737
de trouver la vérité et Sarah.

378
00:16:27,739 --> 00:16:29,105
Avec votre permission,

379
00:16:29,107 --> 00:16:31,274
Watson et moi allons 
nous retirer à la morgue

380
00:16:31,276 --> 00:16:32,508
examiner le corps 
et ses affaires personnelles.

381
00:16:32,510 --> 00:16:33,576
Mlle Watson ?

382
00:16:33,578 --> 00:16:34,677
Oui ?

383
00:16:34,679 --> 00:16:35,978
Vous avez une visite.

384
00:16:36,914 --> 00:16:38,247
Allez à la morgue.

385
00:16:38,249 --> 00:16:39,449
- Je vous y retrouve.
- Je pensais que...

386
00:16:39,451 --> 00:16:40,550
Ça va, vraiment.

387
00:16:40,552 --> 00:16:43,119
J'arrive dès que je peux.

388
00:16:43,121 --> 00:16:45,121
Merci.

389
00:16:47,624 --> 00:16:50,326
Vous n'allez pas m'offrir
une bonne tasse de café ?

390
00:16:50,328 --> 00:16:51,828
Ou du thé ?

391
00:16:52,931 --> 00:16:54,964
Peut-être même un donut ?

392
00:16:54,966 --> 00:16:56,566
Je ne vous ai pas invité ici
pour vous nourrir.

393
00:16:56,568 --> 00:16:57,733
Vous m'avez invité ici

394
00:16:57,735 --> 00:16:59,936
pour me demander 
de quitter la maison.

395
00:16:59,938 --> 00:17:01,804
Vous avez jusqu'au week-end.

396
00:17:01,806 --> 00:17:04,474
Acceptez une des offres,
démarrez une nouvelle vie.

397
00:17:04,476 --> 00:17:07,143
Je parie que vous deux...

398
00:17:07,145 --> 00:17:09,345
avez bien rigolé hier soir,

399
00:17:09,347 --> 00:17:12,281
à propos de... mon petit incident.

400
00:17:12,283 --> 00:17:15,251
De tout ce que j'ai dit.

401
00:17:15,253 --> 00:17:18,154
En fait je n'ai rien dit à Sherlock.

402
00:17:18,156 --> 00:17:20,356
Ce n'était pas à moi de le faire.

403
00:17:20,358 --> 00:17:21,924
Mais puisque vous en parlez,

404
00:17:21,926 --> 00:17:23,426
je ne trouve pas drôle
que vous vous apitoyiez sur votre sort.

405
00:17:23,428 --> 00:17:25,828
Quand l'inspecteur Bell
était hors service,

406
00:17:25,830 --> 00:17:28,498
Sherlock a testé
bien des inspecteurs.

407
00:17:28,500 --> 00:17:30,166
Sept en fait. Des bons.

408
00:17:30,168 --> 00:17:31,334
Plus que qualifiés.

409
00:17:31,336 --> 00:17:33,169
Mais aucun n'était 
assez bon pour lui.

410
00:17:33,171 --> 00:17:35,004
Ou pour moi.

411
00:17:35,006 --> 00:17:36,839
Il avait fait
pareil à Londres, non ?

412
00:17:36,841 --> 00:17:37,974
Jusqu'à vous.

413
00:17:37,976 --> 00:17:39,642
Il est resté avec vous.

414
00:17:39,644 --> 00:17:41,911
Il vous a choisi.

415
00:17:47,284 --> 00:17:49,585
Qu'est-ce que c'est ?

416
00:17:49,587 --> 00:17:51,587
Les dossiers de quelques agressions.

417
00:17:55,759 --> 00:17:57,960
Voyons ça.

418
00:18:00,330 --> 00:18:02,198
C'est dans le même coin
et le même mode opératoire

419
00:18:02,200 --> 00:18:04,233
que le petit branleur 
qui m'a racketté.

420
00:18:05,669 --> 00:18:08,671
Je serais donc 
la troisième roue du carrosse ?

421
00:18:10,140 --> 00:18:13,276
Je dois faire quelque chose de ça ?

422
00:18:13,278 --> 00:18:14,977
Trouvez ce type, jouez le détective.

423
00:18:14,979 --> 00:18:17,146
Au pire, vous reprendrez 
au moins votre argent.

424
00:18:17,148 --> 00:18:19,115
Au mieux, vous réaliserez

425
00:18:19,117 --> 00:18:21,751
que vous êtes bien plus
que le faire-valoir de quelqu'un.

426
00:18:25,122 --> 00:18:26,289
Votre ami Lestrade...

427
00:18:26,291 --> 00:18:28,858
a l'air d'avoir passé une sale nuit.

428
00:18:28,860 --> 00:18:30,927
Les callosités 
sur ses mains indiquent

429
00:18:30,929 --> 00:18:32,328
que notre inconnu faisait

430
00:18:32,330 --> 00:18:33,396
un travail manuel.

431
00:18:33,398 --> 00:18:34,797
Les traces de tuiles

432
00:18:34,799 --> 00:18:38,000
sous ses ongles suggèrent
qu'il était couvreur.

433
00:18:38,002 --> 00:18:39,502
Ce travail est réputé

434
00:18:39,504 --> 00:18:41,671
pour la paie médiocre et
des conditions de travail difficiles.

435
00:18:41,673 --> 00:18:43,439
Il y a beaucoup de clandestins

436
00:18:43,441 --> 00:18:45,074
et de libérés sur parole.

437
00:18:45,076 --> 00:18:47,343
Vous êtes sûr que ses empreintes

438
00:18:47,345 --> 00:18:49,045
ne sont pas 
dans votre base de données ?

439
00:18:49,047 --> 00:18:50,613
Pas encore.

440
00:18:52,350 --> 00:18:53,983
Remarquez ces chaussures.

441
00:18:53,985 --> 00:18:55,918
Vieilles de plusieurs années,
des semelles usées.

442
00:18:55,920 --> 00:18:57,820
Ça ne ressemble pas 
à quelqu'un qui aurait récolté

443
00:18:57,822 --> 00:18:59,322
un million de rançon

444
00:18:59,324 --> 00:19:00,790
trois ans auparavant

445
00:19:00,792 --> 00:19:03,526
puis manigancé une suite.

446
00:19:03,528 --> 00:19:05,628
C'est peut-être juste le coursier.

447
00:19:05,630 --> 00:19:07,630
Dans ce cas,

448
00:19:07,632 --> 00:19:09,398
pourquoi ses complices
ne se sont-ils pas manifestés ?

449
00:19:09,400 --> 00:19:12,735
"Rabkin Hardware" ?

450
00:19:12,737 --> 00:19:14,170
C'est dans le quartier d'Hempstead.

451
00:19:14,172 --> 00:19:16,005
Ils avaient quelques centaines
de ces trucs

452
00:19:16,007 --> 00:19:18,407
en promo l'année dernière.
J'ai parlé au proprio.

453
00:19:18,409 --> 00:19:19,609
Il n'a pas reconnu notre homme.

454
00:19:19,611 --> 00:19:21,310
Ses employés non plus.

455
00:19:22,747 --> 00:19:25,281
J'ai vu ça, aussi.

456
00:19:25,283 --> 00:19:26,515
Je ne reconnais pas le motif.

457
00:19:26,517 --> 00:19:28,050
Peut-être une marque d'un gang.

458
00:19:28,052 --> 00:19:29,752
Plutôt celle d'un club.

459
00:19:29,754 --> 00:19:30,786
AA <i>(Alcooliques Anonymes)</i>,
CA <i>(Cocaïnomanes Anonymes)</i>,

460
00:19:30,788 --> 00:19:32,488
LA, 
NA <i>(Narcotiques Anonymes)</i>...

461
00:19:32,490 --> 00:19:33,923
Choisissez vos anonymes.

462
00:19:33,925 --> 00:19:35,224
Le 30 est pour 30 jours.

463
00:19:35,226 --> 00:19:36,659
Le 6 pour 6 mois.

464
00:19:36,661 --> 00:19:38,160
Des jetons de sobriété.

465
00:19:38,162 --> 00:19:40,596
Certaines personnes en rémission
se font tatouer

466
00:19:40,598 --> 00:19:42,231
pour commémorer les étapes.

467
00:19:42,233 --> 00:19:44,934
Je trouve cette pratique idiote.

468
00:19:44,936 --> 00:19:46,702
Les jetons sont en plastique
pour une bonne raison.

469
00:19:46,704 --> 00:19:48,537
Ils sont fragiles,
se perdent facilement.

470
00:19:48,539 --> 00:19:50,106
Tout comme la sobriété
qu'ils représentent...

471
00:19:50,108 --> 00:19:52,008
Enfin, heureusement pour nous,

472
00:19:52,010 --> 00:19:54,644
l'ego démesuré de notre homme
peut nous aider à l'identifier.

473
00:19:54,646 --> 00:19:57,313
J'ai l'impression 
qu'on va se taper

474
00:19:57,315 --> 00:19:59,649
des réunions de soutien 
dans le Hempstead ?

475
00:20:05,856 --> 00:20:06,956
Comment ça va ?

476
00:20:06,958 --> 00:20:08,057
Pas bien.

477
00:20:08,059 --> 00:20:09,625
Sa tête doit revenir à quelqu'un.

478
00:20:09,627 --> 00:20:11,193
Ça va ?

479
00:20:11,195 --> 00:20:13,129
- C'était une erreur.
- C'était votre idée.

480
00:20:13,131 --> 00:20:15,464
C'est une violation totale
des fières traditions

481
00:20:15,466 --> 00:20:17,033
de ces réunions.

482
00:20:17,035 --> 00:20:18,401
Elles doivent être anonymes.

483
00:20:18,403 --> 00:20:20,236
Et nous voilà,
demandant aux participants

484
00:20:20,238 --> 00:20:21,537
d'identifier l'un des leurs.

485
00:20:21,539 --> 00:20:23,873
Je n'avais pas pensé à ça.

486
00:20:23,875 --> 00:20:25,274
Nous essayons de sauver
la vie d'une femme.

487
00:20:25,276 --> 00:20:26,776
Tout comme Marcus à sa réunion.

488
00:20:26,778 --> 00:20:28,644
Ceux à qui j'ai parlé le comprennent.

489
00:20:28,646 --> 00:20:31,080
Vous n'auriez pas dû interférer.

490
00:20:31,082 --> 00:20:33,416
- Avec quoi ?
- Lestrade.

491
00:20:33,418 --> 00:20:35,451
Ces dossiers étaient 
évidemment pour lui.

492
00:20:35,453 --> 00:20:37,219
Il a été victime de racket.

493
00:20:37,221 --> 00:20:39,121
Et le lancer 
sur la piste du coupable

494
00:20:39,123 --> 00:20:41,023
va simultanément résoudre
sa crise de confiance

495
00:20:41,025 --> 00:20:43,893
et le sortir de l'emprise de l'alcool.

496
00:20:43,895 --> 00:20:45,594
Comment savez-vous ça ?

497
00:20:45,596 --> 00:20:47,163
J'ai du flair, Watson.

498
00:20:47,165 --> 00:20:48,864
Et des yeux et des oreilles.

499
00:20:48,866 --> 00:20:51,367
S'il ne s'en faisait pas
pour son avenir,

500
00:20:51,369 --> 00:20:53,669
il ne serait resté
que quelques jours avec nous.

501
00:20:53,671 --> 00:20:55,771
Il est perdu sans moi.

502
00:20:55,773 --> 00:20:57,406
Je ne comprends pas.
Si vous le saviez,

503
00:20:57,408 --> 00:20:59,575
pourquoi ne pas avoir essayé 
de lui parler, de l'aider ?

504
00:20:59,577 --> 00:21:00,609
Je l'ai aidé.

505
00:21:00,611 --> 00:21:02,745
En le laissant toucher le fond.

506
00:21:02,747 --> 00:21:04,747
Je lui ai parlé de mon inquiétude
face à ses problèmes

507
00:21:04,749 --> 00:21:05,915
quand vous et moi étions à Londres.

508
00:21:05,917 --> 00:21:07,350
Il a choisi de m'ignorer.

509
00:21:07,352 --> 00:21:09,185
Il est devenu le sbire
d'un riche pervers.

510
00:21:09,187 --> 00:21:10,886
Étonnement ça n'a pas marché.

511
00:21:10,888 --> 00:21:14,423
J'ai maintenant la nette conviction
que c'est à lui de jouer.

512
00:21:14,425 --> 00:21:16,325
Même s'il va imploser ?

513
00:21:16,327 --> 00:21:17,626
J'ai implosé. Regardez-moi.

514
00:21:17,628 --> 00:21:19,662
- Je n'ai fait que le mettre 
sur une affaire. - Je l'ai mis

515
00:21:19,664 --> 00:21:21,097
sur plein d'affaires 
quand nous étions à Scotland Yard.

516
00:21:21,099 --> 00:21:22,264
Voyez où ça l'a mené.

517
00:21:22,266 --> 00:21:23,265
Il ne devrait donc plus

518
00:21:23,267 --> 00:21:24,233
être inspecteur ?

519
00:21:24,235 --> 00:21:25,301
Je crois juste

520
00:21:25,303 --> 00:21:26,469
qu'il a besoin

521
00:21:26,471 --> 00:21:29,505
de s'en sortir tout seul.

522
00:21:29,507 --> 00:21:31,440
La réunion va commencer.

523
00:21:31,442 --> 00:21:33,042
Allons-y.

524
00:21:34,344 --> 00:21:36,212
Attendez.

525
00:21:38,415 --> 00:21:40,216
Vous la connaissez ?

526
00:21:41,852 --> 00:21:44,053
Vous aussi.

527
00:21:48,992 --> 00:21:51,193
Elle est passée sous le bistouri,
mais pas assez

528
00:21:51,195 --> 00:21:54,530
pour cacher sa vraie identité.
En tout cas pas à moi.

529
00:21:55,899 --> 00:21:57,299
C'est Sarah Cushing.

530
00:21:58,336 --> 00:22:00,069
Vivante.

531
00:22:00,071 --> 00:22:01,804
Et pas du tout kidnappée.

532
00:22:03,240 --> 00:22:04,907
Et si je ne me trompe pas,

533
00:22:04,909 --> 00:22:07,977
en pleine possession
de ses deux oreilles.

534
00:22:16,428 --> 00:22:19,648
Vous avez raison.
Je suis Sarah Cushing.

535
00:22:21,180 --> 00:22:23,081
Je l'étais, en tout cas.

536
00:22:23,083 --> 00:22:25,350
C'est Allison Drake, maintenant.

537
00:22:25,352 --> 00:22:26,918
Depuis longtemps.

538
00:22:26,920 --> 00:22:30,054
Tout ce que Gordon a dit à la police
en 2010 était vrai.

539
00:22:31,190 --> 00:22:33,791
J'ai plié bagages
et suis partie sans prévenir.

540
00:22:33,793 --> 00:22:36,594
Nos disputes devenaient
de pire en pire,

541
00:22:36,596 --> 00:22:39,230
et même quand on ne s'engueulait pas,

542
00:22:39,232 --> 00:22:41,566
je le surprenais à...

543
00:22:41,568 --> 00:22:42,834
me fixer.

544
00:22:42,836 --> 00:22:44,702
Son expression...

545
00:22:44,704 --> 00:22:47,372
On aurait dit 
qu'il allait me faire du mal.

546
00:22:47,374 --> 00:22:49,407
Vous n'avez jamais prévenu la police,

547
00:22:49,409 --> 00:22:51,109
même après qu'ils ont commencé
à le suspecter

548
00:22:51,111 --> 00:22:52,410
pour votre meurtre.

549
00:22:52,412 --> 00:22:54,279
Vous aviez toujours peur ?

550
00:22:55,514 --> 00:22:58,583
J'ai réfléchi à différents moyens
de me faire connaître,

551
00:22:58,585 --> 00:23:00,518
mais à chaque fois 
que j'allais le faire,

552
00:23:00,520 --> 00:23:03,121
je repensais à cette expression.

553
00:23:03,123 --> 00:23:04,522
Je pensais :

554
00:23:04,524 --> 00:23:06,925
Gordon est un homme déterminé.

555
00:23:06,927 --> 00:23:08,393
S'il avait su que j'étais là,

556
00:23:08,395 --> 00:23:10,295
et qu'il avait voulu me trouver...

557
00:23:12,998 --> 00:23:15,300
J'ai refait ma vie ici.

558
00:23:15,302 --> 00:23:16,968
J'ai arrêté de boire,

559
00:23:16,970 --> 00:23:18,636
épousé un médecin.

560
00:23:19,906 --> 00:23:22,240
Cet homme...

561
00:23:22,242 --> 00:23:24,742
a réussi à convaincre 
Gordon et la police

562
00:23:24,744 --> 00:23:26,644
qu'il vous avait kidnappée.

563
00:23:26,646 --> 00:23:28,846
Le reconnaissez-vous ?

564
00:23:29,715 --> 00:23:31,716
Jim Browner.

565
00:23:31,718 --> 00:23:34,686
Je l'ai rencontré ici,
à une réunion.

566
00:23:34,688 --> 00:23:38,289
Il a compris qui j'étais vraiment.

567
00:23:38,291 --> 00:23:39,958
Il m'a fait chanter un moment.

568
00:23:39,960 --> 00:23:41,392
J'imagine

569
00:23:41,394 --> 00:23:42,994
qu'il a décidé qu'il gagnerait plus

570
00:23:42,996 --> 00:23:44,495
en disant à Gordon
qu'il m'avait enlevée.

571
00:23:46,732 --> 00:23:48,733
La dernière demande 
de rançon de Jim...

572
00:23:48,735 --> 00:23:50,301
contenait deux oreilles humaines

573
00:23:50,303 --> 00:23:51,703
dans le colis.

574
00:23:51,705 --> 00:23:54,973
L'ADN correspond au vôtre,
mais vos oreilles vont bien.

575
00:23:56,675 --> 00:23:59,243
En fait, je peux l'expliquer.

576
00:23:59,245 --> 00:24:01,145
Il y a quelques années,

577
00:24:01,147 --> 00:24:03,414
j'ai vu une histoire aux infos.

578
00:24:03,416 --> 00:24:06,651
Le corps d'une femme avait été
retrouvé dans un marécage.

579
00:24:06,653 --> 00:24:08,186
La police pensait que c'était
peut-être le mien,

580
00:24:08,188 --> 00:24:10,188
alors ils ont comparé son ADN

581
00:24:10,190 --> 00:24:13,191
avec celui des cheveux
d'une brosse de ma salle de bain.

582
00:24:14,927 --> 00:24:16,794
Mais cette brosse n'était pas à moi.

583
00:24:16,796 --> 00:24:19,197
J'avais emmené la mienne en partant.

584
00:24:19,199 --> 00:24:20,632
Vous pensez
que votre mari voyait

585
00:24:20,634 --> 00:24:22,166
quelqu'un en 2010.

586
00:24:22,168 --> 00:24:25,203
Je pense que cette brosse
appartenait à l'autre femme.

587
00:24:27,006 --> 00:24:31,109
Et les oreilles
que Gordon a reçues...

588
00:24:31,111 --> 00:24:32,910
qui qu'elle soit,

589
00:24:32,912 --> 00:24:34,779
elles doivent lui appartenir.

590
00:24:37,516 --> 00:24:39,550
M. Roscoe Pelfrey ?

591
00:24:39,552 --> 00:24:41,753
Bonjour. Je suis Gareth Lestrade.

592
00:24:41,755 --> 00:24:44,589
Je suis... détective.

593
00:24:44,591 --> 00:24:46,758
Je voudrais vous poser 
quelques questions

594
00:24:46,760 --> 00:24:49,994
sur l'homme qui vous a racketté.

595
00:24:49,996 --> 00:24:51,396
Vous l'avez eu ?

596
00:24:51,398 --> 00:24:52,930
Le dossier s'est bien ouvert ?

597
00:24:52,932 --> 00:24:55,733
Il est bien arrivé.

598
00:24:55,735 --> 00:24:57,769
Je suis en train de le regarder.

599
00:24:57,771 --> 00:24:59,270
C'est ce que j'ai dit aux flics :

600
00:24:59,272 --> 00:25:01,973
je suis venu à New York
pour une convention de ventes.

601
00:25:01,975 --> 00:25:03,474
Ma femme est une fana
d'architecture,

602
00:25:03,476 --> 00:25:06,377
donc j'ai fait une vidéo
chaque fois je voyais quelque chose

603
00:25:06,379 --> 00:25:08,379
qu'elle allait aimer.

604
00:25:08,381 --> 00:25:11,215
Tout ce que t'as !
Donne tout, tout de suite !

605
00:25:11,217 --> 00:25:12,650
Non, pas vu son visage.

606
00:25:12,652 --> 00:25:14,919
Le type m'a tabassé
avant que je me retourne.

607
00:25:14,921 --> 00:25:16,387
Ma caméra est tombée
dans le caniveau.

608
00:25:16,389 --> 00:25:17,989
C'est pour ça qu'il me l'a laissée.

609
00:25:17,991 --> 00:25:19,657
Y a-t-il quelque chose,
n'importe quoi,

610
00:25:19,659 --> 00:25:21,292
que vous n'avez pas dit
à la police M. Pelfrey ?

611
00:25:21,294 --> 00:25:24,062
Quelque chose qui m'aide
à trouver cet homme ?

612
00:25:24,064 --> 00:25:25,863
Désolé. Vous aurez
peut-être plus de chance

613
00:25:25,865 --> 00:25:27,598
avec l'autre type
qui s'est fait agresser.

614
00:25:27,600 --> 00:25:29,967
Je sais que j'ai fermé 
ma galerie pour la nuit

615
00:25:29,969 --> 00:25:31,335
avant qu'il ne m'agresse,

616
00:25:31,337 --> 00:25:33,104
mais après ça,
c'est très confus.

617
00:25:33,106 --> 00:25:35,740
J'ai eu une méchante commotion
quand ma tête a heurté le trottoir.

618
00:25:35,742 --> 00:25:38,342
Ce n'est pas grave, M. Phillips.

619
00:25:38,344 --> 00:25:39,711
C'est admirable

620
00:25:39,713 --> 00:25:41,412
que vous essayiez
de trouver cet homme.

621
00:25:41,414 --> 00:25:43,848
Vous dites que vous avez travaillé
pour Scotland Yard ?

622
00:25:43,850 --> 00:25:44,982
Oui.

623
00:25:44,984 --> 00:25:46,551
Ça semble très intéressant.

624
00:25:46,553 --> 00:25:48,920
Oui, je suppose...
ça l'était oui.

625
00:25:48,922 --> 00:25:50,722
Je dois dire
que j'adore votre accent.

626
00:25:52,325 --> 00:25:54,926
On pourrait prendre 
un café ensemble un soir,

627
00:25:54,928 --> 00:25:56,527
parler d'autre chose 
que d'agression.

628
00:25:56,529 --> 00:25:58,329
Je ne mélange pas

629
00:25:58,331 --> 00:26:01,599
les affaires et le plaisir
M. Phillips...

630
00:26:01,601 --> 00:26:03,868
Êtes-vous sûr que vous 
ne vous souvenez de rien d'autre

631
00:26:03,870 --> 00:26:05,737
sur la nuit du racket ?

632
00:26:05,739 --> 00:26:08,039
Comme dit, j'ai eu une commotion.

633
00:26:08,041 --> 00:26:09,674
Quand je me suis réveillé 
sur le trottoir,

634
00:26:09,676 --> 00:26:11,342
il y avait quelques bons samaritains.

635
00:26:11,344 --> 00:26:14,512
Et il y avait ce vélo jaune
accroché à un arbre.

636
00:26:14,514 --> 00:26:17,014
Je croyais que c'était
une grosse banane.

637
00:26:17,016 --> 00:26:18,750
Je suis désolé.

638
00:26:18,752 --> 00:26:20,351
Excusez-moi.

639
00:26:20,353 --> 00:26:22,286
Vous dites...

640
00:26:22,288 --> 00:26:23,621
vous avez dit un vélo jaune ?

641
00:26:23,623 --> 00:26:25,223
C'est ça ?

642
00:26:25,225 --> 00:26:26,524
Un jaune criard.

643
00:26:26,526 --> 00:26:28,259
Avec un gros guidon vert.

644
00:26:28,261 --> 00:26:31,295
Pouvez-vous me blâmer
d'avoir cru que c'était une banane ?

645
00:26:31,297 --> 00:26:34,065
Désolé. Je suis confus.

646
00:26:34,067 --> 00:26:36,267
Est-ce que le vélo est important ?

647
00:26:36,269 --> 00:26:38,369
<i>Sarah est vivante ?</i>

648
00:26:38,371 --> 00:26:40,938
Les oreilles...
ne sont pas celles de Sarah.

649
00:26:40,940 --> 00:26:42,273
D'où vient la correspondance ADN ?

650
00:26:42,275 --> 00:26:45,009
Elle croit que la brosse

651
00:26:45,011 --> 00:26:46,778
que la police a prise 
pour l'échantillon ADN

652
00:26:46,780 --> 00:26:49,614
appartenait à une autre femme.

653
00:26:49,616 --> 00:26:52,150
Peut-être une de vos maîtresses ?

654
00:26:52,152 --> 00:26:54,318
C'est possible ?

655
00:26:55,254 --> 00:26:56,687
Oui.

656
00:26:56,689 --> 00:26:58,256
Quand les choses se sont
vraiment dégradées entre nous,

657
00:26:58,258 --> 00:26:59,457
j'ai commencé à voir

658
00:26:59,459 --> 00:27:00,691
quelqu'un d'autre.

659
00:27:00,693 --> 00:27:02,326
Vous devez tout nous dire
sur elle.

660
00:27:02,328 --> 00:27:03,561
J'en sais probablement
moins sur elle

661
00:27:03,563 --> 00:27:04,896
que ce que vous voudriez.

662
00:27:04,898 --> 00:27:06,564
C'était une professionnelle.

663
00:27:06,566 --> 00:27:07,965
Son prénom

664
00:27:07,967 --> 00:27:09,233
était Kendra.

665
00:27:09,235 --> 00:27:10,635
C'est tout ce qu'on m'a dit.

666
00:27:10,637 --> 00:27:12,537
Elle était blonde,
comme Sarah à l'époque,

667
00:27:12,539 --> 00:27:14,205
alors j'imagine que la police

668
00:27:14,207 --> 00:27:15,907
a pris sa brosse
pour celle de Sarah.

669
00:27:15,909 --> 00:27:18,309
Nous allons devoir la contacter.

670
00:27:18,311 --> 00:27:20,344
Je peux vous donner le nom
de l'agence qui me l'a adressée,

671
00:27:20,346 --> 00:27:21,579
mais je ne pense pas
que ça vous aide beaucoup.

672
00:27:21,581 --> 00:27:23,514
Quand Sarah a disparu

673
00:27:23,516 --> 00:27:24,982
et qu'on m'a suspecté,

674
00:27:24,984 --> 00:27:26,951
Kendra a pris peur.

675
00:27:26,953 --> 00:27:28,186
Elle a arrêté de me voir.

676
00:27:28,188 --> 00:27:29,520
Elle a changé tous ses numéros.

677
00:27:29,522 --> 00:27:30,922
Mon contact à l'agence

678
00:27:30,924 --> 00:27:32,223
a dit qu'elle avait disparue

679
00:27:32,225 --> 00:27:34,926
aussi profondément que Sarah.

680
00:27:34,928 --> 00:27:36,861
Vous pensez que Sarah

681
00:27:36,863 --> 00:27:39,163
est derrière ce qui est
arrivé à Kendra ?

682
00:27:39,165 --> 00:27:42,099
Quand je vous ai dit
l'autre jour

683
00:27:42,101 --> 00:27:45,837
que je n'ai jamais menti à la police,
je le pensais.

684
00:27:45,839 --> 00:27:47,872
Quand j'ai dit que j'avais
parlé à Sarah

685
00:27:47,874 --> 00:27:49,407
au téléphone en 2011...

686
00:27:49,409 --> 00:27:50,908
Vous le pensiez aussi.
Vous faites référence

687
00:27:50,910 --> 00:27:52,877
à la demande de rançon originale.

688
00:27:54,546 --> 00:27:56,347
Elle était impliquée.

689
00:27:56,349 --> 00:27:57,648
Forcément.

690
00:27:57,650 --> 00:27:59,851
Et si elle l'était à l'époque,

691
00:27:59,853 --> 00:28:02,386
elle l'est encore aujourd'hui.

692
00:28:05,090 --> 00:28:07,291
Ses amis et sa famille
se réjouissent encore

693
00:28:07,293 --> 00:28:09,393
d'apprendre que Sarah Cushing
a réapparu

694
00:28:09,395 --> 00:28:11,629
saine et sauve à Long Island.

695
00:28:11,631 --> 00:28:14,065
Son apparence a changé
depuis 2010.

696
00:28:14,067 --> 00:28:16,000
D'après les rumeurs,

697
00:28:16,002 --> 00:28:18,302
grâce à celui 
qu'elle a épousé en 2012,

698
00:28:18,304 --> 00:28:20,338
le chirurgien esthétique
Steven Edelman.

699
00:28:20,340 --> 00:28:22,773
Ces rumeurs
sont encore à confirmer.

700
00:28:22,775 --> 00:28:24,075
Merci, Toni.

701
00:28:24,077 --> 00:28:25,276
Combien de temps faut-il

702
00:28:25,278 --> 00:28:26,844
pour identifier une bon dieu
de prostituée.

703
00:28:26,846 --> 00:28:29,247
Marcus a dit qu'il allait appeler
dans une heure.

704
00:28:29,249 --> 00:28:30,815
Cela fait... 45 minutes.

705
00:28:30,817 --> 00:28:32,483
Pour être honnête, 
il n'a que son prénom

706
00:28:32,485 --> 00:28:33,751
et sa couleur de cheveux.

707
00:28:33,753 --> 00:28:35,119
C'est l'abondance.

708
00:28:35,121 --> 00:28:37,121
Je vais trouver cette cocotte
en 20 coups de clavier.

709
00:28:39,892 --> 00:28:41,659
Donc vous pensez
que Gordon a raison.

710
00:28:41,661 --> 00:28:43,661
Vous croyez que Sarah
est derrière tout ça.

711
00:28:44,898 --> 00:28:46,163
Disons qu'elle a profité

712
00:28:46,165 --> 00:28:47,932
de son malheur en 2011.

713
00:28:47,934 --> 00:28:50,768
Si c'est le cas, elle a brillamment
empoché un million de dollars.

714
00:28:50,770 --> 00:28:52,036
Revenons au présent.

715
00:28:52,038 --> 00:28:53,638
Elle en redemande.

716
00:28:53,640 --> 00:28:54,939
Mais elle sait que Gordon
ne donnera pas

717
00:28:54,941 --> 00:28:56,274
d'argent une deuxième fois.

718
00:28:56,276 --> 00:28:57,508
Il ira à la police.

719
00:28:57,510 --> 00:28:59,110
Elle connait la vérité

720
00:28:59,112 --> 00:29:00,645
à propos de la brosse
que la police possède.

721
00:29:00,647 --> 00:29:02,480
Elle le sait depuis des lustres.

722
00:29:02,482 --> 00:29:04,181
Alors elle retrouve Kendra

723
00:29:04,183 --> 00:29:06,317
et lui envoie des oreilles
qui correspondront.

724
00:29:06,319 --> 00:29:07,652
Génétiquement, en tout cas.

725
00:29:07,654 --> 00:29:10,187
Ou il a menti
sur cet appel en 2011,

726
00:29:10,189 --> 00:29:11,856
et maintenant qu'il sait
qu'elle est en vie,

727
00:29:11,858 --> 00:29:13,058
il essaye de lui faire payer

728
00:29:13,059 --> 00:29:14,358
l'enfer qu'elle lui
a fait traverser.

729
00:29:15,728 --> 00:29:17,228
Dans tous les cas,

730
00:29:17,230 --> 00:29:19,463
si on peut déterminer
où Kendra a été enlevée,

731
00:29:19,465 --> 00:29:22,466
on trouvera des indices
sur l'identité du kidnappeur.

732
00:29:24,971 --> 00:29:26,971
Vous avez eu des nouvelles
de Lestrade aujourd'hui ?

733
00:29:26,973 --> 00:29:29,907
Il est peut-être enfin 
tombé dans le caniveau.

734
00:29:29,909 --> 00:29:32,977
Dans ce cas, son travail 
de reconstruction peut enfin commencer.

735
00:29:32,979 --> 00:29:34,378
Vous avez fait ce que j'ai demandé ?

736
00:29:34,380 --> 00:29:35,579
Vous l'avez laissé seul ?

737
00:29:35,581 --> 00:29:37,181
Je...

738
00:29:37,183 --> 00:29:38,382
C'est Marcus.

739
00:29:38,384 --> 00:29:39,450
Allô ?

740
00:29:40,820 --> 00:29:42,219
Le service d'escortes 
utilisé par Cushing

741
00:29:42,221 --> 00:29:43,955
n'existe plus.

742
00:29:43,957 --> 00:29:47,091
Mais un de mes amis des Moeurs
a réussi à me mettre en contact

743
00:29:47,093 --> 00:29:49,327
avec une des filles 
qui travaillait avec Kendra.

744
00:29:49,329 --> 00:29:50,561
Et... ?

745
00:29:50,563 --> 00:29:51,629
Le vrai nom de Kendra

746
00:29:51,631 --> 00:29:53,164
<i>était</i> Kelly Tasker.

747
00:29:53,166 --> 00:29:54,632
Au passé.

748
00:29:54,634 --> 00:29:57,034
Elle est morte dans
un carambolage il y a trois ans.

749
00:29:57,036 --> 00:29:58,369
Elle a été incinérée.

750
00:29:58,371 --> 00:30:00,471
Donc je ne sais pas 
à qui sont les oreilles

751
00:30:00,473 --> 00:30:02,373
que Gordon Cushing a reçues
par courrier l'autre jour,

752
00:30:02,375 --> 00:30:04,041
mais ce n'était pas les siennes.

753
00:30:14,091 --> 00:30:15,251
Toujours debout.

754
00:30:16,327 --> 00:30:18,428
Gordon Cushing a reçu une paire
d'oreilles fraîchement coupées

755
00:30:18,430 --> 00:30:20,163
par courrier, il y a deux jours.

756
00:30:20,165 --> 00:30:21,898
Il y a eu une correspondance ADN
avec des cheveux

757
00:30:21,900 --> 00:30:24,167
pris sur une brosse qu'on pensait
appartenir à Sarah Cushing.

758
00:30:24,169 --> 00:30:25,635
Mais la brosse
n'était pas la sienne.

759
00:30:25,637 --> 00:30:27,771
Gordon dit qu'elle ne peut
appartenir qu'à Kelly Tasker,

760
00:30:27,773 --> 00:30:29,706
alias Kendra,

761
00:30:29,708 --> 00:30:30,974
sauf qu'elle est morte 
depuis des années.

762
00:30:30,976 --> 00:30:33,310
Manifestement, les oreilles
ne sont pas les siennes.

763
00:30:33,312 --> 00:30:34,678
Donc la question reste :

764
00:30:34,680 --> 00:30:36,379
à qui étaient-elles ?

765
00:30:36,381 --> 00:30:38,648
Quand je suis allée me coucher,
vous travailliez en haut,

766
00:30:38,650 --> 00:30:40,350
et maintenant,
vous campez en bas

767
00:30:40,352 --> 00:30:42,085
juste à côté de la chambre d'amis.

768
00:30:42,087 --> 00:30:44,554
Une chance que vous vous
inquiétiez pour Gareth ?

769
00:30:44,556 --> 00:30:46,122
Je suis là, Watson,
parce que c'est ici

770
00:30:46,124 --> 00:30:48,091
que nous gardons la nourriture,
et que j'ai faim.

771
00:30:49,493 --> 00:30:50,727
Vous ne mangez pas.

772
00:30:50,729 --> 00:30:51,995
J'attends une illumination.

773
00:30:51,997 --> 00:30:54,431
Dès que je l'aurai,
je mangerai cette banane.

774
00:30:55,933 --> 00:30:57,801
J'ai réfléchi 
à ce que vous disiez.

775
00:30:57,803 --> 00:31:00,603
À propos de le laisser seul.

776
00:31:00,605 --> 00:31:02,605
Je comprends. Je crois.

777
00:31:02,607 --> 00:31:05,141
Je pense bien qu'il y a 
de meilleurs moyens

778
00:31:05,143 --> 00:31:07,310
de l'aider que de le laisser 
toucher le fond.

779
00:31:07,312 --> 00:31:09,079
Comme je l'ai déjà signalé...

780
00:31:09,081 --> 00:31:10,580
Vous avez touché le fond.
Je le sais.

781
00:31:10,582 --> 00:31:12,549
Mais il  n'est pas vous.
C'est votre ami.

782
00:31:12,551 --> 00:31:14,017
Et je ne crois pas
que vous devriez avoir peur

783
00:31:14,019 --> 00:31:15,585
de l'aider.

784
00:31:20,658 --> 00:31:22,592
Nouveau suspect ?

785
00:31:22,594 --> 00:31:25,261
Son nom était...

786
00:31:25,263 --> 00:31:27,063
Alphonse Bertillon,

787
00:31:27,065 --> 00:31:28,932
et il a inventé la photo
d'identité judiciaire.

788
00:31:30,234 --> 00:31:31,801
C'était un policier français.

789
00:31:31,803 --> 00:31:33,770
Il était frustré qu'il
n'y ait aucun système

790
00:31:33,772 --> 00:31:35,004
grâce auquel 
lui et ses collègues

791
00:31:35,006 --> 00:31:36,539
puissent identifier
les criminels capturés

792
00:31:36,541 --> 00:31:38,508
qu'ils avaient déjà arrêtés.

793
00:31:38,510 --> 00:31:40,176
Alors il en a inventé un.

794
00:31:40,178 --> 00:31:43,246
Il a commencé à les cataloguer
par traits physiques,

795
00:31:43,248 --> 00:31:45,415
et a vite remarqué
quelque chose d'inhabituel

796
00:31:45,417 --> 00:31:46,750
sur les oreilles humaines.

797
00:31:46,752 --> 00:31:48,752
Il n'y en a pas deux pareilles.

798
00:31:48,754 --> 00:31:50,520
Elles sont aussi uniques
que les empreintes.

799
00:31:50,522 --> 00:31:52,589
C'est pour ça que les photos d'identité
judiciaires sont de profil.

800
00:31:52,591 --> 00:31:54,324
Il pensait crucial de capturer

801
00:31:54,326 --> 00:31:56,292
une vue complète de l'oreille.

802
00:31:56,294 --> 00:31:57,694
C'est très intéressant.

803
00:31:57,696 --> 00:31:59,195
Pourquoi sa photo est là ?

804
00:31:59,197 --> 00:32:01,030
Parce que cette affaire
m'a forcé à me confronter

805
00:32:01,032 --> 00:32:02,799
à la possibilité
qu'il ait tort.

806
00:32:06,137 --> 00:32:09,406
Remarquez les lobes,
la finesse des hélix,

807
00:32:09,408 --> 00:32:11,775
la profondeur des conques.

808
00:32:15,112 --> 00:32:17,046
Elles sont identiques.

809
00:32:17,048 --> 00:32:18,615
Et pourtant Monsieur Bertillon

810
00:32:18,617 --> 00:32:20,116
nous dirait que c'est impossible.

811
00:32:20,118 --> 00:32:22,986
D'accord. Disons que
vous avez raison pour Sarah.

812
00:32:22,988 --> 00:32:24,687
Disons qu'elle est derrière tout ça.

813
00:32:24,689 --> 00:32:27,690
Elle a trouvé quelqu'un avec
des oreilles semblables aux siennes.

814
00:32:27,692 --> 00:32:29,058
Elle a kidnappé cette personne,

815
00:32:29,060 --> 00:32:31,494
et ensuite envoyé
ses oreilles à Gordon.

816
00:32:31,496 --> 00:32:35,465
Pouvez-vous imaginer le temps
qu'il faudrait à quelqu'un

817
00:32:35,467 --> 00:32:37,901
pour trouver sa jumelle d'oreilles ?

818
00:32:37,903 --> 00:32:39,569
En supposant que cela
existe seulement ?

819
00:32:39,571 --> 00:32:41,738
- Disons qu'elle l'ait fait.
- Ça n'explique toujours pas

820
00:32:41,740 --> 00:32:44,340
comment l'ADN de cette personne
a pu arriver sur une brosse

821
00:32:44,342 --> 00:32:47,844
récupérée sur une scène de crime
en 2010.

822
00:32:56,954 --> 00:32:59,589
Le journal télé qu'on
a regardé tout à l'heure

823
00:32:59,591 --> 00:33:01,958
disait que le nouveau mari
de Sarah était chirurgien esthétique,

824
00:33:01,960 --> 00:33:03,393
n'est-ce pas ?

825
00:33:03,395 --> 00:33:05,028
Oui, pourquoi ?

826
00:33:20,244 --> 00:33:23,880
<i>Il était une fois
un dénommé Shawn Menck.</i>

827
00:33:23,882 --> 00:33:27,250
<i>Sa maison sentait si mauvais,
quelle planque.</i>

828
00:33:27,252 --> 00:33:29,285
<i>Il roulait à vélo,
prenant tout ce qui est beau,</i>

829
00:33:29,287 --> 00:33:32,355
<i>sa tête était plus vide
qu'un saltimbanque.</i>

830
00:33:32,357 --> 00:33:34,591
Depuis le temps que je suis assis

831
00:33:34,593 --> 00:33:36,392
à attendre, Shawnee,
que tu rentres à la maison...

832
00:33:36,394 --> 00:33:37,694
J'ai eu le temps de composer un poème.

833
00:33:37,696 --> 00:33:39,195
Je ne sais pas qui vous êtes,

834
00:33:39,197 --> 00:33:40,997
mais vous avez cinq secondes...

835
00:33:40,999 --> 00:33:43,766
T'as une idée d'à quel point
ton vélo est hideux ?

836
00:33:43,768 --> 00:33:46,202
C'en est ridicule.

837
00:33:46,204 --> 00:33:47,437
J'ai juste montré la photo

838
00:33:47,439 --> 00:33:49,072
à dix personnes 
du voisinage

839
00:33:49,074 --> 00:33:50,640
avant de te retrouver.

840
00:33:50,642 --> 00:33:52,575
Tu travailles 
pour le restaurant indien

841
00:33:52,577 --> 00:33:54,010
du coin 
pour lequel tu fais des livraisons.

842
00:33:54,012 --> 00:33:55,345
Quand tu fais ces livraisons,

843
00:33:55,347 --> 00:33:57,780
tu rackettes des gens.
Comment je le sais ?

844
00:33:57,782 --> 00:34:01,684
Ton horrible vélo a été vu à
l'endroit de deux des crimes.

845
00:34:01,686 --> 00:34:03,987
Je ne l'ai pas remarqué
quand tu m'as agressé, évidemment,

846
00:34:03,989 --> 00:34:06,122
parce que franchement,
je n'étais pas en état.

847
00:34:06,124 --> 00:34:07,323
Écoute, mec...

848
00:34:07,325 --> 00:34:08,791
Les 3 vols ont eu lieu

849
00:34:08,793 --> 00:34:09,859
à l'intérieur de ton périmètre de livraison

850
00:34:09,861 --> 00:34:11,594
et quand tu étais en service.

851
00:34:11,596 --> 00:34:13,596
Et il n'y a pas que ça :

852
00:34:13,598 --> 00:34:15,665
j'ai découvert 
en m'introduisant ici

853
00:34:15,667 --> 00:34:18,301
une montagne de preuves,
y compris mon portefeuille.

854
00:34:18,303 --> 00:34:20,737
J'ai trouvé cette expérience

855
00:34:20,739 --> 00:34:22,405
complètement décevante.
Je veux dire ...

856
00:34:22,407 --> 00:34:24,107
Je pensais qu'il y aurait 
un peu plus de cape et d'épée,

857
00:34:24,109 --> 00:34:26,142
un peu plus de frisson
pendant cette traque, mais non.

858
00:34:26,144 --> 00:34:27,710
En fait, je suis même
plus déprimé maintenant

859
00:34:27,712 --> 00:34:29,178
que quand j'ai commencé.

860
00:34:29,180 --> 00:34:30,613
Donc, maintenant, ce que

861
00:34:30,615 --> 00:34:33,182
je vais te demander
Shawnee, c'est...

862
00:34:33,184 --> 00:34:35,385
c'est de me rendre mon argent.

863
00:34:35,387 --> 00:34:38,788
Pour que je puisse partir, 
aller au pub

864
00:34:38,790 --> 00:34:42,458
et m'acheter 
une bonne pinte rafraîchissante.

865
00:34:44,995 --> 00:34:48,598
Non, ne fais pas ça.

866
00:34:48,600 --> 00:34:51,601
Tu me feras pas ramper 
cette fois, mon pote.

867
00:34:55,739 --> 00:34:57,874
Vraiment ?

868
00:34:57,876 --> 00:34:59,943
Allez viens.

869
00:35:23,801 --> 00:35:25,935
Nous apprécions que vous soyez venue.

870
00:35:25,937 --> 00:35:27,437
De rien.

871
00:35:27,439 --> 00:35:29,872
Vous avez dit au téléphone
que vous aviez des questions.

872
00:35:29,874 --> 00:35:32,075
En effet.
La première :

873
00:35:32,077 --> 00:35:33,343
voulez-vous bien

874
00:35:33,345 --> 00:35:36,379
vous lever
et toucher vos orteils ?

875
00:35:36,381 --> 00:35:39,082
Un ordre très simple,

876
00:35:39,084 --> 00:35:41,784
et pourtant ça vous laisse perplexe.
Très bien. Question numéro 2 :

877
00:35:41,786 --> 00:35:43,553
peut-on jeter un oeil à votre dos ?

878
00:35:43,555 --> 00:35:45,622
Je ne sais pas 
ce qui se passe ici,

879
00:35:45,624 --> 00:35:47,390
mais je ne trouve pas ça 
très amusant.

880
00:35:47,392 --> 00:35:49,659
Vous ne voulez pas qu'on examine
votre dos, car sinon

881
00:35:49,661 --> 00:35:51,260
nous verrions les cicatrices
de chirurgie.

882
00:35:51,262 --> 00:35:53,029
C'est pour ça 
que vous êtes assise

883
00:35:53,031 --> 00:35:54,097
en vous tenant si droite, non ?

884
00:35:54,099 --> 00:35:55,131
Vous cicatrisez toujours

885
00:35:55,133 --> 00:35:56,699
et vous ne voulez pas
tirer sur les tissus.

886
00:35:56,701 --> 00:35:59,769
On m'a opérée d'un cancer
il y a quelques jours.

887
00:35:59,771 --> 00:36:02,171
Laissez-moi deviner.
Deux grosseurs...

888
00:36:03,607 --> 00:36:05,608
qui ressemblaient beaucoup à ça ?

889
00:36:05,610 --> 00:36:07,110
Je ne sais pas...

890
00:36:07,112 --> 00:36:08,945
La nuit dernière,
je me demandais

891
00:36:08,947 --> 00:36:11,914
comment ces oreilles pouvaient
correspondre génétiquement

892
00:36:11,916 --> 00:36:14,250
à des cheveux d'une brosse
de votre salle de bain.

893
00:36:14,252 --> 00:36:15,752
Vous avez dit que la brosse
n'était pas à vous.

894
00:36:15,754 --> 00:36:18,988
Et pourtant il y avait ces oreilles,
identiques aux vôtres,

895
00:36:18,990 --> 00:36:21,057
et comme déjà dit,
dont l'ADN correspondait.

896
00:36:21,059 --> 00:36:24,227
Puis il m'est apparu
que vous aviez menti en disant

897
00:36:24,229 --> 00:36:26,729
que la brosse était 
à quelqu'un d'autre. C'était la vôtre.

898
00:36:26,731 --> 00:36:29,999
Les oreilles sont à vous aussi, 
n'est-ce pas ?

899
00:36:30,001 --> 00:36:31,968
Elles n'ont juste pas poussé
sur votre tête.

900
00:36:33,270 --> 00:36:35,538
Vous réalisez à quel point 
tout ceci est fou ?

901
00:36:35,540 --> 00:36:37,073
Les gens pensaient que le
Dr Charles Vacanti était fou

902
00:36:37,075 --> 00:36:38,975
quand il a fait pousser ce qui 
ressemblait à une oreille humaine

903
00:36:38,977 --> 00:36:40,910
sur le dos d'une souris
de laboratoire en 1997.

904
00:36:40,912 --> 00:36:42,478
Moi, non.

905
00:36:42,480 --> 00:36:44,781
Les oreilles sont faites de cartilage,
ce qui signifie

906
00:36:44,783 --> 00:36:47,617
qu'elles sont difficiles à réparer
quand elle sont abîmées.

907
00:36:47,619 --> 00:36:49,886
Elles sont aussi de forme
très compliquée.

908
00:36:49,888 --> 00:36:52,989
Le Dr Vacanti avait conçu une méthode
pour faire pousser du cartilage humain

909
00:36:52,991 --> 00:36:54,924
sur un substrat biodégradable
en forme d'oreille.

910
00:36:54,926 --> 00:36:57,827
Si vous greffez le substrat 
sous la peau du patient,

911
00:36:57,829 --> 00:36:59,295
il se dissoudra avec le temps,

912
00:36:59,297 --> 00:37:00,797
ne laissant que le cartilage.

913
00:37:00,799 --> 00:37:02,632
Si vous ne connaissez pas bien 
le processus,

914
00:37:02,634 --> 00:37:04,500
je vous encourage à plier 
l'oreille de votre mari.

915
00:37:04,502 --> 00:37:06,769
Non seulement il
est chirurgien esthétique,

916
00:37:06,771 --> 00:37:08,671
mais il a déjà fait ça avant.
Nous avons vérifié.

917
00:37:08,673 --> 00:37:10,973
Il a créé deux substrats
ressemblant à vos oreilles,

918
00:37:10,975 --> 00:37:12,575
et les a greffés dans votre dos.

919
00:37:12,577 --> 00:37:14,744
Il y a trois jours,
il les a otés

920
00:37:14,746 --> 00:37:16,546
et il les a envoyés 
à votre ex.

921
00:37:16,548 --> 00:37:18,848
Puis, il fallait 
aller chercher la rançon.

922
00:37:18,850 --> 00:37:21,384
Une tâche pour laquelle 
vous avez recruté feu Jim Browner.

923
00:37:21,386 --> 00:37:23,619
Il n'avait pas compris
qui vous étiez.

924
00:37:23,621 --> 00:37:25,621
Vous lui avez dit quand vous avez fait
de lui votre complice.

925
00:37:25,623 --> 00:37:29,092
Voici un mandat du juge
pour un échantillon d'ADN

926
00:37:29,094 --> 00:37:31,160
à comparer aux oreilles du colis.

927
00:37:31,162 --> 00:37:32,762
D'une façon ou d'une autre,

928
00:37:32,764 --> 00:37:35,198
nous allons prouver
qu'elles viennent de vous.

929
00:37:53,751 --> 00:37:55,885
Que se passe-t-il ?

930
00:38:01,992 --> 00:38:05,228
S'il vous plait, monsieur,
asseyez-vous.

931
00:38:10,434 --> 00:38:12,468
Tout d'abord,
je veux que vous sachiez

932
00:38:12,470 --> 00:38:14,070
que je n'ai 
aucune rancune envers vous.

933
00:38:14,072 --> 00:38:16,906
Je sais que vous m'avez joué un tour.

934
00:38:16,908 --> 00:38:19,976
Et je sais que vous l'avez 
fait avec de bonnes intentions.

935
00:38:19,978 --> 00:38:25,248
Bien. J'ai capturé 
Shawn Menck aujourd'hui.

936
00:38:26,617 --> 00:38:28,351
C'était l'homme 
qui m'avait volé.

937
00:38:28,353 --> 00:38:30,186
C'est fantastique Gareth.

938
00:38:30,188 --> 00:38:32,288
Ça l'aurait été

939
00:38:32,290 --> 00:38:35,491
s'il ne m'avait pas été servi
sur un plateau d'argent.

940
00:38:35,493 --> 00:38:39,662
J'ai parlé à ses deux autres victimes,

941
00:38:39,664 --> 00:38:41,197
M. Pelfrey,
M. Phillips,

942
00:38:41,199 --> 00:38:42,765
et, ça vous surprendra de l'apprendre,

943
00:38:42,767 --> 00:38:45,635
ils ont été fort utiles.

944
00:38:45,637 --> 00:38:48,771
Un miracle, vraiment.

945
00:38:48,773 --> 00:38:51,374
Comptez-vous arriver 
quelque part avec ça ?

946
00:38:51,376 --> 00:38:54,811
Vous avez lu ces dossiers d'abord,

947
00:38:54,813 --> 00:38:57,046
n'est-ce pas, Sherlock ?

948
00:38:57,048 --> 00:38:59,015
Vous avez compris pour le vélo.

949
00:38:59,017 --> 00:39:01,083
Puis vous avez trafiqué ces dossiers

950
00:39:01,085 --> 00:39:03,019
pour qu'en appelant Pelfrey et Phillips,

951
00:39:03,021 --> 00:39:05,521
je tombe en fait sur vous.

952
00:39:05,523 --> 00:39:06,956
De quoi parle-t-il ?

953
00:39:06,958 --> 00:39:08,724
Vous pouvez...

954
00:39:08,726 --> 00:39:10,960
- arrêter de simuler maintenant.
- Simuler quoi ?

955
00:39:10,962 --> 00:39:12,695
- Vous ne saviez vraiment pas ?
- Quoi ?

956
00:39:12,697 --> 00:39:13,963
Votre partenaire ici présent

957
00:39:13,965 --> 00:39:15,898
a décidé de me donner 
un coup de pouce.

958
00:39:15,900 --> 00:39:17,633
Me remettre en selle.

959
00:39:17,635 --> 00:39:20,770
Il m'a enfourné les indices
pour que je trouve Menck.

960
00:39:20,772 --> 00:39:23,339
Ces dossiers étaient mon idée.
Il ne...

961
00:39:23,341 --> 00:39:25,474
Vous ne le connaissez pas comme moi.

962
00:39:25,476 --> 00:39:28,311
En fait, vous ne savez pas
à quel point il vous connait.

963
00:39:29,847 --> 00:39:32,181
Vous et vos voix...

964
00:39:32,183 --> 00:39:34,483
Je ne sais pas qui j'ai préféré,

965
00:39:34,485 --> 00:39:35,852
Pelfrey ou Phillips.

966
00:39:35,854 --> 00:39:38,187
Même si je dois dire
que m'inviter

967
00:39:38,189 --> 00:39:40,289
à prendre un café
était une bonne idée.

968
00:39:40,291 --> 00:39:42,225
J'étais plutôt flatté, honnêtement.

969
00:39:42,227 --> 00:39:44,227
Vous auriez dû me voir,

970
00:39:44,229 --> 00:39:45,995
assis dans l'appartement
de Shawn Menck.

971
00:39:45,997 --> 00:39:48,731
Je n'arrivais pas à croire
qu'il ait été aussi simple

972
00:39:48,733 --> 00:39:50,700
de trouver toutes ces preuves.

973
00:39:50,702 --> 00:39:52,802
Trois des portefeuilles
attendaient sagement

974
00:39:52,804 --> 00:39:54,270
sur une table basse.

975
00:39:54,272 --> 00:39:56,038
C'était impossible.

976
00:39:56,040 --> 00:39:59,942
Et là... juste quand j'allais partir,

977
00:39:59,944 --> 00:40:03,112
j'ai trouvé ça.

978
00:40:06,316 --> 00:40:07,717
C'est une plume de coq.

979
00:40:07,719 --> 00:40:10,786
Comme celles de vos petits amis.

980
00:40:10,788 --> 00:40:12,855
Vous aviez tout prévu pour moi, hein ?

981
00:40:12,857 --> 00:40:15,124
Mais vous vous y êtes trop bien pris.

982
00:40:15,126 --> 00:40:16,759
Si je n'avais pas trouvé ceci,

983
00:40:16,761 --> 00:40:18,761
je serais toujours 
à me morfondre ici,

984
00:40:18,763 --> 00:40:21,631
à m'enliser.
Mais non,

985
00:40:21,633 --> 00:40:23,232
comme j'ai percé au jour un complot

986
00:40:23,234 --> 00:40:25,801
du grand Sherlock Holmes,
j'ai décidé

987
00:40:25,803 --> 00:40:28,037
de laisser une dernière chance
au métier de détective.

988
00:40:28,039 --> 00:40:30,039
J'ai accepté un poste ce matin.

989
00:40:30,041 --> 00:40:34,176
Comme consultant pour la Garda de Cork.

990
00:40:34,178 --> 00:40:37,446
Attendez... la Garda, 
c'est la police nationale irlandaise ?

991
00:40:37,448 --> 00:40:39,081
C'est exact.
Je pars demain.

992
00:40:39,083 --> 00:40:41,250
J'ai plein de bagages à faire.

993
00:40:41,252 --> 00:40:42,551
Si vous voulez bien m'excuser.

994
00:40:42,553 --> 00:40:44,287
Sauf, bien sûr, 
si vous vouliez continuer

995
00:40:44,289 --> 00:40:45,621
cette mascarade ridicule,

996
00:40:45,623 --> 00:40:48,591
je resterais avec joie.

997
00:41:01,138 --> 00:41:04,006
Bien joué, monsieur.

998
00:41:04,008 --> 00:41:06,609
Bien joué.

999
00:41:16,420 --> 00:41:18,955
Ne lui en veuillez pas

1000
00:41:18,957 --> 00:41:21,257
de vous avoir tenue

1001
00:41:21,259 --> 00:41:22,992
à l'écart.

1002
00:41:22,994 --> 00:41:24,827
Vous devez comprendre, 
bien sûr,

1003
00:41:24,829 --> 00:41:28,130
que votre partenariat 
est encore à l'état embryonnaire.

1004
00:41:28,132 --> 00:41:30,967
Quand vous aurez passé 
autant de temps que moi avec lui,

1005
00:41:30,969 --> 00:41:33,536
vous le comprendrez lui aussi.

1006
00:41:42,113 --> 00:41:43,879
C'était pour ça 
que vous ne vouliez pas

1007
00:41:43,881 --> 00:41:45,548
que je l'aide
ces derniers jours,

1008
00:41:45,550 --> 00:41:48,150
parce que vous aviez votre propre plan
pour le remettre d'aplomb ?

1009
00:41:48,152 --> 00:41:50,019
Je n'ai jamais entendu
parler de Shawn Menck,

1010
00:41:50,021 --> 00:41:52,321
Roscoe Pelfrey ou
Carlton Phillips.

1011
00:41:52,323 --> 00:41:55,358
Je n'ai pas manipulé
ces fichiers.

1012
00:41:55,360 --> 00:41:56,993
Quelle qu'en ait été la facilité,

1013
00:41:56,995 --> 00:41:59,295
Lestrade a bouclé ce cas
lui-même.

1014
00:41:59,297 --> 00:42:01,030
La conspiration qu'il décrit

1015
00:42:01,032 --> 00:42:04,233
est, de toute évidence, un produit
de sa très fertile imagination.

1016
00:42:04,235 --> 00:42:06,502
En ce qui concerne la plume 
qu'il a trouvé,

1017
00:42:06,504 --> 00:42:08,337
c'est un cas classique
de transfert.

1018
00:42:08,339 --> 00:42:11,173
Elle est tombée de ses vêtements,
pas des miens.

1019
00:42:11,175 --> 00:42:12,541
Mais vous venez de dire...

1020
00:42:12,543 --> 00:42:14,977
Ce que je pensais être 
le plus utile pour lui.

1021
00:42:14,979 --> 00:42:16,512
Vous avez raison.

1022
00:42:16,514 --> 00:42:19,281
Et plus il parlait,
plus ça devenait clair.

1023
00:42:19,283 --> 00:42:20,616
Dans certains cas,

1024
00:42:20,618 --> 00:42:23,819
il existe d'autres façons 
pour aider un ami.

1025
00:42:26,056 --> 00:42:28,924
Que va-t-il arriver à celle-là
quand le compte à rebours sera fini ?

1026
00:42:28,926 --> 00:42:32,628
Vous asperger d'eau,
faire beaucoup de bruit ?

1027
00:42:32,630 --> 00:42:34,163
Ça explose.

1028
00:42:34,165 --> 00:42:35,431
J'ai dit à mon collègue
que je voulais plus

1029
00:42:35,433 --> 00:42:37,033
de défi,
et il m'a envoyé ceci.

1030
00:42:41,438 --> 00:42:43,773
Vous restez ?

1031
00:42:43,775 --> 00:42:46,008
Que puis-je dire ?
J'ai la foi.

1032
00:42:46,010 --> 00:42:51,010
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

